тому, кто вас Из моря гибельного спас И поместил в тиши залива? Но если этот ваш порыв Природой женской объясняем (Ведь женский разум, как мы знаем, Так недоверчив и пуглив, Что отовсюду ждет обмана), Скажите: разве я солгал, Что Алехандро вам достал? Алехандро О да, прекрасная Диана, Я - Медичи, не кто иной; Фарнезе - это только маска, И Порсия - всего лишь сказка, Никто не гонится за мной, Я не сражался, не был схвачен, И весь пространный мой рассказ Был только для отвода глаз, Для посторонних предназначен. Диана Но если вы хотели скрыть, Кто вы такой, и притворялись, То как же вы не догадались Меня о том предупредить, Чтоб я не мучилась напрасно? Алехандро Но как я известил бы вас? Диана И только для отвода глаз Вы описали, как прекрасна В сорочке Порсия была? Алехандро Однажды вечером, сеньора, Чтоб я увидел, как Аврора Очаровательно светла, Мне Лаура вас такой явила. Такой я вас и описал. Я был в саду и созерцал То, что в окно мне видно было. Диана Не знаю, верить или нет. Вы так меня разволновали Тем, что недавно рассказали, Что мне не в помощь ваш ответ. Кто столько блеска проявил В искусстве лгать и лицемерить, Тому дозволено не верить, Хотя б он правду говорил. Алехандро Когда я был здесь в первый раз И с вами ночью мы видались, Я брату написал тотчас, Прося его меня скорее Людьми и средствами снабдить, Чтоб вам я лучше мог служить И в нужный миг помочь вернее. Ответ получен. Диана Покажите. Алехандро Вы видите, брат пишет мне, Что он на вашей стороне И не откажет вам в защите. Диана читает; Фабьо и Алехандро беседуют в стороне. Понятно, что она была Разочарована глубоко. Она смела, но одинока И вправе опасаться зла. Фабьо Еще бы! Вкруг сеньоры тут Злодеев целая ватага. Алехандро И пусть. Моя любовь и шпага Ее в обиду не дадут. ЯВЛЕНИЕ XIII Те же; Дьего, Камило и Теодора, прислушиваясь. Теодора (тихо, к Дьего и Камило) Все трое вместе! Камило И она Письмо какое-то читает. Дьего Вид у нее совсем спокойный. Теодора Когда б расслышать я могла Хоть два-три слова! Диана Я прочла. Да, Алехандро, вы достойны Мое доверие снискать, Теперь, когда я знаю, кто вы. Алехандро Диана, если вы готовы Поверить, что я мог бы стать Подобен в воинских делах Вождям, чья кровь во мне струится, Моя мечта осуществится, И вы повергнете во прах Своих врагов синклит надменный. Диана Вы самым именем своим Стать предназначены вторым Завоевателем вселенной, Но надо, чтобы мне помог Великий герцог. Алехандро Я уверен, Что вас он поддержать намерен Всей мощью и в кратчайший срок. Фабьо Когда бы вы могли так сделать, Не возбуждая подозрений. Чтоб из Флоренции сюда Людей прислали без задержки, То это бы решило все. Диана Я это сделаю теперь же, Причем никто не заподозрит Меня в какой-то тайной цели. Алехандро Но как же это может быть? Фабьо (тихо, Диане и Алехандро) Потише! Рядом, возле дверцы, Три смертных недруга души, Бес, плоть и алчность, тайно внемлют. Дьего (тихо, Теодоре и Камило) Смотрите, Фабьо нас заметил. Камило Тогда покажемся все вместе. Теодора Ах, ваша светлость! Диана Теодора! Теодора Что за письмо? Что за беседа? Диана Я чувствую такую склонность К военной славе и к победам, С тех пор как увидала книжку, Где говорится так чудесно Про всяких знаменитых женщин, Что, возмечтав о равной чести, Отправила письмо султану: Пусть тотчас же по полученьи Он передаст мне гроб господень. И вот письмо с его ответом: Он говорит, что он не хочет. Мое намеренье - немедля Собрать войска и на Каир С земли и с моря разлететься. Я здесь с Отавьо совещалась, А он дает совет нелепый, Чтоб я не ссорилась с султаном. Дьего (в