х вещах. О... если честно, я планировала обсудить с ней ее мужа. - Зачем вам было обсуждать с ней ее мужа? - Я думаю, что она стала ревновать его ко мне. - Почему? - Я работала в "Большом амбаре", а ее муж Хелман проводил там много времени. - И вы с ним разговаривали? - В "Большом амбаре"? - Да. - Конечно, разговаривала. Это составляло часть моей работы. Чтобы клиенты были довольны. - А миссис Эллис подобное не нравилось? - Если честно, я не знаю. Я слышала, что она ревнует, и поэтому хотела с ней встретиться. - Почему? - Чтобы объяснить ей, что для ревности нет абсолютно никаких оснований. - И вы отправились на борт яхты? - Да. - И взяли с собой этот револьвер? - Нет. - Нет? - Нет. Определенно нет. Я отправилась туда до того, как револьвер подкинули мне в чемодан. - Откуда вы знаете? - Ну, я... Я отправилась туда до того, как нашла револьвер среди своих вещей. - Вот так-то оно лучше. Вы знаете, когда он оказался среди ваших вещей? - Нет, точно не знаю. - И в тот вечер вы покинули "Большой амбар"? - Позднее, да. - И вы не встретились на яхте с миссис Эллис? - Нет. - А с мистером Эллисом вы виделись в тот вечер? - Позднее. Незадолго до столкновения с Джорджем Анклитасом. - Вы сообщили ему, что разыскивали его жену? - Он сказал мне, что его жена ищет меня, а я ответила, что у нее нет абсолютно никаких оснований для ревности. - Как отреагировал Хелман? - Он объяснил, что у его жены иногда случаются безосновательные приступы ревности. Тогда на нее не действуют никакие доводы разума. Они вместе собрались отправиться в круиз, но она села в ялик и уплыла, оставив его на яхте. - Когда? - Вечером во вторник. - Вы с ним также разговаривали в тот вечер? - Минутку, лейтенант, - перебил Мейсон. - Мне кажется, что этот допрос зашел уже слишком далеко. - Хорошо, - весело ответил Трэгг. - У меня к мисс Робб остался всего один вопрос. Вы когда-либо заходили в каюту на яхте Эллисов "Гладиатор"? - Когда-либо? - Когда-либо, - подтвердил Трэгг. - Нет. - Вы знаете эту яхту? - Да. - Вы поднимались на борт? - Ну, да... один раз с Хелманом, когда он мне ее показывал. - Вы тогда заходили в каюту? - Я... возможно. - Когда это происходило? - О, какое-то время тому назад. - Когда? - Две недели назад. - Вы убили Надин Эллис, когда находились на яхте? - Убила ли я Надин Эллис?! О чем вы говорите? - Об убийстве, - ответил Трэгг. - Вы видели ее в среду и убили? - Боже праведный, нет! Я не... Почему? Она... Вы хотите сказать, что ее... - Теперь послушайте меня, Элен, - обратился к ней Мейсон. - Не отвечайте ни на какие вопросы. Вы сделали лейтенанту Трэггу очень четкое и прямое заявление. У него нет никаких оснований оказывать на вас давление, проводить перекрестный допрос или применять в отношении вас так называемую третью степень ["третья степень" - интенсивный допрос с применением активного психологического воздействия, психического или физического насилия]. Однако, если лейтенант Трэгг хочет, чтобы вы куда-либо сопроводили его, поезжайте с ним. Не делайте _н_и_к_а_к_и_х_ заявлений н_и _п_р_и _к_а_к_и_х_ обстоятельствах. Не говорите ни слова об этом деле, о ваших отношениях с Джорджем Анклитасом, об иске, который я намерен подать, и вообще ни о чем, если меня нет рядом и я не велел вам отвечать. - Достаточно, Мейсон, - перебил лейтенант Трэгг. - Вы уже сказали, что хотели. Можете уезжать. Вам был предоставлен шанс дать объяснения, что помогло бы мисс Робб избежать скандальной известности. Но, в связи с вашими указаниям, ей придется проследовать вместе со мной в Управление полиции. - Отлично. Она поедет с вами. И как долго вы намерены держать ее там? - Пока не сделаем из этого револьвера несколько пробных выстрелов и не сравним пули с теми, что извлечены из тела миссис Эллис. - Вперед. Поезжайте с ним, мисс Робб, - велел Мейсон. - Не делайте никаких заявлений газетным репортерам. Ни с кем не разговаривайте. Просто закройте рот и молчите. Вы уже достаточно сказали. Когда лейтенант Трэгг объявит вам, что вы можете идти, свяжитесь со мной. - Вы имели в виду _е_с_л_и_, а не _к_о_г_д_а_, - заметил Трэгг. - Вы снова не поняли меня, господин лейтенант. Я имел в виду к_о_г_д_а_. Я сказал когда и имел в виду _к_о_г_д_а_. 