ип, - закричал Грэйб, - но зато мне отлично известно, что эти расписки стоят, по крайней мере, десять тысяч сверх их номинала. И я не собираюсь уступать ни доллара. Дункан откинулся на спинку своего стула. - Вы видите, мистер Мейсон, что думает мой компаньон. Может, сойдемся на пяти тысячах? - Мне плевать на вашего компаньона, - заявил Мейсон. - Тысяча - мой предел. Можете оставить при себе эти расписки, но в ближайшее время миссис Оксман будет не в состоянии выкупить их у вас, и тогда можете бросить их в огонь. - Он блефует, - сказал Грэйб. - Заткнись, Сэмми, - проворчал Дункан. Увидев, что Грэйб снова открыл рот, собираясь протестовать, свирепо взглянул на него и закричал: - Уймись ты, чертов дурак, ведь если Фрэнк Оксман не купит эти бумажки, то тебе останется только подтереться ими! - Их выкупит сама Сильвия. Стоит ей только намекнуть, что мы можем продать их ее мужу... Дункан бросил на своего компаньона убийственный взгляд и снова повернулся к Мейсону. - Послушайте, господа, вы не могли бы обождать в соседней комнате, пока я побеседую со своим компаньоном? - Подойдя к двери, он нажал на рычаг и, когда отодвинулись все задвижки и засовы, сделал Мейсону с Дрейком знак рукой: - Прошу вас обождать в приемной. Там есть журналы, можете их посмотреть, я вас задержу не больше, чем на пять минут. - Хорошо, - пожал плечами Мейсон, - но только пять минут и ни секундой больше. В противном случае, мы уходим. Дверь с лязганьем захлопнулась за ними, оставив по ту сторону Дункана с его фальшивой улыбкой и беснующегося от злости Грэйба. Когда они остались одни, Дрейк обратился к Мейсону: - Может быть, стоило подкинуть еще полтысячи. Они бы согласились. Стоило уступить Грэйбу, это опасный тип. - Да черт с ним... Впрочем, Дункан перетрусил не на шутку, когда я предупредил, что могу привести полицию с ордером на обыск. И теперь вопрос только в том, сколько ему потребуется времени, чтобы заставить Грэйба согласиться. Между ними, как я понял, далеко не все гладко. Думаю, что их партнерство на этом вообще закончится. Дункан тугодум, и все дело ведет Грэйб. Но на этот раз вышло иначе. Посуди сам, если их сотрудничеству конец, то им гораздо удобнее иметь сейчас наличными восемь с половиной тысяч, которые можно поделить, чем остаться с долговыми расписками, которые надо еще суметь погасить у того, кто их выдал, а это не так не просто. - Наверное, ты прав, - кивнул Дрейк. - Я бы и сам мог сообразить. - Дункан тоже неплохо соображает. Несколько минут они любовались интерьером, наконец за дверью кабинета послышались чьи-то торопливые шаги, она распахнулась, лязгнув задвижками, и на пороге появился Дункан с расписками в руке. - Мы согласны, - сказал он Мейсону. - Платите наличными. - А как же ваш партнер? - Платите деньги. Расписки у меня. Остальное вас не касается... Неожиданно открылась дверь из коридора. Молодая женщина лет двадцати семи, одетая в темное изящное платье, облегающее стройную фигуру, скользнула по Мейсону с Дрейком равнодушным взглядом черных глаз и обратилась к Дункану: - Мне нужен Сэм. Дункан сложил продолговатые листки и засунул их в карман. Его золотые зубы обнажились в улыбке. - Пожалуйста, прошу вас. Сэм в кабинете, - сказал он, но не двинулся с места, по-прежнему загораживая вход в кабинет. Она еще раз бросила на обоих мужчин быстрый оценивающий взгляд, очутившись вплотную перед Дунканом, который все еще держался за ручку полуоткрытой двери. - Так как же? - спросила она, улыбаясь. - Можно мне войти? - О, пожалуйста, прошу вас, - сказал Дункан и медленно перевел взгляд на Мейсона и Дрейка. Она, проследив направление его взгляда, в третий раз посмотрела на мужчин. Улыбка Дункана превратилась в широкую ухмылку. - Ну, конечно, - сказал он, не спуская глаз с Дрейка, - пожалуйста, проходите. - Он распахнул дверь и сказал, повысив голос: - Не разговаривайте ни о каких делах, пока я не вернусь. - Она проскользнула мимо него, и Дункан, все еще усмехаясь, захлопнул за ней дверь. - Да, господа, - сказал он. - Весьма сожалею, что ваш маленький план не удался. Я собираюсь завтра навестить своего адвоката, мистер Мейсон, и тогда посмотрим, не придется ли ему нанести визит в окружную прокуратуру. А пока что очень советую вам, господа, не забывайте "Рог изобилия". Здесь вы найдете неплохое применение своим деньгам. - Нет, мистер Дункан, - заверил Мейсон, - мы не собираемся забывать ваше заведение. - И мы не забудем вас, - вновь ухмыльнулся Дункан. Он проводил их по коридору до самого выхода, где стоял на страже охранник в форме, и на прощание пожелал доброго вечера. - Пожалуйста, приезжайте к нам отдохнуть, когда вам будет угодно, - сказал он со своей неизменной улыбкой и, повернувшись, пошел по коридору обратно в кабинет. Мейсон взял Дрейка под руку и они