зрешения. Даже не говорите о погоде. Ни с кем. Я приеду сразу же, как только смогу вырваться. Мейсон повесил трубку. Трэгг с грустным видом повернулся к полицейскому в штатском. - Вот к чему приводят эти последние решения о защите прав: человека нельзя удерживать без представления объяснений судье, его нельзя лишить возможности позвонить адвокату до того, как ты успел задать ему даже один вопрос. Нормы правопорядка становятся смехотворными. Наручники снимают с запястий преступников и надевают на тех, кто призван служить закону и охранять этот порядок. Тайное стало явным, Мейсон. Как я предполагаю, вы больше не намерены отвечать ни на какие вопросы. Вы горите желанием поскорее надеть шляпу и нестись в тюрьму, чтобы посовещаться со своим клиентом. Не имеем права вас задерживать. _П_о_к_а_ мы не можем предъявить вам никаких обвинений, но мы держим уши и глаза открытыми, Мейсон. - И не закрывайте их, лейтенант. Кстати, я думаю, что вы приехали не на личной машине, и, наверняка, направляетесь в тюрьму. Если вы хотите проявить любезность и вообще показать свой дружелюбный настрой, то вы не откажетесь меня подбросить, что сэкономит мне массу времени. - Не говоря уже о стоимости поездки на такси, - добавил Трэгг. - Хорошо, Мейсон. Мы покажем наш дружелюбный настрой, и домчим вас до места встречи с вашим клиентом. Конечно, вы понимаете, что в данном случае я не имею права включать сирену и мигалку. Придется ехать, как любому законопослушному гражданину, но мы хорошо знаем город и умеем выбираться из пробок. Мне не хочется, чтобы вы заявляли в суде, что вашего клиента как-то ограничивали в правах или полиция давила на него, пытаясь вытянуть признание. Поедемте с нами, Перри, и мы доставим вас в окружную тюрьму, чтобы у вас была возможность посовещаться с клиентов, арестованным по подозрению в убийстве Веры Мартель. Кстати, для вашего личного сведения, у нас имеются веские доказательства против Картера Джилмана, а вам, Мейсон, следует проявлять осторожность, чтобы не увязнуть по самую шею на пару с ним. Мейсон поклонился Трэггу. - Большое спасибо за предупреждение и за то, что согласились подвезти, лейтенант. Затем Мейсон повернулся к Делле Стрит, и полушутя, полусерьезно попросил ее: - Если в течение получаса я не позвоню и не вернусь обратно в контору, приготовь Хабэас Корпус [Habeas corpus - судебный приказ о доставлении в Суд лица, содержавшегося под стражей, для выяснения правомерности его содержания под стражей]. Делла Стрит кивнула с озабоченным видом. Пол Дрейк, не проронивший ни слова на протяжении всего разговора, открыл дверь перед выходящими. 8 Перри Мейсон зашел в комнату для свиданий в окружной тюрьме и сел за стол. Он поднял глаза, когда привели Картера Джилмана. - Ладно, мистер Джилман, - обратился к нему адвокат. - Выкладывайте, в чем дело. - Мистер Мейсон, я не знаю. Клянусь, что не знаю. - Клясться будете перед присяжными. Тогда вам придется принять присягу. Рассказывайте, что случилось. - Я ездил в Лас-Вегас и вернулся первым утренним самолетом. Я собирался сегодня утрем зайти в контору, но решил вначале заглянуть домой. Однако, до дома я не доехал: в аэропорту меня ждала полиция. Они забрали меня, заявив, что хотят допросить. - О чем? - Об убийстве Веры Мартель. - Значит, вы в курсе, что она мертва? - О, да. Они мне сообщили. - А вы им что сказали? - Я... В конце концов, я им признался, что консультировался с вами насчет Веры Мартель. - Правда? А вы признались им, почему консультировались у меня? - Потому что я думал, что она пытается шантажировать кого-то из членов моей семьи. - Сейчас вы говорите "кого-то из членов семьи", но вначале вы заявляли мне, что вашу жену. - Ну, я