9 Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета и время от времени бросал замечания внимательно слушавшей его Делле Стрит. Секретарша понимала, что адвокат просто думает вслух. Она прекрасно изучила характер своего шефа и использовала эти знания, чтобы облегчить и ускорить его мыслительный процесс. Временами она кивала головой, иногда просто внимательно слушала, периодически вставляла вопрос. Не прерывая движения по кабинету, Мейсон заметил: - Возможно, это объясняет, почему они не подняли шума насчет револьвера. - Кто? - Джордж Анклитас, - ответил Мейсон. - Он постарался свалить вину на Элен Робб, однако, это оказалась не просто кража оружия. - Следовательно, он знал, что совершено убийство. - Да. - Откуда? - Есть только один ответ: он сам убил ее. Застрелил из этого револьвера, а потом подложил его в чемодан Элен Робб. - Значит, миссис Эллис убили до того, как револьвер оказался среди вещей Элен? - Должно быть так. Адвокат замолчал на какое-то время. Через несколько минут Делла Стрит решила поинтересоваться: - Тогда в каком положении оказываемся мы, шеф? Мейсон резко остановился, щелкнул пальцами и воскликнул: - Черт побери! Делла Стрит приподняла брови. - Вот этот аспект я просто упустил, - признался Мейсон. - Я слишком увлекся, пытаясь разобраться с убийством и как мне лучшим образом защитить нашу клиентку. - Но теперь-то ты подумаешь над этим аспектом? - Я уже начал, только мне не очень нравится то, что идет мне в голову. - Почему? - Пока револьвер оставался просто предметом, украденным у какого-то лица, у нас имелось полное право вернуть его законному владельцу, например, по месту работы, однако, если оружие становится важным доказательством... Мейсон внезапно замолчал и снова начал ходить из угла в угол. По выражению его лица сразу же становилось понятно, что он напряженно размышляет. - А разве нашим долгом не является сообщить полиции о всех имеющихся доказательствах? - спросила Делла Стрит. Мейсон кивнул, а потом добавил: - Но нашим долгом также является защита интересов наших клиентов. - Если доказательства попали к ней _п_о_с_л_е_ совершения преступления... - А полиция в это поверит, Делла? - Ну... Теперь пришел черед Деллы Стрит прерваться на полуслове и начать напряженно размышлять. - Вот именно, - сказал Мейсон. - Мы оказываемся в крайне неприятной ситуации. - Я могу взять всю ответственность на себя? - обратилась Делла Стрит к адвокату. - Ведь, фактически, именно я отнесла револьвер обратно. - Ты действовала по моему указанию. Не дури. Я взялся за это дело, и если речь зайдет о какой-то ответственности, я _в_с_ю_ ее возьму на себя. Ты поняла? - Факты говорят сами за себя, - возразила Делла Стрит. - _Я_ подбросила револьвер в "Большой амбар". - Нет, Делла, ответственность ляжет на мои плечи. Уясни это. Не пытайся впутываться из-за чувства преданности. Черт побери! Проблема заключается в том... Я не знаю. А, если, предположим, что она нам наврала? - Кто? - Наша клиентка. - Наврала? - Нельзя исключать подобный вариант. Она - молодая женщина, которой, наверняка, неоднократно приходилось быстро соображать, пытаясь выкрутиться из разных щекотливых ситуаций. Она знает, что почем и, несомненно, четко уяснила, что сама о себе не побеспокоишься - никто о тебе не побеспокоится. Это правило выживания в том мире, где она вращается. - Значит, она украла револьвер в "Большом амбаре", отправилась на яхту, встретилась там с Надин Эллис и застрелила ее, - сделала вывод Делла Стрит. - Потом она заявилась к нам в контору, вручила тебе револьвер и рассказала сказку о том, как обнаружила его у себя в чемодане. - Вот именно, - подтвердил Мейсон. - А все это время миссис Эллис, вернее уже ее труп, лежал на яхте? - Тогда каким образом яхта заплыла за остров Каталину? - спросил Мейсон. Делла Стрит задумалась, а потом решила выяснить у адвоката: - Яхта стояла у причала в гавани после того, как ты обменял револьверы? - Должно быть, Делла, - улыбнулся Мейсон, - и этот факт нанесет жестокий удар ниже пояса как окружному прокурору Гамильтону Бергеру, так и лейтенанту Артуру Трэггу. Этот факт, Делла, снимает вину с нашей клиентки, точно также, как и с нас. - О каком ударе ниже пояса ты говоришь? - уточнила Делла Стрит. - Представители окружной прокуратуры обнаружили револьвер среди вещей нашей клиентки. Они определенно считают, что это орудие убийства, уже готовят материалы для предоставления в суде, отослали пули, послужившие причиной смерти, в отдел баллистики. И тут они вдруг узнают, что эти пули выпущены совсем из другого револьвера. - В таком случае из какого револьвера они выпущены на самом деле? Мейсон потер подбородок кончиками пальцев. - Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, - признался он. - Представляется маловероятным, что они вылетели из того револьвера, что мы вернули в "Большой амбар"... но если вдруг окажется, что из него... Да, Делла, тогда мы попадем в пренеприятнейшую ситуацию. - Что нам придется сделать? - Черт побери, не представляю. Если я не пророню ни слова, то, скорее всего, окажусь виновным в сокрытии улик, не исключено, что соучастником после события преступления в деле об убийстве - если пользоваться юридической терминологией. - А если ты отправишься в полицию и все им откроешь? - Если