направились к трапу, где толпились гости, усаживающиеся в катер. - Это была Сильвия Оксман? - спросил Дрейк. - Вероятно. И когда она ничем не показала, что знает тебя, а ты не узнал ее, Дункан понял нашу игру. Ты ведь, по их предположениям, должен быть ее мужем. - Перри, - обеспокоенно спросил Дрейк, - а нельзя ли теперь обвинить нас в том, что мы просто хотели присвоить себе деньги твоей клиентки? - Во многом это зависит от нашего везения, - мрачно сказал Мейсон. - Однако сегодня мы в проигрыше. Дрейк ослабил галстук и пальцем провел за воротом крахмальной рубашки. - Что ж, если меня посадят, - поморщившись сказал детектив, - то мне не хотелось бы появляться в тюрьме в таком виде. Поспешим, чтобы я успел переодеться. 4 Мейсон через стол посмотрел на миссис Бейсон и сказал: - Я пригласил вас, потому что мне необходимо задать, вам несколько вопросов. - Может быть, сначала вы позволите сделать это мне? - Хорошо, - согласился адвокат. - Спрашивайте. - Вы видели Сэма Грэйба? - Да. - Вы добились результатов? - Пока нет. Обстоятельства сложились неблагоприятно. Посетительница внимательно посмотрела на адвоката. - Вы не желаете рассказать мне, что произошло? - спросила она. Мейсон отрицательно покачал головой. - В таком случае, как вы собираетесь поступить дальше? - Я хочу еще раз попытаться, - сказал Мейсон, - но на этот раз зайти с другой стороны. Однако, прежде я предприму дальнейшие шаги, мне необходимо узнать побольше о том, что, собственно, от меня требуется. Миссис Бейсон открыла сумку, вынула сигару и обрезала кончик. Мейсон щелкнул зажигалкой. Она посмотрела на него сквозь клубы дыма, и сказала: - Что ж, я жду ваших вопросов. - Что вам известно о Сэмуэле Грэйбе? - Не слишком много. Только то, что рассказывала Сильвия. Он жестокий и бессовестный человек. Я ведь предупреждала вас, что он крепкий орешек. - А как насчет Чарьза Дункана? - Внучка говорит, что он не в счет. - Кажется, вашу внучку одурачили, - заметил Мейсон. - Ничуть не удивлена этому. Сильвия слишком молода, чтобы разбираться в людях такого сорта. Она неплохо понимает людей своего круга, но, конечно, авантюристы ей не по зубам. - Муж хочет развестись с ней? - Да. - Почему? - Почему мужчины вообще разводятся? - Вам придется быть со мной откровенной, миссис Бейсон, - покачал головой адвокат. - Что кроется за всем этим? Посетительница с минуту молча курила, потом ответила: - Когда Сильвии исполнится двадцать шесть лет, а это будет в следующем году, она получит половину наследства, ее же дочь Вирджиния, которой шесть лет, получит вторую половину. Если только Суд не решит, что Сильвия - неподходящая личность для опекунства над Вирджинией. Если так случится, то Вирджиния получит все состояние. - И в такой-то ситуации, - сказал Мейсон недоверчиво, - она выдала содержателям казино долговые расписки? Миссис Бейсон кивнула. - Сильвия всю жизнь поступала, как ей захочется. Именно по этой причине наследство было оставлено с соответствующими условиями, а не передано непосредственно в ее руки. - И теперь ее муж пытается раздобыть доказательства, которые помогут ему получить развод и лишить Сильвию ее доли наследства? - Да. - И какой в этом скрытый смысл? - Ведь в таком случае все наследство достанется дочери, и он сам сможет распоряжаться всеми деньгами. Если он узнает о существовании этих расписок, то он их раздобудет и использует, чтобы показать, будто Сильвия не в состоянии распоряжаться деньгами. У него есть и другие доводы и доказательства, что он имеет право на развод, но сейчас он заинтересован именно в такого рода доказательствах. Фрэнк хочет доказать, что ей нельзя доверять деньги. Вам придется действовать очень энергично, мистер Мейсон. Мне нужны эти расписки прежде, чем Сэм Грэйб узнает, какую важную роль они могут сыграть. - Думаю, что Грэйбу это известно. - В таком случае, мы побеждены с самого начала. - Мы еще не побеждены, но теперь я начинаю понимать, зачем вам нужен адвокат. Как велико наследство? - В общей сложности, полмиллиона долларов. Если только Фрэнк Оксман добьется права опекунства над Вирджинией и наложит лапу на эти деньги, можно считать, что ребенку подписан смертный приговор. - Не может быть, чтобы дело обстояло именно так, - сказал Мейсон. - Он коварен и опасен, как гремучая змея. - Но ведь он будет находиться под контролем и наблюдением судебных властей. - Вы просто не знаете Фрэнка Оксмана, - горько рассмеялась миссис Бейсон. - Сильвия - не противник для него. Пока я жива, я буду бороться. Но ведь мне уже почти семьдесят, и я не бессмертна. - Но, послушайте, - сказал Мейсон. - Суд ведь не может лишить Сильвию прав на ее ребенка, потому, что она играет. - Существуют и другие обстоятельства, - мрачно сказала миссис Бейсон. - А у самого Фрэнка Оксмана имеются