Что вы мне честь воздать хотите. Кто я? Сермяга да кирка - Вот все, что видеть я достоин, И вдруг я капитан и воин, В хоругви конного полка У короля!.. Но не доходит Молва о нас так далеко - Король стоит так высоко, Пять чувств моих так превосходит. Все вы... Продли господь вам век! Командор Вас, Педро, возврати со славой! Периваньес Как я одет? Командор Недурно, право! Совсем как знатный человек. Периваньес Сейчас я запасусь отвагой... Не знаю, как и попросить... Командор О чем? Готов я вам служить. Периваньес Ах, ваша светлость, этой шпагой Меня вы опояшьте!.. Командор Рад. Где шпага? В рыцарское званье Я возведу вас в назиданье Потомству. Вы - прямой солдат. От вашей доблести недаром Высоких подвигов я жду, И вас в дворянство возведу Одним я рыцарским ударом. Периваньес Сеньор, вот шпага, вот она! Меня ударом удостойте. Командор Я сам надену вам, постойте, Раз мне служить она должна. Беляpдо Ну, Бляс, теперь не место лени - Идальго станет он сейчас. Бляс А мы при чем? Беляpдо Да что ты, Бляс, Вся суть в тебе! Стань на колени! Бляс Вот вам, Белярдо-старичок, Его мечом бы надлежало Ударить, а? Беляpдо В ослице чалой, В седле и в сбруе я знаток. Как рыцарей вооружают У нас в Кастилье, хоть я стар, Не знаю... Командор Вот, прими удар! Периваньес И все? Командор Поклясться подобает Служить сеньору королю Мечом и господу владыке. Периваньес Клянусь я в том, господь великий, Что честь им защищу мою. Но эту честь, раз сами шлете Вы на войну меня, должны Вы оберечь, сеньор страны, И вы ее обережете. Молодожен, я вам вполне Жену и дом свой доверяю, Вы защитите их, я знаю, Пока я буду на войне. Они, как ваша светлость знает, Дороже мне, чем жизнь моя. И хоть вполне уверен я, Что им ничто не угрожает, Все ж справедливо, чтобы их Оберегали вы по праву. Сеньор, разумны вы на славу И справедливость слов моих Поймете... С честью не сравнится Ни жизнь, ни все, что в доме есть. Кто знает, что такое честь, Тот на нее не покусится. Вы опоясали, сеньор, Меня здесь шпагой - честь большая (Когда не так, тогда не знаю, Что мне и думать). С этих пор Равны мы честью. Без обману, Храня величие свое, Должны вы защищать ее, Иль я на вас истцом предстану. Командор Я сам, когда солживлю в чем, Вам разрешу истцом явиться. Периваньес Так пусть случится, что случится! Теперь, друзья мои, идем. Крестьяне уходят и с ними Периваньес. ЯВЛЕНИЕ III Командор один. Командор Во мне смущенье вызывает Такая речь... Что скрыто тут? Он хочет звать меня на суд Иль местью мне он угрожает? Да нет! Виновною мечтой В его невинности я, право, Ищу какой-то смысл лукавый, А он невинен предо мной. Но вдруг... Так что ж меня тревожит? Чем мне слова его страшны? Что мне, властителю страны, Несчастный пахарь сделать может? Бунтарка! Злость свою кляня, Моей ты станешь этой ночью, И тот увидит смерть воочью, Кто до зари смутит меня. УЛИЦА В ОКАНЬЕ ПЕРЕД ДОМОМ ПЕРИВАНЬЕСА ЯВЛЕНИЕ IV Касильда, Костанса, Инес на балконе. Костанса Итак, в дорогу муж вторично? Касильда Уходит Педро на войну, Меня бросает он одну, - Как мне не плакать, горемычной? Инес О чем, Касильда, так тужить? Не всем, поверь, притом так рано, Дается должность капитана. Касильда Ее придется заслужить! Костанса С Инес я соглашусь охотно - Перебери хоть всех мужчин В твоем сословьи. Этот чин И для идальго чин почетный. К тому ж, соседи говорят, - Я не пойму твою заботу, - Он отведет в Толедо роту И будет тотчас же назад. Касильда Одной живу я этой думой... Барабанный бой. На улице появляется крестьянская рота под предводительством Периваньеса. ЯВЛЕНИЕ V Те же, Периваньес и крестьяне. Инес Чу, барабаны! Он? Костанса Ведь грех Так