все хорошо обдумал. - Продолжайте. - Они спрашивали меня о моей мастерской, с какими породами дерева я работаю, где закупаю материал и что я делал в Лас-Вегасе. - И что вы там делали? - Играл. - Выиграли что-нибудь? - Нет. - А сколько проиграли? - Практически все. - Неудачная поездка, - сухо заметил Мейсон. - Нельзя же всегда выигрывать. - Полицейские интересовались, когда вы впервые узнали, что Вера Мартель пытается шантажировать кого-то из членов вашей семьи? - Да. - И что вы им ответили? - Я дважды видел машину мисс Мартель рядом со зданием, в котором расположена моя контора, и один раз рядом с нашим домом. Также женщина, представлявшаяся мисс Мартель, несколько раз звонила нам домой. - Тогда только вы были дома? - Да. - О чем вы говорили с Верой Мартель? - Она называла себя и просила миссис Джилман перезвонить, как только та вернется домой. - Вы передавали жене эти послания? Джилман колебался. - Послушайте, хватит ходить кругами, - взорвался Мейсон. - Я не думаю, что Вера Мартель когда-либо появлялась у вас дома, я не думаю, что она звонила вашей жене. Я уверен, что вы никогда не передавали миссис Джилман подобных посланий, что она, несомненно, заявит полиции. Роджер Калхоун нанял Веру Мартель, потому что он откуда-то прослышал про скандал, связанный с Гламис, и ему хотелось выяснить, в чем тут дело. Вера Мартель что-то раскопала и решила действовать по-хитрому: подоить обе стороны. Она хотела выяснить, сколько готов заплатить за эту информацию Роджер Калхоун, и сколько заплатите вы, чтобы она не попала к Калхоуну. Вы назначили встречу Вере Мартель на вчерашнее утро у себя в мастерской и обещали заплатить ей десять тысяч долларов. Она приехала несколько раньше и вам потребовалось избавиться от Мьюриель, так что несмотря на то, что вы и так уже плотно позавтракали, вы снова послали дочь на кухню... - Боже праведный! Откуда вы это знаете?! - воскликнул Джилман. - Это моя работа, - ответил Мейсон и продолжил: - Вы встали из-за стола и отправились в мастерскую. Вера Мартель взяла десять тысяч и заявили, что этого мало. Вы вышли из себя и бросились на нее. Не исключено, что она достала нож или револьвер. Вы задушили ее и, испугавшись до смерти, затолкали труп в багажник автомашины и поехали туда, где можно было бы спрятать тело. Затем вы вернулись к тому месту, где Вера Мартель припарковала свою машину и... Джилман покачал головой. - Послушайте меня, - сказал Мейсон, не давая клиенту открыть рот. - Вы поехали на автомагистраль Мулхолланд, переложили труп из багажника своей машины на водительское место в машине Веры Мартель и столкнули ее автомобиль с обрыва. Затем вы поняли, что надо обеспечить себе алиби. У вас была назначена встреча со мной на половину двенадцатого. Вы сделали все возможное, чтобы успеть на нее, но все равно опоздали на несколько минут. Вы рассказали мне о Вере Мартель и о том, что вы от меня хотите, зная, что Вера Мартель мертва. Затем вы вплотную занялись своим алиби. С вами все время кто-то находился. Вы не представляли, когда обнаружат тело Веры Мартель, но понимали, что чем позже, тем лучше для вас. Вы задумали поймать меня в ловушку и использовать, как свидетеля того, что Вера Мартель оставалась жива какое-то время после того, как ее на самом деле убили. Вы вместе со своей секретаршей составили послание об отпечатках пальцев, и ваша секретарша, которой вы полностью доверяете, позвонила мне из телефонней будки, расположенной в нескольких кварталах от вашей конторы. Я проверил номер Грейстоун девятьсот тридцать пять тридцать пять. Вы стояли рядом, пока ваша секретарша говорила со мной. Она попыталась изменить голос и произносила слова очень быстро, представилась