какие-нибудь деньги? - Ровно столько, сколько нужно, чтобы играть на бирже. Это ведь считается респектабельным. Вот Сильвия - та играет в рулетку, и это уже неприлично. Черт бы побрал всю эту публику, они мне все опротивели своим лицемерием. - Интересно, - сказал Мейсон, - откуда Оксман возьмет деньги, чтобы выкупить эти расписки? - Не волнуйтесь, для таких целей люди, подобные ему, всегда найдут способ раздобыть необходимую сумму. С минуту адвокат и миссис Бейсон смотрели друг на друга. Наконец Мейсон медленно произнес: - У меня появилась идея. Правда, я не уверен что она сработает, но попробовать стоит. Судя по тому, что я заметил вчера вечером, Дункан и Грэйб не слишком ладят друг с другом. Я могу постараться довести их трения до того, что один из партнеров по какому-то поводу потянет другого в Суд. Тогда все, что находится на корабле, практически будет в распоряжении Суда, поскольку они компаньоны. И если дело дойдет до этого, то я могу постараться объяснить Суду, что эти расписки были выданы в погашение карточного долга. Суд, в таком случае, наверняка не станет рассматривать расписки, как часть имущества компаньонов. Тогда мы сможет получить их. Миссис Бейсон наклонилась через стол. - Послушайте, я не хочу, чтобы мое имя трепали два грязных проходимца, но если вам удастся избежать этого, то вы вольны предпринимать, что вам вздумается, не останавливаясь перед затратами. - В таком случае, у меня возникает естественный вопрос. Почему вам так необходимы эти расписки? Не проще ли было просто дать Сильвии денег, чтобы она их выкупила? Таким образом... Дверь в кабинет тихонько приоткрылась и Делла Стрит негромко сказала: - В приемной Чарльз Дункан. Он говорит, что хочет видеть тебя лично, шеф, по важному делу. Серые глаза миссис Бейсон тревожно блеснули. - Это значит, что они уже связались с Фрэнком Оксманом, и теперь Дункан пытается вести двойную игру. - Не думаю, - покачал головой Мейсон, - я приставил детективов к Оксману, Дункану и Грэйбу. Подобные дела, разумеется, не решаются по телефону, а личной встречи у них не было, иначе я бы об этом знал. - Зачем он тогда явился сюда? - Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, - сказал Мейсон и, повернувшись к секретарше, попросил: - Делла, проводи миссис Бейсон в библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис Бейсон, не так ли? - Нет, мы никогда раньше не встречались. - Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно, небезынтересное для вас. Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы. - У вас ведь не осталось никаких ко мне неприязненных чувств после вчерашнего? - спросил он. - Никаких, - сказал Мейсон. - Присаживайтесь, пожалуйста. Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил Мейсону. - Благодарю, я курю сигареты. - В таком случае, видно кто-то из ваших клиентов забыл свою сигарницу, - сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе миссис Бейсон. - Это забыл мой помощник, - сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе кивнула с веселым огоньком в глазах. Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся: - Так эта бабушка - ваша клиентка? Мейсон удивленно поднял брови. - Не считайте нас круглыми дураками, - рассмеялся Дункан. - Естественно, мы попытались прощупать с чего это вы появились у нас на горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию. Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский. - Спасибо за информацию, - сказал Мейсон, с трудом подавляя зевок. - Вы именно по этому поводу хотели меня видеть? - Нет. Речь пойдет об этих долговых расписках. - И что же? - Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. - Дункан положил ногу на ногу. - Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали. Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам буквально ничего такого не сказали, за что можно было бы зацепиться. Вы вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в этой истории, мы бы уж вас не оставили в покое. Но это была чистая работа. - И вы зашли, чтобы сообщить мне об этом? - Да нет же, - сказал Дункан, покачав головой. - Я зашел чтобы подсказать вам, как вы можете получить эти расписки. - Как же? - Я хотел бы, чтобы вы для меня кое-что сделали. Мне нужен ловкий адвокат. Мейсон пристально посмотрел на посетителя и сказал: - Вот что, мистер Дункан. Я, действительно, интересуюсь этими расписками. Не для себя, для моего клиента. И предупреждаю вас сразу, что у адвоката не может быть двух клиентов одновременно. Поэтому я не обещаю сохранить наш разговор в тайне, а наоборот, ставлю вас в известность, что все полезное для моего клиента будет использовано для его блага, независимо от того, хотите вы этого или нет. Так вот: если вы с этим не согласны, то лучше вам встать и уйти. - Я