я расскажу полиции все, как было на самом деле, они мне не поверят. Они решат, что я разработал хитрую систему, чтобы запутать правоохранительные органы и сбить их со следа. И, в любом случае, я оказываюсь в неприятном положении, потому что, обратясь в полицию, я предам интересы своей клиентки. - Кодекс чести заставляет тебя сохранять конфиденциальными все факты, связанные с ее делом? - Возможно, нет. Строго говоря, конфиденциальные сообщения клиента адвокату довольно ограничены. Технически адвокат обязан сохранять конфиденциальными сообщения клиента в довольно узких рамках. Это сообщения, предоставляемые адвокату и необходимые для того, чтобы защищать интересы клиента. Это техническое правило. На практике оно было расширено. Что касается меня лично, я лучше дам отрубить себе руку, чем предам клиента. Если я соглашаюсь кого-то представлять, я делаю все честно, преданно и эффективно. Я всегда верю тому, что говорит клиент, и действую соответственно, чтобы наилучшим образом защитить интересы клиента. - Однако, ты допускаешь, что клиент может тебе врать? - уточнила Делла Стрит. - Да, допускаю, - признался Мейсон. - А сейчас, насколько я понимаю, мы ничего не в состоянии предпринять, пока полиция не получит отчет из отдела баллистики относительно пуль, извлеченных из тела миссис Эллис. - Все правильно, - кивнул Мейсон. - После того, как они выяснят, что пули, послужившие причиной смерти миссис Эллис, не вылетали из имеющегося у полиции револьвера, встает вопрос, выпущены ли они из револьвера, который мы взяли у Элен Робб? Если нет, наша совесть чиста, если да, мы оказываемся в пренеприятнейшем положении. - А как мы можем это узнать? - поинтересовалась Делла Стрит. - К счастью, я попросил Пола Дрейка сходить к эксперту по баллистике, чтобы тот сделал из револьвера, оказавшегося у Элен Робб, несколько пробных выстрелов. Пули, полученные в результате эксперимента, остались у нас. Полу Дрейку, наверняка, удастся раздобыть фотографии пуль, послуживших причиной смерти. В таком случае мы сравним их с имеющимися у нас. Это, конечно, не лучший способ, но при сложившихся обстоятельствах пойдет и он. Другими словами, мы сможем точно определить, что пули, полученные в результате эксперимента, не совпадают с пулями, послужившими причиной смерти. Однако, если нам покажется, что они совпадают, полной уверенности быть не может, только то, что очень велика вероятность, что и те, и другие пули вылетели из одного револьвера. - А потом? - Перейдем мост, появившийся перед нами, - ответил Мейсон. - Пол должен вскоре... Слова адвоката прервал кодовый стук детектива. Мейсон кивнул Делле Стрит, она встала со своего места и впустила Дрейка. - Привет, Пол, - поздоровался Мейсон. - Что нового? - Терпеть не могу появляться с дурными вестями, - признался детектив. Если в Отделе баллистики выяснили, что Надин Эллис убили пулей, выпущенной из револьвера, который полиция нашла среди вещей Элен Робб в мотеле, то у твоей клиентки нет и одного шанса из ста. - А если пули не совпадут? - спросил Мейсон. - Скорее всего, у полиции уже разработана версия, где Элен Робб отводится роль убийцы, - заметил Дрейк, - однако, скорее всего, там не все убедительно обосновано. - Не понимаю, какие у них есть доказательства, - нахмурился Мейсон. - Естественно, мне они об этом ничего не сообщили, - ответил Дрейк. - Конечно, мне удалось услышать кое-что, крутясь вокруг Управления, и из этого можно сделать вывод, что они уверены, что у них неоспоримая версия. И, несомненно, после того, как эксперты по баллистике покажут, что причиной смерти Надин Эллис послужила пуля, выпущенная из револьвера, найденного у Элен Робб, ни ты, ни какой другой адвокат не в состоянии защитить Элен. Доказательства, представленные Отделом баллистики, решат дело. - Хорошо, Пол. У меня есть для тебя одно конфиденциальное сообщение. Пули не совпадут. А теперь принимайся за работу, учитывая этот аспект. Посмотрим, что покажет твое расследование. - Ты хочешь сказать, что пули выпущены не из этого револьвера? - уточнил Дрейк. - Не из этого. - Ты уверен, Перри? - Абсолютно. - Это меняет дело. Но послушай, Перри, ты не можешь быть а_б_с_о_л_ю_т_н_о_ уверен. Ты никогда не знаешь, говорит тебе клиент правду или врет. В особенности, девушка, подобная Элен Робб. Она в состоянии лгать очень убедительно. Она явно мастерица пускать пыль в глаза. - Никто не пускает мне пыль в глаза, - заявил Мейсон. - Пули не совпадут, Пол. - Это уже что-то. Тогда мы, по крайней мере, можем быть уверены хоть в чем-то. Окружной прокурор получает сокрушительный нокаут. - Значит, получает. Дрейк задумался. - Такая уверенность могла появиться у тебя, Перри, только в одном случае? - Что ты имеешь в виду? Дрейк