сторону) Нет, право, до такого бреда Она еще не доходила. Диана Эй! Подымайте ополченье, Три тысячи, а то и шесть! Алехандро Хоть это и святое дело, Сеньора, и король французский И английский свершали это, Вы все-таки не столь могучи. Диана Ответ поистине прелестный! Идем, мой Фабьо. Фабьо Но куда? Диана В Каир. Фабьо Казалось бы уместней Пойти покушать. Час ведь поздний. Диана Что кушать? Копья и мушкеты! Сзывать к оружью! Бить в набат! Дьего (тихо, Теодоре) Идем за нею, Теодора. Ей быть опасно без призора. Фабьо (тихо, к Алехандро) Умно придумано? Алехандро Я рад. Теодора Была глупа, теперь буйна, - Различья мало. Камило Опасайтесь Перечить ей. Дьего Вооружайтесь! Набат, набат! Все Война, война! ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ ГОСТИНАЯ В ГЕРЦОГСКОМ ДВОРЦЕ ЯВЛЕНИЕ 1 Алехандро, с жезлом полководца, роскошно одетый; Марсело. Алехандро Вступили все войска? Марсело Вступив походным строем, Расположились в городе постоем. Алехандро О, наша сила будет велика! Мы можем смело двинуться к победам. А что обоз? Maрсело Уже вступает следом. Алехандро И что же говорят в толпе народной? Марсело Затею все считают сумасбродной, - И эту самую войну с Каиром И размещенье войска по квартирам. Алехандро Волнуются? Марсело Обидно, ей-же-ей, Зря содержать людей, С которыми Диана Намерена одолевать султана. Алехандро Она велела мне набрать солдат, Она - мой щит, и я служить ей рад, Тем более, что я никак не смею Считать немыслимой ее затею. В свой час войну из-за Святой Земли И Франция и Англия вели, Как и Альфонс Испанский, и в поход Поднялся с места не один народ. Марсело Вот точно так же говорят урбинцы, Что путь сюда забили флорентинцы И что уже видны Ряды их войска с городской стены. Алехандро Узнаю, что решит моя сеньора. Сюда идут. Кто это? Марсело Теодора. ЯВЛЕНИЕ II Те же и Теодора. Теодора Отавьо прибыл, наконец. О полководец необорный, Вы безупречны, как придворный, Но много краше, как боец. Вы в блеске истинно геройском Явились к той, что вас ждала, И я бы счастлива была, Отважный вождь, быть вашим войском. А вы оставьте нас, Марсело, Поговорить наедине. Марсело Хоть это и обидно мне, Я подчиняюсь вам всецело. Во мне, однако, ваш приказ (Я ухожу без возражений) Рождает больше подозрений, Чем если б я мог слышать вас. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ III Алехандро, Теодора. Теодора Фарнезе, если б вы хотели Отряды, собранные тут Для самой глупой из причуд, Употребить для лучшей цели, Поверьте, это государство Вам некто сразу бы вручил. Алехандро Я за любовь бы отплатил, Когда б не видел в том коварства. Но так как я собрал войска Для герцогини (хоть я знаю Что время попусту теряю, Настолько цель ее дика) И так как я их полновластный Начальник, то мой долг прямой - Быть честным пред самим собой И пред душой ее несчастной. Хоть наша воинская сила Ерусалима не возьмет, Диана от моих невзгод Меня спасла и охранила. Теодора А если герцогство совет Присудит мне? Алехандро Тогда вы сами Начнете управлять войсками; А если не присудит, - нет. ЯВЛЕНИЕ IV Те же и Диана. Диана Довольно, хватит, Теодора! Кому Отавьо нужен, тот Всегда близ вас его найдет, А чтобы вас найти, сеньора, Итти к нему - верней всего. Но только вряд ли он - мужчина: Страшась людей такого чина, Вы избегали бы его. Хоть ваша речь весьма горда, На деле вы не то творите И бегать, видно, не спешите: Он догоняет вас всегда. Теодора Когда я поучала вас, Вы были глупенькой, Диана, Могли не разобрать обмана. А так как вы умней сейчас, То вас учить уже не надо, Как избегать мужского взгляда И чем он пагубен для нас. Теперь ваш