вас понял, - ответил Дункан. - Вы хотите сказать, что если я буду неосторожен в разговоре с вами, то могу сам вырыть себе яму. Мейсон кивнул. - Что ж, я всю жизнь занимался игрой, - продолжал Дункан, - и привык рисковать. Так что я все-таки хотел бы изложить вам свое дело. Вы нужны мне, и вот почему. У меня есть одно щекотливое дело, в котором может помочь только такой ловкий адвокат, как вы. Если вы согласитесь, то я позабочусь о том, чтобы эти расписки попали к вам в руки. Дело мое заключается в том, что я хочу избавиться от Сэмми. С ним стало слишком трудно ладить. Мне не нравится, как он ведет себя по отношению ко мне. Скажите, правда ли, что если в договоре компаньонов нет специально оговоренного условия, то любой из них может, если захочет, в любую минуту расторгнуть договор? - Это верно. Но если вы хотите расторгнуть договор, то для этого вовсе не нужен ловкий адвокат, - сказал Мейсон. - Он мне понадобится, потому что я хочу все обделать так, как задумал. Дело обстоит следующим образом: с самого начала у Грэйба было немного денег и очень много уверенности в том, что он - толковый малый и только он один умеет хорошо вести дела. Он решил открыть игорное заведение на воде, но не так уж много существует кораблей, которые можно превратить в казино. У меня как раз был на примете человек, который имел подходящее судно. Грэйб не знал этого человека, все переговоры вел я, пользуясь дружеским отношением ко мне владельца "Рога изобилия". И он сдал нам свое судно в аренду, но при условии, что как только наше партнерство нарушится, действие договора об аренде автоматически прекращается. - И что же? - спросил Мейсон, глядя на Дункана холодным изучающим взглядом. - Так вот, - продолжал Дункан, - я хочу расторгнуть договор об аренде. Тогда заведение, мебель и оборудование, окажется не стоящим и ломанного медяка, поскольку негде будет все это разместить. Если устроить так, что имущество пойдет с молотка, ввиду необходимости срочно освободить судно, то мебель и оборудование можно заполучить за десятую часть реальной стоимости. Как только все это попадет мне в руки, я немедленно возобновлю аренду и сам стану распоряжаться в заведении. Вот тогда Сэм Грэйб поймет наконец, кто из нас двоих толковее, перестанет командовать мной и действовать мне на нервы. Мне бы хотелось, чтобы вы взялись представлять меня в этом деле. Как только все кончится в мою пользу, я передам вам эти расписки бесплатно, в качестве вашего гонорара. Что вы там с ними станете делать - мне совершенно безразлично. - Я обычно не веду такие дела, - сказал Мейсон. - Меня это совершенно не интересует, - ответил Дункан. - Вопрос в том, согласны ли вы взяться за мое дело. Вознаграждение вам известно. Так что, по рукам или нет? - Нет, - не колеблясь ответил. - Почему? - Потому что мне не нравится, как вы собираетесь поступить, мистер Дункан. Я представляю интересы другой стороны, которая против вас. И не сражаюсь на два фронта. - Подумайте еще раз, мистер Мейсон. Я вам предлагаю единственную возможность получить расписки. Если вы не поможете мне, то я устрою аукцион, а покупателями будут Фрэнк Оксман, Сильвия и курящая старуха. Кто заплатит больше, тот и получит расписки. Мне безразлично, кто и как их использует. Мне нужны только деньги. Мейсон отрицательно покачал головой. Дункан вскочил со стула. - А я-то считал вас сообразительным! Ну и дурак же я! Как мне выйти отсюда? - Эта дверь ведет прямо в коридор. Дункан бросился к двери и так хлопнул ею, что пресс-папье на столе Мейсона исполнило джигу. Мейсон поднял телефонию трубку и попросил Герти прислать к нему Деллу вместе с миссис Бейсон и соединить его с Полом Дрейком. Едва успела отвориться дверь, ведущая в библиотеку, как зазвонил телефон. Это был Дрейк. - Перри? Что случилось? - Дункан только что вышел из моего кабинета. - Ничего нового ты мне не сообщил. Двое моих парней не спускают с него глаз. - Я хочу знать, куда он пойдет, и, вообще, что он будет делать, - сказал Мейсон. - Что бы не произошло, пусть с него не спускают глаз. - Не беспокойся, Перри, парни свое дело знают. - Я просто хотел лишний раз удостовериться. Этот Дункан может оказаться важным в нашем деле. Я после тебе все расскажу. Мейсон положил трубку и улыбнулся вошедшей миссис Бейсон. - Дункан приходил ко мне, чтобы предложить взяться за его дело, - сказал адвокат, не дожидаясь вопроса. - Он решил порвать с Грэйбом и собирается проделать это таким образом, чтобы оставить компаньона в дураках. Это будет схватка двух негодяев, в которой у Дункана на руках все козырные карты, и он не преминет ими воспользоваться. Теперь вы видите, что он вовсе не так безобиден, как показалось вашей внучке. - Ясно. А зачем же он вам все это рассказал? - Он хотел, чтобы я помог ему в этом деле. В