плакать о себе. О тех, Кто с ним уходит, ты подумай! Белярдо Вон на балконе, в вышине, Те, для кого мы так хлопочем, Хоть сам я им не нужен, впрочем. Как и они не нужны мне! Периваньес Вы так стары? Беляpдо Мой капитан, Была пора - меня пленяли И ветер, и заря, и дали. Я был пастух и сакристан, Хватал я жизнь рукою хваткой, Но выпал снег обильный... Тут, Мне церковь свой дала приют. Периваньес Вам три десятка и с девяткой? Беляpдо Прибавьте три, чтоб счесть сполна, - Меня так нянька уверяла, Да, верно, и сама не знала, Под старость путала она! Когда на свет явилась Кава, Прорезался мой первый зуб. Периваньес Ходили в школу? Белярдо Сотней труб Моя уже гремела слава, Хотя иные, признаюсь, По злоязычью утверждали, Что я читать умел едва ли, И были правы в том, клянусь! Но, вопреки людской природе, Умел я петь, играть, плясать, И, не читая, мог писать, Согласно самой новой моде! Касильда Ах, отважный капитан Дум моих, моей печали! Периваньес Вам я, дама на балконе, Этим знаменем обязан! Касильда Покидаете Оканью Вы, сеньор? Периваньес Свести в Толедо Должен я моих солдат, - То ревнивая забота Чувств взволнованных моих. Касильда Раз ревнивая забота Овладела всей душой, От нее вы бед не ждите - Надломиться честь не может Там, где ревность так крепка. Периваньес Не такая это ревность, Чтоб я страхом не терзался. Я не вас боюсь, сеньора, Я причины той боюсь, Что известна вам, конечно. Если б вас я ревновал, Не итти б солдатам этим В путь-дорогу, да и с ними Не пошел бы вместе я. Нет, я так уверен в вас, Что меня ведет в Толедо Эта вера. На войне - Мир она, и точно также Повела на край бы света. Я пришел проститься с вами И сказать вам на прощанье: Вам самой я вас вверяю, В вас и с вами остаюсь я, - Окажите ж мне ту милость, Что всем новым капитанам, Ожидая их трофеев На войне, их дамы сердца При прощаньи воздают. Вам не кажется ль, скажите, Что я с вами говорю Здесь с учтивостью, приличной Знатным рыцарям одним? Кто б подумал, что крестьянин, Тот крестьянин, что вчера На сухом жнивье к соломе Зубы частые из стали Приближал серпа крутого Или ноги погружал В сок багряный винограда, Наводняя черной влагой Камни гладкие давильни, Или грубою рукою За железный брался плуг, - Чтобы он сегодня с вами Говорил, как храбрый воин, В перьях гордых притязаний И со шпагой смелых чувств? Так узнайте: я - идальго! Речь такая и поступки Мне к лицу. Меня, Касильда, Опоясал этой шпагой Командор по меньшей мере, Только _меньшее_, когда _Мера_ сбудется со мною Та, что я подозреваю, Станет _большим_, но, по счастью, Сам я _менее_ не стану, Верьте, добрым оттого. Касильда Вы о многом говорите, Но язык мне непонятен Ваших слов. Вот слово _милость_ Поняла я - вы, я знаю, Этой милости достойны. Только... Скромная крестьянка, Что могу я подарить Капитану? Периваньес Не хочу я, Чтобы ставили себя Вы так низко. Касильда Вот вам лента Шелку черного, мой Педро. Периваньес Ленту черную даете Вы, супруга, мне? Касильда Да разве Есть приметы на войне? Периваньес В этой _милости_ несчастье! Траур лента предвещает Иль изгнанье. Бляс Ну, а вы Что подарите, Костанса, В вас влюбленному солдату? Он ухаживаньем долгим Заслужил ваш дар. Костанса Держи, Бляс! Ремень дарю собачий. Впрочем, ты идешь в страну, Где поганых псов так много, Что ремни себе из них Ты и сам наделать сможешь. Бляс Если мавров тех поганых В бегство я не обращу И не перебью всех разом, Пусть господь позволит им Из моей нарезать шкуры Ремешков. Инес А ты, Белярдо, Что ж о милости не просишь? Белярдо Я из рук твоих, Инес, Заслужил ее, конечно, Хоть теперь солдат я старый, А не новый твой любовник. Инес Туфлю н_а_ мою! Лови! Белярдо Нет, сеньора, обождите! Верьте, туфлею удар С высоты такой опасен. Инес Вы живого приведите Мавра мне, Белярдо! Белярдо Что ж, Сколько лет уже за ними Я гоняюсь! Пусть не в прозе - Я со сцены предлагаю Мавра вам в стихах моих. На улице появляется рота идальго с барабаном и знаменем под предводительством Леонардо в форме капитана. ЯВЛЕНИЕ VI Те же, Леонардо и идальго. Леонардо Держитесь так в строю, солдаты, Как мною был приказ вам дан! Инес Что это? Костанса Рота из дворян, Идальго - все они женаты. Инес Крестьяне наши половчей, Как посравнишь, поставишь рядом... Костанса Не вышли, может быть, нарядом, Зато глядят куда бойчей! Периваньес Эй, подтянись по головному! Солдату бравому - почет! Беляpдо Чтоб нас, крестьян, вот этот сброд Считал за грязную солому? Ни в жизнь! Пусть выдумку свою Проявит каждый в деле этом! Периваньес Копью итти за арбалетом И оставаться всем в строю. Роты ходят одна перед другой; идальго и крестьяне искоса поглядывают друг на друга. Бляс Белярдо, что ни говорите, Нам показать себя пора! Белярдо Сейчас начнется здесь игра, Мою вы дряхлость не дразните! Леонардо Чтоб пред дворянами и так Кичились выправкой крестьяне! Бляс Эй вы, в бою быстрей вы лани! Белярдо Проворней гончих вы собак! Бляс Чуть мавр навстречу, побежали, Едва услышат лишь о нем. Белярдо Когда сражались мы с быком, Мы храбрость их не раз видали. Крестьянская рота удаляется, и с ней Периваньес. Касильда и Костанса уходят с балкона. ЯВЛЕНИЕ VII Леонардо со своей ротой, Инес на балконе. Леонардо Ушли с балкона своего... Инес! Инес Какой нарядный, пестрый Мой капитан! Леонардо Что ж скрылись сестры? Инес Не знаешь разве, отчего? Касильда так полна заботы - Ты камня не найдешь мрачней. Леонардо А командор не мог бы с ней Сегодня повидаться? Инес Что ты? Нельзя и думать. Потерпи, Узнать бы только, что обратно Не будет Педро... Леонардо Ты приятной Мне хочешь стать, так ослепи Глаза у женщины жестокой - Уж слишком честью дорожит! Знай, со вчера не ест, не спит Сеньор мой от тоски глубокой. Инес Пусть под окно приходит к нам! Леонардо Чем знать дадим мы? Инес Песнью сладкой. Леонардо Прощай! Инес Придешь ты? Леонардо Для порядка Я храбрецов вот этих сдам Поручику, чтоб разместились В Толедо, и назад... Инес Прощай! (Уходит.) Леонардо Бей, барабан! Ровней шагай! Два наших солнца закатились. (Уходит со своей ротой.) ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА ЯВЛЕНИЕ VIII Командор, Лухан. Командор Уехал он? Ты видел сам? Лухан И что за конь! Такие кони Незаменимы для погони И верно служат беглецам. Когда бы видел ты заботу, С какой он вел своих солдат, Спокоен был бы ты и рад. Командор Стройнее не видал я роту, А все ж стройней, в том спора нет, Его жена. Чтоб не скучала, Я здесь... Лухан Лиха беда начало! Командор В Толедо завтра на обед Отряд их станет... Лухан Без ночевок Они идут... Командор Приказ им дан, Чтоб ни солдат, ни капитан В пути не знали остановок. Лухан Для хлебопашцев переход Такой - безделица пустая, На барабане плясовая Ведет их весело вперед. Не сомневаюсь: до Гранады Они могли бы так дойти. Командор Как долго ждать до десяти! Убить нам это время надо. Лухан Всего какой-нибудь часок, Уж скоро девять - срок недален. Ты так туманен, так печален! От счастья ты на волосок, А уж утратил вкус и нежность. В любви надежды тешат нас... Командор Но запоздай любовь на час, Родит надежда безнадежность. Лухан Твой Леонардо где теперь? Идет с тобой он? Командор Да, к невесте. Так решено. Идем мы вместе. Инес должна открыть нам дверь. Лухан Чем даст он знать? Командор Придет он с песней. Певцы споют ей что-нибудь! Лухан Вы не