молчал. - Ну? - подбодрил Мейсон. - Если ты опять провернул свой знаменитый трюк с подменой револьверов, а я давал Халстеду орудие убийства... В таком случае, я выхожу из игры. Я не могу позволить себе забираться так далеко. - Никто тебя об этом не просит, Пол. - Мне придется рассказать, что мне известно. - Когда? - Как только я узнаю, что это имеет значение для раскрытия преступления. - Давай оставим эту тему, - предложил Мейсон. - Я не сомкну глаз сегодня ночью, - признался Дрейк. - Прими снотворное. - Оно не поможет. Боже праведный, Перри, ты представляешь, что ты делаешь? - Меня волнует не то, что я делаю, а то, что уже сделал, - ответил Мейсон. - А мне теперь что делать? - решил выяснить Дрейк. - Подожди, пока не будешь абсолютно уверен. - Морис Халстед тоже начнет задумываться, как только прочитает газеты, - заметил Дрейк. - Пусть задумывается, Пол. Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку, послушала и повернулась к детективу: - Тебя, Пол. - Значит, пришел отчет из Отдела баллистики, - решил Дрейк. - Я сказал у себя в агентстве, чтобы сразу же позвонили мне сюда, как только он поступит, но не беспокоили в других случаях. - Дрейк взял трубку. - Алло!.. Так... Они уверены? А вероятность ошибки?.. М-да, интересно... Хорошо, через несколько минут я вернусь в контору. Пока. - Дрейк положил трубку на место, удивленно посмотрел на Мейсона и поинтересовался: - Почему, черт побери, ты был так уверен, Перри, что пули не совпадут? - Считай меня ясновидящим или экстрасенсом, Пол, - улыбнулся Мейсон. - Тогда тебе стоит выбросить магический кристалл и попробовать гадать на кофейной гуще. Пули, послужившие причиной смерти Надин Эллис, вылетели из револьвера, найденного у Элен Робб, когда полиция арестовала ее. 10 Донован Фразер, относительно новый и слишком ретивый заместитель окружного прокурора, встал со своего места. - Мы намерены показать, - начал он свою вступительную речь, - что обвиняемая по этому делу, Элен Робб, пыталась разрушить семью погибшей, Надин Эллис, что в результате, естественно, привело к трениям и разногласиям между двумя женщинами. Обвиняемая тайно и с преступными намерениями взошла на борт яхты, принадлежащей мистеру и миссис Эллис, зная, что там находится миссис Эллис, выпустила две пули в миссис Эллис, а затем, удостоверившись, что соперница мертва, направила яхту в море, завела мотор в надежде на несчастный случай и на то, что судно подобного рода затеряется в море и утонет вместе со зловещей пассажиркой. Мы также намерены показать, что из револьвера, обнаруженного у обвиняемой Элен Робб, были выпущены пули, послужившие причиной смерти Надин Эллис. Мы также хотим попросить передать дело для рассмотрения в Суд Присяжных. Судья Стантон Кейзер задумчиво посмотрел сверху вниз на молодого заместителя окружного прокурора. - На предварительном слушании от вас не требуется вступительная речь, господин обвинитель, - заметил он. - Насколько я понимаю наше право, предварительное слушание предназначено для того, чтобы показать, что совершено преступление и есть достаточно оснований полагать, что именно обвиняемая совершила это преступление. - Да, Ваша Честь, - согласился Фразер. - Но в виду хорошо известной тактики адвоката защиты, который всегда пытается представить свою версию во время предварительного слушания, я считаю, что мне следовало сообщить Высокому Суду, что намерено сделать обвинение. - Выполняйте свою работу, независимо от тактики адвоката защиты, - велел судья Кейзер. - Просто представляйте имеющиеся у вас доказательства. Приглашайте своего первого свидетеля. Фразер вызвал для дачи показаний капитана катера береговой охраны. - Вам знакома яхта "Гладиатор"? - задал Фразер первый вопрос. - Да. - Вы смотрели регистрационные документы в архиве береговой охраны касательно владельца яхты "Гладиатор"? - Да, сэр. - Кто является зарегистрированным владельцем яхты? - Хелман Эллис. - Вы видели эту яхту в четверг одиннадцатого числа текущего месяца? - Да, сэр. - Объясните, пожалуйста, при каких обстоятельствах? - Военные моряки поставили нас в известность о том, что эта яхта дрейфует без определенного направления с убитой женщиной на борту. Я связался с ФБР и коронером. Мне приказали отправиться на яхту вместе с доктором Андовером Калвертом, представителем конторы шерифа и агентом ФБР. Нам пришлось какое-то время подождать прибытия названных мной лиц. Затем мы полетели на Каталину, сели в патрульный катер и на высокой скорости поплыли к тому месту, где обнаружили яхту. Мы осмотрели яхту. Мне рассказывать о том, что мы обнаружили? - Да, в общем и целом. - Горючее на яхте кончилось. Она дрейфовала в водах, используемых исключительно военно-морскими силами. Небольшим судам категорически