Верой Мартель, сказала, что вы заходили ко мне в контору, что назвались Эдвардом Картером, но на самом деле вы - Картер Джилман, что вы - дурак и что я могу связаться с вами по номеру Грейстоун девятьсот тридцать пять тридцать пять. Я позвонил по указанному номеру и передал послание. Вы изобразили удивление и испуг. Вы не могли понять, откуда Вера Мартель узнала, где вы находитесь, если только за вами не установлена слежка. Вы прекрасный актер, Джилман. Затем ваша секретарша позвонила на работу и спросила, не появлялись ли вы там. После этого вы понеслись на какую-то встречу, которой хотели обеспечить себе алиби, например в банк, потому что филиал вашего банка как раз находится рядом с той телефонней будкой. Позднее вы отправились в Лас-Вегас. Данные авиакомпании покажут, на каком рейсе вы летели. В Лас-Вегасе от вас уже не требовалось проявлять такую осторожность. Я не знаю, зачем вы туда поехали, но предполагаю, что с целью проникнуть в контору Веры Мартель и попытаться найти там определенного рода документы. Это, в общем и целом, разработанный вами план. Приводя его в исполнение вы купили себе билет в один конец в газовую камеру. Ваша секретарша предана вам и готова ради вас практически на все. Однако, когда она узнает, что поставлена перед выбором или стать соучастницей после события преступления, в данном случае убийства, или сказать полиции правду, я считаю, что она выберет последнее. Не исключено, что как раз сейчас они ее допрашивают. Если бы вы стазу же связались со мной и пересказали истинные факты дела, я, скорее всего, смог бы вам помочь. Все можно было бы представить непреднамеренным лишением человека жизни или, по крайней мере, убийством второй степени. Но теперь, после всех ваших ухищрений, это определенно предумышленное убийство первой степени. Другого вердикта ждать не приходится. Мейсон замолчал и посмотрел прямо в глаза панически испуганному Картеру Джилману. - Ну? - наконец, спросил адвокат. Джилман покачал головой. - Где правда? - Я все вам расскажу, мистер Мейсон, но только вам и ни одной живой душе больше. Я не стану давать показания в суде. Даже если вы начнете меня там допрашивать, я ни в чем не признаюсь. - Ладно, выкладывайте все начистоту, - велел Мейсон. - Я... я защищаю одного человека, которого очень люблю. - Кого? Джилман покачал головой. - Кого? - повторил Мейсон. - Члена семьи, - выпалил Джилман. - Уже лучше, - заметил Мейсон. - Рассказывайте. - Я завтракал. Я знал, что Вера Мартель пытается раскопать что-то о нашей семье. - Откуда вы это узнали? - Я еще дойду до этого. - Хорошо. Что произошло за завтраком? - Я увидел, как Вера Мартель идет по подъездной дорожке и заходит в лабораторию Нэнси. - Продолжайте. - Меня словно громом ударило. Я страшно поразился, что она осмелилась появиться у нас в доме. Я понимал, что сложилась неприятная ситуация и дело идет к выплате каких-то денег Вере Мартель. Я решил встретиться с ней лицом к лицу и потребовать объяснений. Это очень важно, мистер Мейсон. Пожалуйста, не забудьте то, что я сейчас скажу. Я не хотел, чтобы у Мьюриель зародились подозрения, поэтому я не мог неотрывно смотреть в окно. Я притворился, что читаю газету, поэтому не в состоянии поклясться в том, что происходило. Часть времени мне приходилось смотреть в газету. - Продолжайте. - Я отправил Мьюриель на кухню готовить добавку, тихо встал из-за стола, бросил газету на пол и уже собирался на цыпочках двигаться к входной двери, но выглянул в окно и увидел... - Да? - Члена семьи, бегущего из мастерской. На его лице был панический ужас. - Кто это был? - спросил Мейсон. Джилман покачал головой. - Этого я вам не открою, мистер Мейсон, потому