боитесь дичь спугнуть? Командор Нам средства не найти чудесней. Пусть шум и музыка, зато Мы незаметно все устроим, Откроем дверь и вновь закроем, И не услышит нас никто. Лухан Все так, а лучше обождать бы. Сеньор, послушай-ка меня: Сошлась однажды вся родня Поесть и поплясать в день свадьбы. Пришел священник; вслед за ним Отец явился посаженный, И мать пришла, и нареченный, И тамбурин с гудком таким, Что уши нам дерет до боли. Собрались все; одна беда - Невеста не сказала "да". Идет, вишь, замуж против воли! Священник - к ней. Мол, так и так, Чтоб жениху не отказала. Девица трижды "нет" сказала, И навсегда распался брак, Все завершилось в одночасье... Командор К тому твой клонится пример, Что я забыл средь стольких мер Касильды получить согласье? Лухан Подумай: сколько ты труда Положишь, хоть тебе не в новость Такую одолеть суровость! Простое нужно было б "да". Командор Нет, лучше так. Не умолю я Презренье сельское ее, Обманом я возьму свое. Лухан А все-таки идем вслепую. ЯВЛЕНИЕ IX Те же, паж и два музыканта. Паж Пришли певцы. Первый музыкант Хоть предстоит Нам петь до самого рассвета, Сеньор, мы рады делать это. Лисардо я, вот Леонид! Командор Смотрите же, не подведите! То честь великая, друзья: Вам мысль свою вверяю я. Второй музыкант Вы к нам всегда благоволите! Бьют часы. Командор Одиннадцать? Лухан Да. Раз, два, три - И все. Второй музыкант Учти свою потерю. А восемь где? Командор Ушам не верю! Зачем скрываешь, говори, Ты верный бой часов? Лухан Послушай, О позднем часе ты просил: Я три и счел... Командор Нет больше сил Мне ждать... Лухан Приди в себя, покушай! Командор Пошли господь тебе навек Дурную пасху! Что за ужин? Лухан Стакан вина хороший нужен. Командор Вино в снегу? Паж Найдется снег. Командор Его вы оба разделите. Паж Вот здесь твой плащ... Командор Я поражен. Что ты даешь? Паж Из шерсти он. Командор Нет, вы взбесить меня хотите! Скоты! Он траурный притом... Паж Мне не понять твое желанье. Цветной? Лухан Кто ж ходит на свиданье, Цветным закутавшись плащом? Опасен он для приключенья, И для суда приметный знак. Командор Цветной, я говорю!.. Дурак! Кто, слуги вы или дуэньи? Паж Вот на цветной. Командор В моей судьбе, Любовь, ты будешь мой вожатый! Дай ночь одну за дни, когда-то Мной посвященные тебе! Лухан А мне с тобой итти? Командор Конечно, Раз Леонардо нет со мной. Вы ж стройте лютни. Пусть их строй Мне усмирит огонь сердечный. УЛИЦА В ОКАНЬВ ЯВЛЕНИЕ X Периваньес один. Периваньес Блажен, кому подобный конь Судьбой ниспослан был в награду. Он с ним забудет про досаду В день бегства и в часы погонь. Как вихрь, в Оканью до усадьбы Меня домчал скакун назад... Я на ночь разместил солдат. О как я мог теперь сказать бы: Тростинка - честь! Твой жалок рок, Речной тростник тебя сильнее. Что наша честь? Увы! Над нею Смеется каждый ветерок. Тростинка - честь! Иль ты такою Родилась хрупкой? Говори! Твой гибкий ствол - он пуст внутри, Одет он скудною листвою. Тростинка! Внешностью прельщать Мечту ты слабую умеешь, Но как недолго зеленеешь, И как легко тебя сломать! Тростинка! На тебе сплошные Узлы. Ты, честь, в узлах таких. Ты хороша лишь для глухих, Когда кругом живут немые. Со мной, на волю ветерка, В Оканье родилась ты вместе, Но я не дам сломаться чести, Я ствол подрежу тростника... Себя хвалю я за старанья, За то, что я тебя взрастил, Кобылка! Не жалея сил, Примчала ты меня в Оканью. Благословляю тот ячмень, Что я давал тебе охотно. Да, службы более почетной Не знала ты, чем в этот день. Тебе признателен и весел, Я плод трудов пожал сейчас, Я на тебе скакал не раз, Но я тогда немного весил - Нас честь живит: она легка. За то