качестве гонорара он предложил передать мне безвозмездно долговые расписки вашей внучки. - И вы отказались? - Да, - кивнул адвокат. - Почему? - Прежде всего потому, что мне не нравится Дункан. Во-вторых, мне не нравятся вообще дела такого рода. И в-третьих, мне вовсе нет нужды браться за его дело. Ведь то, что я отказался, вовсе не значит, что Дункан бросит свою затею. Он просто обратится к другому адвокату, и все пойдет своим чередом. На судне будет объявлен раздел имущества компаньонов, и расписки попадут в общую опись. Я устрою все так, чтобы оказаться на борту, когда процедура раздела будет в разгаре, а там уж, в суматохе, не будет иметь особого значения, что и как я скажу полицейским офицерам. Во всяком случае, когда все закончится, расписки будут у меня в руках. Миссис Бейсон поднялась со стула, стряхнула пепел с сигары и сказала с улыбкой: - Мне нравятся ваши методы, мистер Мейсон. Я полностью вам доверяю. Когда она вышла, Делла Стрит подошла к Мейсону и легонько дотронулась до его плеча. - Послушай, шеф, не хотелось бы мне, чтобы ты снова ездил в "Рог изобилия". Они ведь оба опасные люди - и Грэйб, и Дункан. Мейсон успокаивающе улыбнулся ей. - Я ведь тоже могу быть опасным, если пожелаю, Делла. Я получу огромное удовольствие, когда поставлю Грэйба на место, а Дункану докажу, что они слегка переоценили себя. - И что тогда? - Когда все будет кончено, они мне сами отдадут эти расписки по номиналу или с очень незначительной приплатой. Делла улыбнулась адвокату, он положил руку ей на талию и тоже улыбнулся. - Самое главное, - заметила Делла Стрит, - всегда быть оптимистом. 5 Капли дождя сверкали на поднятом воротнике плаща адвоката, стоявшего в телефонной будке на набережной. Шляпа его промокла. Время от времени он бросал беспокойный взгляд на часы и все-таки вздрогнул от неожиданности, когда телефон, наконец, зазвонил. Нетерпеливо сняв трубку, Мейсон услышал голос Дрейка. - Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. Сейчас у него на руках ордер на предъявление имущества, подлежащего разделу, и он вместе с судебным исполнителем направляется на корабль. - Спасибо, Пол. Пусть твои оперативники по-прежнему не спускают с него глаз. Но только пусть на корабль за ним не поднимаются. - Хорошо. Да, вот еще что. Фрэнк Оксман направляется на набережную. - Как давно он вышел? - С полчаса назад. - В таком случае, Оксман поднимется на судно раньше Дункана. - Похоже на то. Но и это еще не все. Сильвия Оксман куда-то запропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. По счастью, один из моих парней был приставлен к ее дому. Вот он-то и заметил, что из дома вышла горничная с одной из шуб Сильвии. Он просто так, на всякий случай, пошел за девушкой. Когда он позвонил мне, я велел ему оставить в покое горничную и отправиться вслед за Сильвией, как только он выйдет на нее. - Куда интересно она направляется, Пол? Сегодня чертовски сыро и холодно, так что меховое пальто может означать, что она собирается на корабль, как ты считаешь? - Я и сам так думаю, Перри. Дело, однако, вот в чем: только что мне стало известно, что тот мой парень, который идет за горничной, лично знаком с Грэйбом и Дунканом. Как ты думаешь, это имеет какое-нибудь значение? - Возможно. Они знают, что он детектив? - Вряд ли. Он раньше был их третьим компаньоном, но они его выкинули. Он потерял на этом все, что имел, несколько тысяч долларов, и вынужден был искать работу. Таким образом он пришел ко мне, и я нанял его. Перри, он говорит, что Дункан опаснее Грэйба, и что оба они - негодяи, каких немного. - Пожалуй, лучше пусть он не подымается на корабль, чтобы не было лишних осложнений. - Хорошо. Сейчас пошлю на пристань другого человека на смену Бэлграйду. Его зовут Стейплз, ты его, наверное, помнишь. Конечно, я не знаю стопроцентно, на судно ли направится Сильвия, но, во всяком случае, Стейплз будет там. - Отлично, - сказал Мейсон. - Что еще? - Пока все, Перри. Но послушай, мне не нравится, какой оборот принимает это дело. Ты играешь с огнем. Если Грэйбу взбредет в голову, что это ты подучил Дункана таким образом взяться за дело, то там будет очень горячо. А команда на "Роге изобилия" - крепкие ребята. К тому же ты будешь за пределами зоны, охраняемой полицией. - Не беспокойся, Пол. Все пройдет нормально. - Что ж, ладно. Учти, что Сильвия может оказаться на "Роге изобилия", и что Стейплз будет там, можешь на него рассчитывать. У него с собой пистолет, и он умеет им пользоваться. - Я тоже умею, - рассмеялся Мейсон. - Но до этого дело не дойдет. Мейсон подъехал на своем автомобиле к пирсу, где стояли катера, заглушил мотор и подошел к билетеру. Купив билет, Мейсон спустился по скользким мосткам, за ним шли еще двое пассажиров. Когда заняли все места, билетер крикнул: - Катер отправляется. Остальных прошу подождать следующего рейса. Всего несколько минут. Вода казалась черной, как нефть. Ветер разносил холодные пронизывающие брызги, и к тому времени, когда катер коснулся борта судна, Мейсон был мокрым с ног до головы и дрожал от колода. Впрочем, остальные пассажиры, прибывшие в казино, выглядели не лучше, и вид у них был не такой оживленный, как в прошлый вечер. Пройдя вдоль борта к бару, Мейсон уселся на высокий табурет и заказал коктейль. Приятное тепло напитка постепенно помогло Мейсону согреться и прийти в себя после путешествия. Приведя в порядок пальто и шляпу, адвокат поднялся с табурета и прошел в игровой зал, в котором было человек восемьдесят, всецело поглощенных игрой. Мейсон пересек зал и направился в коридор, который вел к кабинету Грэйба. У двери на этот раз не было сторожа в униформе, и поэтому Мейсон незамеченным направился прямо в приемную. Мейсон толкнул ручку и вошел. В первую минуту ему показалось, что в приемной никого нет, но потом он заметил в углу женщину, одетую в синий костюм, красиво оттенявшийся ярко-оранжевой блузкой. Лицо ее было скрыто за развернутым журналом, которым она, казалось, была увлечена настолько, что не заметила появления Мейсона. Мейсон подошел к двери, ведущей в кабинет Грэйба, и постучал. Никто не ответил. Женщина оторвала глаза от журнала и сказала: - По-видимому, там никого нет. Я стучала семь раз, но безрезультатно. Мейсон заметил полоску света, пробивавшуюся из-под двери. - Дверь не заперта, - заметил он. - А я считал, что она всегда на запоре. Женщина ничего не ответила. Адвокат пересек приемную, уселся в кресле всего лишь в нескольких футах от того, в котором сидела девушка, и бросил взгляд на ее профиль. Только теперь он узнал ее. Это была та женщина, которую он встретил во время прошлого посещения казино - Сильвия Оксман, чье появление сорвало их с Дрейком планы. Несколько секунд адвокат сидел молча, изучая носки своих туфель, потом повернулся к ней и спросил: - Извините, пожалуйста, у вас назначена встреча с мистером Грэйбом? - Нет. Просто я хочу с ним поговорить. - А у меня с ним назначена встреча и как раз на этот час. Дело у меня очень важное и безотлагательное. Наш разговор отнимет не больше двадцати минут. Я надеюсь, вы не будете в претензии, если я пройду прямо в кабинет и подожду мистера Грэйба там? Поверьте, дело очень важное, иначе я непременно предоставил бы вам возможность первой поговорить с ним. - Пожалуйста, пожалуйста, - живо ответила женщина, - я с удовольствием подожду еще немного. - И она снова загородилась журналом. Мейсон поднялся и, решительно подойдя к двери, толкнул ее. Сэмуэль Грэйб полусидел в кресле, навалившись на письменный стол. Одно плечо было прижато к столу, а голова вывернута каким-то неестественным образом. В левом виске зияла кровавая рана. Свет затемненной абажуром лампы тускло отражался в его остекленевших зрачках. Бриллианты на правой руке переливались всеми цветами радуги, другая рука была скрыта под столом. Круто повернувшись, Мейсон выскочил в приемную как раз вовремя, чтобы увидеть, как Сильвия Оксман выходила в коридор. - Миссис Оксман! - произнес он резким тоном. Она остановилась при звуке его голоса, задержалась на пороге, потом медленно повернулась к нему. В глазах ее поселилась тревога. - Подойдите, пожалуйста, сюда, - попросил Мейсон. - Кто вы такой? - спросила она. - Чего вы хотите? И почему осмеливаетесь таким образом разговаривать со мной? Тремя прыжками Мейсон очутился рядом с ней и схватил ее за левую руку чуть повыше локтя. - Взгляните сами, - произнес он. Молодая женщина хотела вырваться и попыталась освободить руку, но Мейсон подтолкнул ее к открытой двери кабинета. Она негодующе дернула плечом и хотела что-то сказать, но тут увидела скорчившуюся фигуру за столом. Миссис Оксман открыла было рот, чтобы закричать, но Мейсон зажал ей ладонью рот. - Поосторожнее, миссис Оксман, - предупредил он. Подождав, пока она немного пришла в себя, он опустил руку и спросил: - Сколько времени вы находились в приемной до моего прихода? - Минуту или две, - сказала молодая женщина тихим, едва слышным голосом. Вид у нее был испуганный и потрясенный, и она, словно завороженная, не в силах была отвести взгляда от стола. - Вы можете вы доказать? - Что вы имеете в виду? - Кто-то видел, как вы сюда входили? - Не знаю... не думаю... Кто... вы такой? Я уже видела вас. И вам известно мое имя. - Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат. Послушайте, прекратите эти глупости. Или вы сами сделали это, или... Он внезапно оборвал свою речь, потому что взгляд его упал на несколько продолговатых бумажек, лежащих поверх пресс-папье. Наклонившись, он быстро взял их в руки. Сильвия Оксман задохнулась от волнения: - Мои