что я знаю, что, взявшись за мое дело, вы предпримите все возможное, чтобы спасти меня, как и любой честный адвокат. А такое достижимо лишь за счет другого человека, которого вы посчитаете виновным. - Ладно, пока я не настаиваю. Итак, вы увидели члена семьи, выбегающего из мастерской. Что дальше? - Я бросился к входной двери, на цыпочках пробежал по цементной дорожке, открыл дверь в фотолабораторию, пересек ее и заглянул в мастерскую. Тут я чуть не потерял сознание. - Что вы увидели? - По полу растекалась красная лужа. Вначале я решил, что это кровь. Валялся сломанный стул, были разбросаны деньги - стодолларовые купюры. - Хорошо. Продолжайте. - Наверное, салфетка просто выпала у меня из рук. Я застыл на месте. Тут я внезапно понял, что по полу растекается не кровь, а красная эмаль из банки, упавшей с полки. Я поднял банку и поставил ее на месте. Затем я осознал, что случилось на самом деле. - И что? - Этот член моей семьи отправился выплачивать деньги шантажистке стодолларовыми куполами... Вера Мартель заявила что первоначально названной суммы ей недостаточно и... - Что вы сделали? Вы потребовали объяснений у этого члена семьи? - Нет, - покачал головой Джилман. - Я прыгнул в свою машину, завел мотор и отправился на поиски Веры Мартель. Я понимал, что она не могла далеко уйти. Я покружил по микрорайону, проехал по нескольким улицам, но так и не смог ее обнаружить. Однако, ее машина стояла в квартале от нашего дома. - Откуда вы знаете, что это была ее машина? - По номеру штата Невада. - Откуда вы знаете, что это была ее машина? - повторил Мейсон. - Я... хорошо, я открою вам остальное, мистер Мейсон. Роджер Калхоун на самом деле нанял Веру Мартель, чтобы выяснить про скандал в нашей семье. Моя секретарша, Матильда Норман, которая давно работает у меня и исключительно мне предана, узнала об этом от секретарши Роджера. Мисс Колфакс услышала, что говорит Калхоун, пока он не осознал, что переговорное устройство включено. К вашему сведению, мистер Мейсон, мисс Колфакс, секретарша Роджера Калхоуна, ненавидит его до мозга костей, однако, вынуждена ему подыгрывать, потому что получает в два раза больше, чем другие секретарши. Мисс Колфакс поняла, что Роджер Калхоун нанял Веру Мартель и готов ей заплатить за какую-то информацию о нашей семье. Она также услышала, что Вера Мартель приехала из Невады. - Что дальше? - Мисс Колфакс рассказала это Матильде Норман, а Тилли все передала мне. - А вы застали Калхоуна и Веру Мартель вместе и потребовали объяснений? - Мне следовало это сделать, - ответил Джилман. - Боюсь, что я поступил неправильно. - Почему? - Я хотел получше разобраться в том, что происходит. Поэтому я отправился на стоянку и стал искать машины с номерами штата Невада. Рядом с нашим офисным зданием стояла одна машина с таким номером, я ее открыл, нашел в бардачке связку ключей и визитки Веры Мартель с адресом в Лас-Вегасе. - Продолжайте, - попросил Мейсон. - У меня в багажнике лежал небольшой кусок глины. Как вы знаете, лепка - это мое второе хобби. Я отправился к своей машине, достал глину и сделал отпечатки ключей. - Зачем? - не понял Мейсон. - Не знаю. Я пытался выяснить все, что только возможно. Я запаниковал, подумав, что раскроется какой-то скандал, связанный с нашей семьей. Я подозревал, что с рождением Гламис что-то не так, что она, не исключено, является внебрачным ребенком... Но этого недостаточно. Должно было обязательно быть что-то еще, и я захотел выяснить, что именно. - Так что вы решили снять дубликаты ключей Веры Мартель, раз вам представилась такая возможность, и обыскать ее контору? Джилман колебался несколько секунд, а потом кивнул. - Да, вы засунули шею в петлю, - заметил