тебя благодарю я, Что ты домчала ношу злую - Обиду злую седока. Кичится доброю бронею, И доброй шпагой человек, И добрым другом весь свой век, И доброй славой, и молвою, И доброй шапкою в пути, - Таких вещей сыщу я много, - А мне чудесную подмогу В животном довелось найти! Кобылка! Как ты с вихрем схожа! Три мили в час! Дивлюсь я сам. С крылами вихрь рисуют нам, И ты крылатой стала тоже!.. Вот дом Антона, вот и мой, Родные стены изменились: Они как будто покосились В тоске глубокой и немой. Я постучусь. Ведь, может статься, Мне будет помощь чья нужна. Эй, кто в дому? ЯВЛЕНИЕ XI Периваньес, Антон. Антон (за сценой) Проснись, жена! Не слышишь разве, как стучатся? Периваньес Эй, кто в дому? Антон (за сценой) Глухая ночь! Кто там стучит? Периваньес Антон, откройте! Антон На голос выйду я... Постойте! Быть может, чем смогу помочь. Кто там? (Отворяет дверь.) Периваньес Вы разве не узнали? Я Периваньес, друг ваш! Антон Как? Периваньес Я тот, кого сегодня так, О небеса, вы покарали! Антон А я в одежде спать прилег, - Подняться думал я с рассветом, - И рад, что лег я нераздетым. Да в чем беда? Мне невдомек. Периваньес Антон мой, должен чрез владенье Я ваше в свой проникнуть дом. Есть вещи: нас тревожа днем, - Чуть ночь, страшны своей нам тенью. В Толедо в том, что я не лгу, Вы убедились, вероятно... Антон Ну да, но я смолчал, понятно. И все ж уверить вас могу: Касильда... Периваньес Ангелом считаю Ее, о чем тут толковать! Антон Должны служить ей, угождать! Периваньес Сосед, впустите, умоляю! Антон Войдите. В вашей я жене Уверен так, что дверь открою. Периваньес И я ей верю всей душою, Я ей принадлежу вполне. Антон А где оставили вы роту? Периваньес Поручик мой ведет солдат. С собою я привез назад Одну лишь спутницу - заботу. Кобылка, нас двоих везя, Устала, бедная, в дороге... Творец! Да, от такой тревоги Не обезуметь мне нельзя! (Входит в дом Антона.) УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ПЕРИВАНЬЕСА ЯВЛЕНИЕ XII Командор, Лухан с небольшими круглыми щитами. За ними музыканты. Командор Вы оба станьте здесь со мной, Здесь ветер музыке поможет. Второй музыкант (первому) Давай слова. Командор О, как тревожит Мне сердце лютен сладкий строй! Музыканты (поют) Здесь, у твоего порога, О замужняя красотка, Злым быком я был сражен, Только ты мне не сказала: "Помоги тебе господь!" Ах, на свадьбе повстречался На твоей с быком я злым, Над падением моим Целый город потешался. Но, насмешливо-суровых Чувств не в силах побороть, О замужняя красотка, Ты одна мне не сказала: "Помоги тебе господь!" Инес отворяет дверь в доме Периваньеса. Музыканты продолжают играть. ЯВЛЕНИЕ XIII Те же и Инес. Инес Тс! Дон Фадрике! Командор Ты, Инес? Инес Кому ж еще! Командор Я так страдаю! Хоть не одиннадцать, я знаю, Прибавь!.. Пойми мой интерес... Уйми мой пыл, смягчи страданье! Инес Где Леонардо? Командор Стережет Он Периваиьеса. Придет! Инес, ты мне устрой свиданье, Бесценный камень дай узреть, Твой друг придет, не беспокойся! Инес Промедлит долго он? Командор Не бойся, За мужем надо присмотреть - Хитер он... Инес Спорить я не стану, А только близ Толедо он, Желаньем льстивым ослеплен Блеснуть одеждой капитана, И это все его дела. Командор Теперь он спит, беды не чуя. Могу войти?.. Войти могу я? Инес Я Леонардо лишь ждала. Вот дверь. Командор (одному из музыкантов) Кончай играть, приятель! (Музыкантам.) Друзья, прощайте до зари! Лухан Входить Лухану, говори? Первый музыкант Пошли удачу вам создатель! Командор, Инес и Лухан входят в дом. Второй музыкант А мы? Первый музыкант Коль не нужны мы тут, Пойдем и выспимся на славу. Второй музыкант Красотка! Первый музыка