запрещается входить в этот район. В каюте лежал труп женщины. Мы сфотографировали его. - У вас с собой эти фотографии? - Да. - Мне хотелось бы, чтобы эти снимки были приобщены к делу в качестве вещественного доказательства, - заявил Донован Фразер. - У меня нет возражений, - сказал Мейсон. - Хорошо, - они приобщены к делу в качестве доказательств со стороны обвинения, - постановил судья Кейзер. - Сколько у вас фотографий, господин заместитель окружного прокурора? - Семь. - Это будут доказательства со стороны обвинения "А-один", "А-два", "А-три", "А-четыре", "А-пять", "А-шесть" и "А-семь". Продолжайте. - Что вы сделали? - снова обратился Фразер к свидетелю. - Закончив осмотр яхты, мы привязали ее тросом к катеру, на котором прибыли сами и доставили в порт. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Фразер к Мейсону. Мейсон встал со своего места и подошел к свидетелю. - Вы давно служите в береговой охране, господин капитан? - спросил адвокат. - Около двадцати лет. - Вы хорошо знаете воды южной Калифорнии? - Да. - А воды, где была обнаружена яхта? - Этот участок не так хорошо - только в общих чертах. Большую часть работы мы выполняем значительно ближе к берегу. - Я понимаю. Однако, в общем и целом, вы знаете те воды, и очень хорошо знаете воды между береговой линией и тем местом, где обнаружили яхту? - Да, сэр. - Яхту нашли с обратной стороны острова Каталина, не так ли? - Да, сэр. - А теперь, господин капитан, скажите, каковы шансы того, что яхта лишь с мертвой женщиной на борту и никем более стартовала из гавани Лос-Анджелеса или яхт-клуба "Круизы по глубоководным морям" рядом с городом Лонг-Бич, когда рулевое управление было установлено таким образом, чтобы яхта шла по прямому курсу, прибыла к тому месту, где ее нашли, без какого-либо происшествия - не привлекая внимания из-за того, что она не соблюдала правила навигации или не включала огни - предполагая, господин капитан, что на борту не находилось живого человека, а только труп женщины? - При обычных условиях я сказал бы, что шансы очень малы, - заявил свидетель. - Однако, в настоящем случае мы имеем дело с установленным фактом. Независимо от того, какой процент вероятности можно определить, яхта сделала именно это. - Минутку, Ваша Честь, - встал со своего места Фразер. - Я не вижу смысла в подобных вопросах. Я не понимаю, чего добивается адвокат защиты. - Перекрестный допрос ведется в рамках законности, - ответил судья Кейзер. - В любом случае, на вопрос получен ответ. Он останется в протоколе. - Каков запас хода яхты? - спросил Мейсон. - Если бак был полным, сколько могла бы пройти яхта? - Мы не знаем, полным ли был бак, - заметил Фразер. - Это перекрестный допрос, - сказал судья Кейзер. - Адвокат защиты имеет право спрашивать что угодно относительно яхты. Суд откровенно признает, что мы также заинтересованы в этом. Это важный аспект дела. По крайней мере, так представляется Суду. - Запас хода варьируется в зависимости от ветра, прилива, погодных условий, однако, при полном баке... яхта могла бы зайти дальше тех мест, где была обнаружена. - Значит, вы предполагаете, что яхта стартовала не с полным баком горючего, не так ли? - Да. - На яхте имеется некое приспособление, помогающее яхте следовать по определенному курсу? - Все правильно. Существует несколько различных типов механизмов, которые помогают яхте придерживаться определенного курса. Есть очень сложные, с использованием компаса, когда по нему задается курс и регулировка осуществляется автоматически. Однако, имеются и очень простые приспособления, которые только помогают судну держать прямой курс после того, как направление было задано вручную. - Предположим, что вы находились на яхте в Лонг-Бич и хотели, чтобы она шла к той точке, где ее обнаружили военные моряки. Возможно ли, используя имеющийся на этой яхте механизм, установить курс таким образом, чтобы она шла в том направлении, пока оставалось горючее. - Я думаю, что такое возможно, потому что именно так и было. - Если бы яхта стартовала со своего обычного места у причала, она прошла бы насквозь остров Каталину, чтобы прибыть на то место, где ее обнаружили, не так ли? - Совсем необязательно. - Что вы хотите сказать? - Вероятность того, что яхта шла по морю и ее не заметило ни одно судно мала, но она существует. После того, как закончилось горючее, яхта могла обогнуть остров с запада и продрейфовать до той точки, где ее обнаружили. - Вы считаете, что яхта совершила подобное путешествие? - Уверен. - Значит, вы думаете, что убийца не остался на борту после того, как яхта ушла со своего обычного места у причала? - Только если он не феноменальный пловец. Судья Кейзер нахмурился, так как в зале суда послышался смех. - Каковы шансы