расписки! Я ведь приехала, чтобы их оплатить. - Вы приехали, чтобы заплатить Грэйбу? - Да. - В таком случае, - мрачно сказал он, - позвольте мне взглянуть на деньги. - И он протянул руку к ее сумочке. Она отскочила, глядя на него испуганными, расширенными от ужаса, глазами. - У вас с собой нет денег, - констатировал Мейсон. Она ничего не ответила, только задышала отрывисто и часто. - Это вы его убили? - Нет... конечно нет... Я даже не знала, что он здесь... - Вам известно, кто это сделал? Она покачала головой. - Послушайте, я попробую помочь вам, - сказал Мейсон. - Выходите через эту дверь и постарайтесь, чтобы вас никто не заметил. Присоединитесь к играющим за каким-нибудь столом. Подождите меня. Я хочу поговорить с вами, и советую рассказать мне всю правду. Запомните, миссис Оксман, никакой лжи. - Почему вы все это делаете для меня? - спросила она после некоторого колебания. - И в самом деле - почему? - мрачно усмехнулся Мейсон. - Просто из-за дурацкой преданности интересам клиента. Я всегда стараюсь защитить их... даже если он стараются провести меня. Внезапно она стала совершенно спокойной, самообладание вернулось к ней. - Благодарю, - сказала она холодно, - но ведь я не ваша клиентка. - Если и не клиентка, то очень близки к тому, чтобы стать ею. К тому же, пусть меня черти изжарят на сковороде, если я смогу поверить в то, что вы - убийца. Но вам придется кое-что объяснить мне, как впрочем и многим другим, чтобы остальные тоже поверили в вашу невиновность. А пока уходите. - Мои расписки, - сказала она. - Если мой муж... - Забудьте об этом, - прервал ее Мейсон, - доверьтесь мне. Я ведь вам доверяю. Она с минуту внимательно смотрела на него, потом подошла к двери и выскользнула в приемную. Мгновение спустя звук зуммера, раздавшийся в кабинете, подсказал Мейсону, что она вышла в коридор. Мейсон вытащил из кармана бумажник, отсчитал семьдесят пять стодолларовых купюр, носком ботинка выдвинул нижний ящик стола, бросил туда деньги и таким же образом задвинул его. Потом зажал расписки между большим и указательным пальцами, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к бумагам. Через минуту от расписок остался только пепел. Внезапно раздавшийся в тишине кабинета звук зуммера заставил Мейсона поторопиться: кто-то шел по коридору, направляясь в кабинет. Судя по тому, что за первым сигналом последовал второй, человек шел не один. Мейсон поспешно растер пепел от расписок между пальцами, а оставшиеся целыми крошечные уголки, за которые он держал листы, сунул в рот. Потом он одним прыжком очутился в приемной и захлопнул за собой дверь в кабинет, так что щелкнул пружинный замок. Обтерев испачканные ладони о брюки, адвокат уселся в кресло и развернул первый попавшийся журнал. Он успел распечатать пачку жевательной резинки, когда открылась дверь и на пороге появился Дункан в сопровождении высокого мужчины с водянистыми голубыми глазами, одетого в твидовый костюм. На обоих мужчинах были влажные от тумана плащи. Увидев Мейсона, Дункан остановился, как вкопанный. - Что вы здесь делаете? - спросил он. Мейсон небрежным жестом отправил резинку в рот, свернул обертку в шарик, бросил его в пепельницу и только потом ответил: - Я дожидаюсь Сэма Грэйба, потому что мне нужно поговорить с ним. Но раз вы здесь, я готов побеседовать с вами обоими. - Где Сэм? - Не знаю. Я постучал, но никто не отозвался. Я решил подождать здесь. Только журналы почему-то у вас столетней давности. - Сэм у себя, - раздраженно сказал Дункан. - Должен быть у себя. Когда в зале идет игра, один из нас всегда бывает на месте. Мейсон пожал плечами, брови его слегка поднялись. - В самом деле, - сказал он. - Сюда есть еще какой-нибудь вход? - Нет, только через эту комнату. - Что ж, - сказал Мейсон. - Я могу пока и с вами одним побеседовать. Насколько я понимаю, вы все-таки начали свое дело? - Разумеется, - раздраженно ответил Дункан. - Вы ведь не единственный адвокат на свете. - Не хотите ли резинки? - вежливо предложил Мейсон. - Нет, терпеть ее не могу. - Как хотите, - сказал Мейсон. - Поскольку вы обратились к правосудию, то тем самым все, что находится на этом корабле, подлежит разделу в качестве имущества компаньонов. - И что из этого? - Но ведь эти долговые расписки, - сказал Мейсон, - выданы в погашение карточного долга. Ни один Суд не согласится выступать в качестве посредника по сбору карточных долгов. - Мы здесь в открытом море, - сказал Дункан. - На нас не распространяется закон о запрещении азартных игр. - Вы-то и в самом деле в открытом море, но ваше имущество передается на рассмотрение Суда, который соблюдает все законы, в том числе и этот. И он будет рассматривать эти расписки, как и подобает, то есть, как документ о противозаконном действии. Поэтому и получается, что в данный