разум вас наставил, Как с ними должно говорить. Бежать от них иль их любить, - На это нет особых правил. Диана Вы мне, чтоб снять с себя укор, На грех даете разрешенье? Теодора Не вижу, в чем тут прегрешенье - Вести с Отавьо разговор. Вы научились мыслить злобно, Сеньора, во дворце своем. Диана О, я умнею с каждым днем И вас понять уже способна! (К Алехандро.) Сеньор, прошу меня простить. Я рада, что вас вижу снова. Алехандро Сеньора, я даю вам слово: Тому, кто жаждет вам служить, И жажда самая отрадна. Я был в деревне вашей. Диана Вам Понравилось? Алехандро Я пожил там, Чтоб уяснить себе наглядно, Как вы росли средь этих скал. С горы пришел, ко мне спешивший, Старик Альсино, вас кормивший. Ему письмо я ваше дал И с ним шесть тысяч золотых. Мы пролили слезу при этом. Я, пользуясь его советом, Пятьсот солдат набрал у них, По деревням и хуторам Провозглашая имя ваше: Бойцы - один другого краше. Теодора Сеньор, я очень рада вам. Вы лучший встретите прием, Чем у Дианы я встречаю. Диана Я вам, как эхо, отвечаю. Теодора Отавьо, я вас жду потом. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ V Диана, Алехандро. Алехандро Нет, ваша светлость, вы ужасны! Вы ни минуты не должны Показывать, что вы умны. Диана Своей природе все подвластны, И сердце женщин слишком гневно. Я - только женщина, сеньор, И в этом с некоторых пор Я убеждаюсь ежедневно. Алехандро Скажите: если Теодора Ко мне приходит для беседы, Что делать мне? Диана Не отвечать ей. Учитесь на моем примере Хотя бы с Дьего и Камило. Я оставляю без ответа Посланья даже от монархов. Но все равно. Мне надоели Все эти ваши сумасбродства. Я не хочу ничьей поддержки. Алехандро Послушайте... Диана Что вам угодно? Алexандро Вам рассказать... Диана Мне все известно. Алехандро Она спросила... Диана Промолчать. Алехандро Но почему? Диана Чтоб не ответить. Алехандро Вновь зададут вопрос. Диана Бежать. Алехандро Бежать? Диана То было бы уместно. Алехандро Но как же так бежать? Диана Ногами. Алехандро Вы безрассудны. Диана А вы дерзки. Алехандро Что с вами сталось? Диана Я люблю. Алехандро Я - тоже, но сильней. Диана Не верю. Алехандро Что мучит вас? Диана Не все ль равно? Алехандро И это - мудрость? Диана Это - ревность. Алехандро О, я умру! Диана Как это мило! Алехандро Я рассержусь. Диана И я утешусь. Алехандро Скажу, кто я. Диана Да вы сказали. Алехандро Кому сказал я? Диана Этой мерзкой. Алехандро Вы просто страшны. Диана Это правда. ЯВЛЕНИЕ VI Те же и Фабьо. Фабьо Я выступаю, как посредник, Мои любезные. Диана Со мной Не шутят, Фабьо. Бесполезно. Фабьо Здесь виновата Теодора? Диана Она теперь мой враг навеки. Фабьо Поверьте мне: любовь уходит Путем, которым входит ревность. Чего вы так глядите оба? Какая польза, если сердце Упорно требует объятий, Коситься друг на друга зверски? И не такое время нынче, Чтоб тратить понапрасну время На ревность и на сумасбродство, Когда Урбино пламенеет! Алехандро Сеньора, Фабьо прав. Иль бросим, Иль приведем к желанной цели То, что задумано у нас. Народ сейчас в таком волненьи, Что медлить долее нельзя. Диана Да разве рассуждает ревность? Ступай же, Фабьо, выполнять Сегодняшнее порученье, Так, чтобы все мои враги Прониклись твердым убежденьем, Что этот воинский набор Быть должен объяснен всецело Моим расстроенным умом. Фабьо Иду, но только станьте прежде Друзьями. Диана Я его прощаю, Чтоб он отправился немедля Подготовлять свои войска. Алехандро О, ваша светлость, видит небо, С каким я рвеньем вам служу! Фабьо Теперь недолго ждать, надеюсь, И посрамленья Теодоры И достиженья вашей цели. Алехандро и Фабьо уходят. ЯВЛЕНИЕ VII