Мейсон. - И вчера вы отправились в Лас-Вегас именно за этим? - Да. - Что вы нашли? - Кто-то меня опередил, - выпалил Джилман. - В ее конторе все было разворочено. По полу валялись бумаги. Все ящики открыты, документы перепутаны. Кто-то там здорово поработал. - У вас хватило ума надеть перчатки? - спросил Мейсон. Ответом адвокату послужило выражение отчаяния, появившееся на лице Джилмана. - Значит, вы оставили отпечатки по всей конторе, - пришел к выводу Мейсон. - Классический случай предумышленного убийства первой степени. Могу себе представить ликование окружного прокурора Гамильтона Бергера - лучшее дело в его жизни. Меня огорчает только одно: я склонен верить вам, по крайней мере, частично... Итак, что вы сделали вчера утром, закончив кружить по микрорайону в поисках Веры Мартель? Вы заявили, что обнаружили ее машину припаркованной в квартале от вашего дома. Что вы предприняли? - Я отъехал к тому месту, где обычно сажусь на автобус, и припарковал машину на одной из боковых улочек. - Это далеко от вашего дома? - Примерно четыре квартала. - Хорошо, вы оставили там машину. Что дальше? - Я не представлял, что мне делать, мистер Мейсон. Я находился в полуобморочном состоянии. Я сел на автобус, на котором обычно езжу на работу, но так туда и не добрался. Я немного погулял по городу, а потом решил вернуться домой и потребовать объяснений у членов семьи. Я сел на автобус в обратном направлении и уже почти приехал, когда вспомнил, что у меня назначена встреча с вами, мистер Мейсон. Я решил, что мне лучше нанять вас и переложить проблему на ваши плечи. Я снова пересел в противоположную сторону и отправился к вам в контору. Вы не правы, утверждая, что я попросил Матильду Норман позвонить вам и представиться Верой Мартель, потому что хотел, чтобы вы думали, что Вера Мартель еще жива. Я боялся, что вы не сразу же возьметесь за мое дело и хотел вас немного подстегнуть. Я знал, что если вы решите, что Вера Мартель вас перехитрила, вы постараетесь ей как-то противостоять. Поэтому я разработал план вместе со своей секретаршей... Но как вы выяснили, кто звонил - выше моего понимания. - У нас нет времени на мои объяснения, - перебил Мейсон. - Вопросы задаю я. Вы должны на них отвечать. Итак, в доме, кроме вас, находилось три человека - Мьюриель, ваша жена и Гламис. Раз Мьюриель уже встала и готовила завтрак, то, не исключено, что именно она выбегала из мастерской. Это интересное развитие событий. - Фактически, в доме, кроме меня, находилось четыре человека, - поправил Джилман. - А кто четвертый? - Молодой человек из северной части штата. Хартли Эллиотт. Довольно представительная личность, работает торговым агентом. - Откуда он взялся? - поинтересовался Мейсон. - Они уже какое-то время встречаются с Гламис. Он провожал ее домой в два или три часа ночи... Меня просто поражают молодые люди в наши дни. - Продолжайте. - Эллиотт припарковал машину и забыл выключить зажигание. Они какое-то время посидели с Гламис на крыльце. Когда он решил ехать домой, выяснилось, что у него сел аккумулятор, машина не заводилась. Гламис предложила ему переночевать у нас в одной из комнат для гостей. - Сколько у вас таких комнат? - уточнил Мейсон. - Две. - Где они расположены? - На верхнем этаже с северной стороны. Он занимал спальню прямо над столовой. Я слышал, как он там ходит, и это меня несколько смутило. Я только позднее узнал, что он у нас ночевал. - Насколько позже? - Вчера вечером, когда звонил Мьюриель из Лас-Вегаса. Я понимал, что Мьюриель очень волнуется, к тому же, ее одолевало любопытство... Мы немного поговорили по телефону и она мне сообщила про Хартли Эллиотта. - Кто платил за звонок? - Я попросил