момент эти расписки не стоят бумаги, на которой они написаны. Так что на этот раз, мистер Дункан, вы оказались чересчур большим ловкачом и сами себя надули на семь с половиной тысяч долларов. - Сильвия никогда не станет с нами торговаться, - сказал Дункан. - Зато я стану. Дункан внимательно посмотрел на него. - Так вот почему вы отказались вести мое дело. - И поэтому тоже, - согласился Мейсон. Дункан отвернулся и, достав из кармана кожаный футляр с ключами, сказал судебному исполнителю: - Если Сэм не заперся изнутри, то я сумею отпереть дверь. - И вдруг повернувшись к Мейсону, резко спросил: - Что вы можете предложить? - Настоящую стоимость расписок и ни долларом больше. - Но ведь вчера вы предлагали тысячу долларов сверху! - Это было вчера. Сегодня обстоятельства изменились. Дункан сунул ключ в замок, пружинный замок щелкнул и дверь распахнулась. - Пожалуйста, - сказал Дункан, - обождите пару минут здесь, а я... Господи! Что же это? Он отскочил назад, с ужасом уставился на стол, потом повернулся и крикнул Мейсону: - Эй, что здесь произошло? И не говорите, что вы не знали об этом! - Какого черта вы болтаете чепуху? - Мейсон встал и пошел к Дункану. - Я ведь сказал вам... - он резко оборвал свою тираду на полуслове. Мужчина в твидовом костюме сказал: - Ни к чему не прикасайтесь. Тут работа для полиции. И я даже не знаю, кому сообщить... Наверное, в Отдел по раскрытию убийств... - Послушайте, мистер Перкинс, - торопливо сказала Дункан, - мы с вами пришли и увидели в приемной этого господина со жвачкой за щекой, занятого чтением журнала трехгодичной давности. Это выглядит очень подозрительно на мой взгляд. Сэмми застрелился или его застрелили? - Может, это самоубийство? - предположил Мейсон. - Надо все осмотреть, - сказал Дункан, - тогда будет ясно, самоубийство это или нет. Сколько времени вы здесь пробыли, Мейсон? - Точно не скажу. Минут пять. - Вы не слышали ничего подозрительного? Мейсон отрицательно покачал головой. - Оружия нигде не видно, - заметил адвокат. - И если это самоубийство, то он предпочел очень неудобное положение. И вообще, чтобы покончить с собой, он должен был держать оружие в левой руке. Он был левшой, мистер Дункан? Дункан, который стоял спиной к стальной двери, ведущей в помещение с сейфом, был бледен и чуть ли не дрожал. - Это убийство! - воскликнул он. - Ради Бога, выключите этот свет, он страшно отражается в его зрачках! - Мы ни к чему не имеем права прикасаться, - сказал человек в твидовом костюме. Мейсон, который по-прежнему стоял на пороге, остерегаясь заходить в комнату, где находился труп, проговорил: - Давайте удостоверимся, что под столом нет пистолета. В конце концов, надо же выяснить - может это и в самом деле самоубийство. Он мог уронить пистолет под стол... Дункан сделал шаг вперед и заглянул под стол. - Здесь нет никакого оружия. - Вам хорошо видно? - спросил судебный исполнитель. - Конечно, хорошо, - раздраженно воскликнул Дункан. - Не спускайте глаз с этого господина, мистер Перкинс. Он все время пытается нас отвлечь, а сам наверняка хочет что-то отмочить. - Попридержите язык, Дункан! - презрительно сказал Мейсон. - Я бы да вашем месте не бросался словами, мистер Дункан, - предостерег человек в твидовом костюме. - Этот господин может устроить вам неприятности. У вас нет никаких доказательств. - К черту его, - взорвался Дункан. - Где-то здесь лежат расписки на семь с половиной тысяч долларов, и Мейсон жаждет заполучить их. Я хочу посмотреть в сейфе, а вы присмотрите за ним. - Подойдя к стальной двери, Дункан стал возиться с ручкой, загородив ее от своих спутников спиной. - Здесь что-то не так, - проворчал он. - Этот Мейсон слишком уж ловок, даже чересчур. - Я бы на вашем месте не стал открывать сейф, - сказал Перкинс. - К тому же вы оставляете уйму отпечатков кругом, мистер Дункан, - с порога сказал Мейсон. - Полиции это не слишком понравится. - Черт бы вас побрал! - заорал Дункан теперь уже с потемневшим от ярости лицом. - Сами все время стояли на пороге и подначивали меня то искать пистолет, то еще что-то делать, а теперь предупреждаете о том, что нельзя оставлять отпечатки пальцев! И вообще, проваливайте ко всем чертям! Вы сами вполне могли застрелить Сэмми! Особенно, если вспомнить об этих расписках... Мистер Перкинс, вы ведь полицейский - обыщите его. Эти расписки наверняка у Мейсона. Пусть он не морочит нам голову! - Послушайте, мистер Дункан, - сказал Мейсон, - я не собираюсь быть козлом отпущения в этой истории. Дункан повернулся к нему с горящими от злости глазами: - Проваливайте к черту! Вы являетесь сюда и усаживаетесь в комнате, за дверью которой находится убитый, потом приходим мы, и у вас еще хватает наглости указывать, что нам делать, а чего не делать! И вы не уйдете отсюда, пока вас не обыщут