Диана, Дьего. Дьего Пока в Урбино не вступила Столь многочисленная рать, Никто не мог предполагать, Чтобы война и впрямь грозила. Народ, охваченный волненьем, Ждет неминуемой беды, Увидя вдруг, что без нужды, С такой поспешностью и рвеньем, Вы набираете войска В таком количестве. Понятно, Что ропот слышен очень внятно И что тревога велика. Все говорят, да так и есть, Что с турком воевать придется; Смеется чернь, сенат смеется, А шуток и не перечесть. Что я - на вашей стороне, Для вашей светлости не ново, И я не пророню ни слова, Когда бы вы открылись мне, Чья честь и верность - вам опора. Диана Докажет скоро грохот бурь, Бесстрашье это или дурь, Как объявила Теодора. Уже отплыл турецкий флот, Чтоб грянуть на меня войною, А то, что я готовлюсь к бою, Сенат игрушками зовет! Но виновата я кругом: Будь я обвенчана заране В Ферраре, в Парме иль в Милане, Султан и мой супруг во всем Достичь могли бы соглашенья, Чтоб это войско и обоз, Ни ради шутки, ни всерьез, Не волновали населенья. Дьего Сеньора, должен вам признаться, Что так как вы в речах своих Подчас разумнее других, То часто можно сомневаться, Уж так ли прост рассудок ваш, Который вводит нас в смущенье; Невежество и вдохновенье, Предусмотрительность и блажь - Не свойства одного лица. Диана Во мне все это совместилось: Кой в чем деревня отразилась, Кой в чем - наследие отца. Беседуют тихо. ЯВЛЕНИЕ VIII Те же, Теодора и Камило. Теодора (к Камило, не замечая Дианы) Но разве мыслимо без страха Смотреть, как, что ни день, в Урбино Вступает столько всяких войск, Неся знамена, ружья, пики, Под грохот труб и барабанов, Как пушки ставят по бойницам И караулы у ворот? Камило Да, если верить, как иные, Что герцогиня слабоумна, То это все смешно и дико; Но если, кое-что припомнив, Предположить за этим скрытый Совет кого-то, кто умен И тайными путями ищет Стать повелителем Урбино, То следует насторожиться. Теодора (тихо, к Камило) Здесь рядом Дьего и Диана. Камило Какая дружба! Теодора Только с виду. Дьего (тихо, Диане) Я вам сказал все то, что думал. Диана Какую люди видят хитрость В том, что Отавьо ввел войска? Дьего Им трудно примириться с мыслью, Что вы воюете с султаном. Диана Хотите правду знать, скажите? Дьего О да, хочу. Диана Но только, Дьего, Храните тайну. Дьего Положитесь На честь мою. Диана Я опасаюсь, Что Теодора, мой противник, Вас любит, Дьего. Дьего Разлюбила; Ей лишь Отавьо мил отныне. Диана Он ей или она ему? Дьего Он всеми силами стремится Снискать ее благоволенье. Диана Мне бы хотелось замуж выйти. Я обратилась с предложеньем К Отавьо, но он полон мыслей О Теодоре и сказал, Что лучше вам на мне жениться. Дьего Кто стал бы, если не Отавьо, Чье благородство всех превыше, Поборником моей надежды? Какой великодушный рыцарь! В любви он предо мной должник. Диана Прошу вас, Дьего, отойдите. Со мной хотят поговорить. Дьего отходит, Камило приближается к Диане и беседует с нею в стороне. Камило Мы с Теодорой говорили, Моя светлейшая сеньора, Что вряд ли для войны с Каиром Вы набираете войска, И нет ли здесь другой причины. Скажите, если я достоин (Ведь я с опасностью для жизни Сюда привез вас из деревни): Что вы затеяли? Что скрыто За этим воинским набором, Который, как вы убедились, Нас беспокоит все сильней? Диана Хотя мой разум изощрился, Уразуметь меня непросто. Камило Сеньора, вы, подобно сфинксу, Загадываете загадки. Диана Мой ум не столь философичен. Я женщина, я одинока, Я не гожусь в Артемис_и_и, Мне трудно будет управлять. Отавьо нынче говорил мне, Чтобы я вас взяла в мужья. Камило Мою любовь и бескорыстье Отавьо знает хорошо. С каким блистательным