того, что яхта совершила это путешествие без столкновения, без того, чтобы ветер и приливы не сбили ее с курса и она осталась в целости и сохранности? - После того, как курс был установлен таким образом, чтобы обогнуть остров Каталину, яхту уже ничто не могло остановить. - Кроме обычного движения, как небольших судов, например? - Да. - А это движение - значительный фактор? - Зависит от обстоятельств. От того, в какое время стартовала яхта, от условий. - А огни на яхте были включены или выключены? - Выключены. - Это означает, что яхта путешествовала в дневное время? - Или так, или она нарушила правила навигации. - А если бы обнаружили, что яхта нарушает правила навигации, то были бы предприняты определенные меры? - Да. - Яхту нашли в водах, в которые запрещен вход гражданским судам? - Да. - А военно-морской флот обычно использует радар с целью обнаружения небольших суденышек, которые могли в них зайти? - Думаю, да. - Следовательно, если лицо, которое установило курс и отправило яхту из гавани, хотело, чтобы она пропала, исчезла в никуда, то оно навряд ли избрало бы именно это место? - Если это лицо знало, в какие воды запрещен вход гражданским судам. - А это именно такие воды? - Да, сэр. - И если лицо хотело, чтобы яхта ушла в никуда и бак был бы до предела заполнен топливом, то яхта проплыла бы значительно дальше, чем та точка, где ее обнаружили? - Да, сэр. В зависимости от курса и от того, в каком состоянии убийца обнаружил бак. Скорее всего, он или она побоялись заполнять бак с трупом на борту. А если преступление было совершено ночью, то и возможности заполнить его практически не представлялось. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон. - Это все. - Я хотел бы пригласить доктора Андовера Калверта, - объявил Донован Фразер. - Доктору Калверту нет необходимости рассказывать о своей квалификации, это можно сразу отметить в протоколе, при условии, что мне предоставят возможность перекрестного допроса по ней, - заявил Мейсон. - Господин заместитель окружного прокурора, переходите прямо к техническим вопросам. Фразер удивленно взглянул на Мейсона. - Вы согласны с тем, что доктор Калверт является практикующим врачом, работает в конторе коронера, должным образом квалифицирован, как патологоанатом, и считается специалистом по судебной медицине? - Да, при условии, что я смогу проводить перекрестный допрос по этим аспектам, - ответил Мейсон. - Я признаю его квалификацию в общем и целом, оставляя за собой право перекрестного допроса. - Прекрасно. Примите присягу, доктор Калверт, - обратился к свидетелю Фразер. Доктор Калверт поднял правую руку, принял присягу и занял место дачи свидетельских показаний. - Вы взошли на борт яхты "Гладиатор" в четверг, одиннадцатого числа текущего месяца, не так ли? - Да. - В открытом море? - Да, сэр. - Что вы обнаружили? - Дверь каюты, которая была заперта изнутри на замок с пружиной, взломало какое-то лицо до нашего появления на месте. Насколько мне известно, это сделал кто-то из военных моряков, которые поднимались на яхту до уведомления береговой охраны. - Продолжайте, - попросил Фразер. - Что вы обнаружили в каюте? - Труп женщины лет двадцати восьми. Труп уже начал разлагаться, поэтому я пришел к выводу, что она мертва где-то от двадцати четырех до сорока восьми часов. Женщина лежала на спине на полу каюты. Рядом с ее правой рукой валялись открытая сумочка и взведенный револьвер системы "Смит и Вессон". Из револьвера уже выстрелили несколько раз и его, очевидно, взвели для второго выстрела. - Вы нашли пулю, выпущенную из этого револьвера? - Мы нашли _к_а_к_у_ю_-_т_о_ пулю в деревянной обшивке рядом с дверью. Насколько мне известно, ее передали в Отдел баллистики и эксперты пришли к заключению, что она выпущена из того револьвера, что лежал на полу рядом с женщиной. - В дальнейшем вы провели вскрытие трупа? - Да, сэр. - Что вы обнаружили? - Я обнаружил, что она умерла от пулевого ранения. В грудь вошли две пули. Одна чуть выше сердца, другая сбоку от него. Расстояние между входными отверстиями составляет не более полутора дюймов. Траектории полета пуль, в общем и целом, шли параллельно. - Отверстия оказались сквозные или пули все еще находились в теле, когда вы производили вскрытие? - Одна пуля отклонилась и застряла в кости. Вторая прошла насквозь. Ее обнаружили в одежде усопшей. - Эти пули, по вашему мнению, послужили причиной смерти? - Да. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Фразер к Мейсону. Мейсон встал со своего места и подошел к свидетелю. Он дружески улыбнулся ему и спросил: - Вы извлекли из тела погибшей две пули, доктор? - Да. - Которая из них нанесла смертельное ранение? - Обе. - Которая послужила причиной смерти? - Могла и та, и другая. - Простите, доктор, но я не спрашиваю о том, что они _м_о_г_л_и_. Я спрашиваю, которая _п_о_с_л_у_ж_и_л_а_ причиной смерти. - Они обе нанесли смертельные ранения. - Вы утверждаете, что обе пули послужили причиной смерти? - Да. - Вы утверждаете, что человек может умереть дважды? - Я не это имел в виду. - Тогда что вы имели в виду? - Каждая из этих пуль могла послужить причиной смерти. - Как далеко они располагались друг от друга? - Входные отверстия находились на расстоянии полтора дюйма. - Которая пуля вошла в тело первой? - Я не знаю. - Смерть наступила мгновенно? - Что вы подразумеваете под словом "мгновенно"? - А вы что? - Если я говорю мгновенно - это означает моментально. - Какая-либо из этих пуль привела к мгновенной смерти? - Они моментально нанесли смертельные ранения. - Сколько времени прошло после нанесения первого ранения до смерти? - Не знаю. Не больше нескольких минут. - Не исключено, что пять минут? - Возможно. - Десять? - Возможно. - Пятнадцать? - Маловероятно. Фактически, я считаю, смерть наступила через две или три минуты. - Которая пуля послужила причиной смерти? - О, Ваша Честь, - вскочил на ноги Фразер. - Я возражаю против подобного перекрестного допроса. Эти вопросы уже задавались и на них получены ответы. - Вопросы задавались, но ответы на них не получены, - заметил Мейсон. - Более того, это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Это не играет никакой роли. - Я хотел бы услышать ответ адвоката защиты, считает ли он эти моменты относящимися к делу и важными для раскрытия какого-либо аспекта, - заявил судья Кейзер. - Я считаю, что крайне важно определить, как умерла жертва, когда она умерла и что послужило причиной смерти. Я думаю, что это существенно в любом деле об убийстве, - ответил Мейсон. - Но если нападавший выпустил в тело усопшей две пули, какое значение имеет то, которая пуля первой вошла в тело и какая рана послужила причиной смерти? - поинтересовался судья Кейзер. - А откуда _н_а_м_ известно, что нападавший стрелял дважды? - ответил Мейсон вопросом на вопрос. Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона. - Вы намекаете на то, что было два нападавших? - Откровенно говоря, я не знаю. В настоящий момент, как адвокат, представляющий интересы обвиняемой, я имею право выяснить все факты дела. - Возражение отклоняется, - постановил судья Кейзер. - Я хочу сделать заявление Высокому Суду и представителям сторон, - сердитым тоном начал доктор Калверт. - Из трупа извлечены две пули. Одна из них фактически задела часть сердца. Я считаю, что она привела к практически мгновенной смерти. Вторая пуля слегка отклонилась влево. Она не задела сердце, но, тем не менее, привела бы к смерти в течение нескольких минут... Это мое мнение. - Хорошо. Давайте назовем пулю, которая не задела сердце, пуля номер один, а пулю, задевшую его, - пуля номер два, - предложил Мейсон. - Которая вошла в тело первой? - Я не знаю. - Это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу, - закричал Фразер. - Адвокат защиты просто хватается за соломинку, пытаясь делать упор на технических аспектах. Судья Кейзер покачал головой. - Я считаю, что поднят очень интересный вопрос. Я не знаю, что покажут другие доказательства, но если адвокат защиты проводит этот перекрестный допрос с определенной целью, то несправедливо лишать обвиняемую подобного права. Поэтому я отклоняю возражение. - Которая пуля послужила причиной смерти, доктор? - Я не знаю. Все зависит от последовательности, в которой пули входили в тело. - Если пуля номер два вошла первой, а пуля номер один - через три минуты, можно предполагать, что пулю номер один выпустили уже в мертвое тело, не так ли? - Если вы вообще хотите выступать с подобными предположениями, то да, именно так. - Если первой вошла пуля номер один, то как быстро наступила бы смерть? - Я считаю, что через три-пять минут. - Но могла и через десять минут? - Да. - Теперь предположим, что первой в тело вошла пуля номер один, и практически сразу же после этого в усопшую выпустили пулю номер два. В таком случае причиной смерти послужила пуля номер два? - При указанных вами условиях - да. - И пуля номер один, и пуля номер два были извлечены из тела? - Да, я лично извлек их. - И что вы с ними сделали? - Передал их Александру Редфилду, эксперту по баллистике. - Что вы сказали ему, когда передавали пули? - Что это пули, извлеченные из тела Надин Эллис. - К тому времени тело уже идентифицировали? - Да. И я сделал соответствующее заявление мистеру Редфилду. - Вы отдали ему обе пули? - Да. - Вы нанесли на них какие-то метки? - Да, практически незаметные. - Чтобы вы могли их идентифицировать? - Да. - Я предполагаю, что представители окружной прокуратуры имеют при себе эти пули