величьем Сегодня он вводил полки! В трудах и воинских и мирных Ему в Италии нет равных. И что же вам угодно было Ему ответить, ваша светлость? Диана Что, дабы вас моя столица Пышней приветствовать могла, Сенат из уст моих услышит, Кто по заслугам избран мной. Камило Когда бы мы одни здесь были, То я у ваших ног... Диана Сдержитесь, Я умоляю, и молчите. Камило Я их обоих обману, А вам желаю долгой жизни, Чтобы увидеть в наших внуках Бессмертие семьи счастливой. Диана подходит к Теодоре и тихо с нею беседует. Дьего Ну, что она тебе сказала? Камило Да всякий вздор наговорила По поводу военных дел, Чем подтвердила скудость мысли. Подозревать ее нам не в чем. Теодора (в сторону) Какая жалкая тупица! ЯВЛЕНИЕ IX Те же и Лаура. Лаура Посол турецкого султана, От середины вверх - персидец, От середины вниз - разбойник, В бурнусе, как у бедуина, И перевязью у колен Для пущей важности повитый, С широколезым ятаганом, Блистающим насечкой дивной, Желает видеть вас. Диана Зови И кресло пододвинь поближе. Теодора Стой, Лаура!.. Лаура Да, сеньора. Теодора Слушай. Кто это от султана прибыл? Лаура Посол. Теодора Нет, что ты говоришь? Лаура Я говорю, как очевидец. (Уходит и сейчас же возвращается.) Дьего (тихо, Теодоре) Диана, чтобы подкрепить Свою фантазию о близкой Войне и о наборе войска, Вдобавок ко всему решила Прислать себе самой посла. Камило Вот он идет. Теодора (в сторону) Мне просто стыдно! ЯВЛЕНИЕ X Те же, свита, за нею Фабьо, в красивом турецком одеянии, и Maрсело. Фабьо Аллах да взыщет вашу светлость! Диана И также вашему турчинству Привет! Фабьо Пожалуйте мне ваши Стопы. Диана Они к ногам пришиты. Фабьо Так руки. Диана Как я их отдам? Ведь я же одеваюсь ими. Лаура Ему вы кресло предложите. Диана Что ж кресла-то не прихватил он Из Турции? Лаура Таков обычай. (К Фабьо.) Прошу садиться вашу милость. Дьего (тихо, Теодоре) Мне кажется, что это - Фабьо. Теодора Он в столь необычайном виде Пришел сюда ее потешить, Что, право, можно ошибиться. Дьего Ее убожество бесспорно: Уже одна лишь эта прихоть Глупей всего, что можно встретить Или воочью, или в книгах. Фабьо (тихо, Диане) Сейчас отважный Алехандро Свои пехотные дружины Уже собрал и во дворце Мушкеты раздает и пики Наездникам. Он - на коне, Который выбивает искры Из мостовой и на дыбы Вздымается, неукротимый, Такой свирепый, что вот-вот Седло с себя и сбрую скинет. Диана Прошу вас продолжать, посол. Фабьо Продолжу, если вы велите: Великий Магомет, султан И император Далматинский, Арабский и Фуэнтеррабский, Азийский и Тартарарийский, Властитель всех земель Восточных И от Персиды до Галисьи, Со мной, зовомым Мустафой, Вам шлет привет свой, герцогиня. Диана Я чрезвычайно удивляюсь, Что вы в пути, настолько длинном, Его привет не потеряли, Тем более, что так спешили. Фабьо (в сторону) А эти олухи стоят И слушают! Диана (тихо, к Фабьо) Не погубите Меня неосторожным словом. Фабьо (тихо, Диане) Когда б вы видели, как дивен Был Алехандро! Весь - как солнце, А зависть - словно тень влачилась! Диана Прошу вас продолжать, посол. Фабьо Сейчас мы кухней проходили, И так мне в нос пахнули шкварки, Что прямо душу воротило. Диана А турки кушают свинину? Фабьо И выпьют вам бочонок винный, Когда не видит Магомет. Диана Свинину! Фабьо Что вы! Только вишни. Диана Прошу вас продолжать, посол. Фабьо И еще латиница.Кстати в начале издательство названо "Teppa", но оно ведь "Терра". Когда султан вдвоем с визирем Свершал свой выход из мечети, Ему письмо от вас вручили, Где сказано, что вам угодно Взять в обладанье Палестину, Святую землю вашей веры, А потому в стране Урбинской Вы со