и они вскоре будут приобщены к делу в качестве доказательств. Я считаю, что доктору Калверту следует идентифицировать пули в настоящий момент. - Мы идентифицируем их через свидетеля Редфилда, - заявил Фразер. - Он даст показания о том, что они получены от доктора Калверта. - Мне хотелось бы связать все звенья цепи, - сказал Мейсон. - Я считаю, что у меня есть на это право. - Ваша Честь, - гневно закричал Фразер, - меня предупреждали, что адвокат станет использовать именно такую тактику уверток и отхода от темы. Это только предварительные слушания. Я не намерен устраивать из него событие года. - Никто и не устраивает из него событие года, - возразил Мейсон. - Я просто прошу свидетеля представить пули, упомянутые им во время дачи показаний. Он заявил, что извлек их из тела Надин Эллис. Я хочу посмотреть на эти пули. - Я считаю, что адвокат защиты действует в рамках предоставленных ему прав, - сказал судья Кейзер. - Вы, несомненно, планируете приобщить эти пули к делу в течение следующих нескольких минут, господин заместитель окружного прокурора? - Да, планирую. Однако, я хочу представлять свою версию таким образом, как считаю нужным, и мне не требуются советы адвоката защиты о том, что и когда делать. - Хватит, - приказал судья Кейзер. - Это не играет никакой роли. Если пули у вас с собой, почему бы их не приобщить к делу? Есть ли какие-то причины, по которым вы не можете или не хотите их представить? - Нет, Ваша Честь. - Тогда пусть свидетель их идентифицирует. Фразер с недовольным видом повернулся к Александру Редфилду, эксперту по баллистике, сидевшему прямо за ним, и взял у Редфилда стеклянную пробирку. Заместитель окружного прокурора пошел к месту дачи показаний и протянул пробирку свидетелю. - Вот две пули, доктор, - обратился к нему Фразер. - Я прошу вас взглянуть на них и сказать, эти ли пули вы извлекли из тела усопшей? Доктор Калверт достал из кармана увеличительное стекло, осмотрел пули сквозь пробирку, затем кивнул и заявил: - Да, это те пули. На них обеих стоят мои метки. - Что это за метки? Где они стоят? - поинтересовался Мейсон. - Я предпочел бы сохранить это в тайне. Это крохотные метки, которые я ставлю на пули, извлекаемые мной из тел в процессе работы патологоанатомом, чтобы мне их в дальнейшем идентифицировать. - Значит, вы используете одну и ту же метку на всех пулях, извлекаемых вами из тел? - уточнил Мейсон. - Все правильно. - Почему? - Чтобы идентифицировать их. Чтобы не путать их с пулями, извлекаемыми другими патологоанатомами. - Понятно. То есть вы ставите одну и ту же метку на все извлекаемые вами пули, не так ли? - Да, так. Я уже говорил это. - Сколько пуль вы извлекаете из тел в течение года работы патологоанатомом? - Я не знаю. Это не фиксированное число. Оно варьируется в зависимости от количества произведенных мной вскрытий, количества убийств, где причиной смерти послужила пуля, и некоторых других факторов. - Пятьдесят пуль в год? - Нет, сэр. - Двадцать пять? - Иногда получается двадцать пять. Но я бы не называл эту цифру средней. - Двенадцать? - Думаю, да. - И вы в состоянии идентифицировать эти пули только благодаря своей секретной метке? - Все правильно. Мне этого достаточно для идентификации. - Вам, возможно, достаточно, доктор, но, насколько я понимаю, в настоящий момент эти пули идентифицированы просто как пули, извлеченные вами из какого-то тела, а не пули, извлеченные вами из тела Надин Эллис. - Я знаю, что это те пули. - Откуда. - По внешнему виду, форме калибру. - Тогда зачем вам было ставить на них свою метку? - Чтобы не произошло ошибки. - Такую же метку, как вы ставите, в среднем, на дюжину пуль в год, а иногда и на двадцать пять пуль в год? - О, Ваша Честь, - встал со своего места Фразер. - Прозвучал спорный вопрос. К тому же, его уже задавали и на него получен ответ. Это просто попытка оказать давление на свидетеля. Судья Кейзер внимательно посмотрел на Мейсона, затем повернулся к доктору и поинтересовался у свидетеля: - А вы ставите на пули какую-то метку или прикрепляете что-то вроде ярлыка, чтобы определить, что пули извлечены из конкретного тела? - Я передал их Александру Редфилду, - сообщил доктор Калверт. - Они находились в пробирке, на которой стоял номер. То есть к пробирке был приклеен кусочек бумаги с номером дела, под которым оно значится во всех документах. Такой номер на пробирке означает, что это пули, извлеченные из трупа, который относится к конкретному делу, а следовательно, из конкретного тела. - Но, как я вижу сейчас к пробирке ничего не приклеено, только прикреплена бирка, - заметил судья Кейзер. - Данные на бирке написаны рукой мистера Редфилда, - сказал свидетель. - Того кусочка бумаги с номером на ней больше нет. - Продолжайте пе