оператора перевести счет на мой домашний номер. - Вы звонили из Лас-Вегаса? - Да. Я сказал оператору, что мне нужна Мьюриель. - Так что, если полиция вдруг решит, что им недостаточно улик, у них имеется еще и междугородный телефонный звонок в придачу. - Мистер Мейсон, если потребуется, я возьму вину на себя, - заявил Джилман. - Мистер Мейсон, вы можете заключить какую-те сделку с окружным прокурором, я признаю себя виновным в непредумышленном лишении человека жизни, а потом, благодаря моей репутации и в связи с хорошим поведением, меня выпустят на свободу через год или два. - Теперь послушайте меня, - обратился к нему Мейсон. - Я буду решать, что вы сможете сделать, а что не сможете. А пока даже не заикайтесь ни одной живой душе о том, что хотите признать себя виновным в чем бы то ни было. Закройте рот на замок. Говорите всем, что ваш адвокат запретил вам обсуждать дело с кем бы то ни было. То же самое относительно вашей семьи и корпорации. - Хорошо. - Мне необходимо точно знать одну вещь. Вы убили ее? - Мистер Мейсон, клянусь вам, что нет. - Но вы предполагали, что ее убили, и это дело рук одного членов из вашей семьи? - Да. - Мьюриель? - Я не стану отвечать. - Гламис? - Я не позволю вам проводить перекрестный допрос. - Ваша жена? - Мистер Мейсон, я уже говорил вам, что не открою этого ни одной живой душе. Мои губы не произнесут имя того человека до дня моей смерти. - Хартли Эллиотт? - Боже, нет. Я не стал бы ради него жертвовать собой. - Вы или преданный муж, отец или отчим, или прекрасный актер. К сожалению, в настоящий момент я не в состоянии точно определить, кто именно. А теперь сидите тихо и не обсуждайте это дело ни с кем. - Куда вы сейчас поедете, мистер Мейсон? - поинтересовался Джилман. - К вам домой. Поговорю со всеми членами вашей семьи и постараюсь определить, врет ли кто-нибудь из них, а если да, то кто именно. Если я решу, что все они говорят правду, я приду к выводу, что вы убили Веру Мартель у себя в мастерской и придумали определенную версию, чтобы вызвать мою симпатию, чтобы я, в свою очередь, провел соответствующую работу с окружным прокурором, а вам удалось получить минимальный срок. Мейсон подал сигнал охраннику, что разговор окончен. 9 Мейсон припарковал машину перед домом на авеню Вауксман, быстро взбежал по ступенькам, но не успел позвонить: Мьюриель Джилман распахнула перед ним дверь. - О, мистер Мейсон, что случилось? - Я расскажу вам всем вместе. Где остальные? Уже встали? Мьюриель покачала головой. - Я выполнила ваши указания, мистер Мейсон. Я не стала их будить. - Прекрасно. А теперь разбудите и скажите, чтобы спускались вниз. У меня есть важная информация. Я хочу, чтобы вы все собрались вместе, когда я сделаю сообщение. - Но, мистер Мейсон, папа... с ним все в порядке? Он... жив? - Физически ваш отец в настоящий момент находится в безопасности. Цел и невредим. У меня есть новости, однако, я не позволю никому вытягивать их из меня по частям. Я хочу, чтобы миссис Джилман и Гламис спустились вниз и говорить с вами тремя одновременно. - Гламис ужасна, пока не выпила кофе, - заметила Мьюриель. - Наверное, мне лучше подняться к ней с чашечкой. - Заставьте ее спуститься и пусть будет ужасна, - ответил Мейсон. - Мне необходимо поговорить с ней. - Проходите сюда, мистер Мейсон, - пригласила Мьюриель. - Я сейчас схожу за Нэнси и Гламис. Адвокат проследовал за девушкой в со вкусом обставленную огромную гостиную. - Я могу взглянуть на столовую и кухню, пока вы наверху? - спросил Мейсон. - Конечно. Я сейчас скажу Нэнси и Гламис, что вы здесь. Однако, вам придется немного подождать, пока они оденутся и приведут себя в порядок, чтобы показаться перед вами. - Я подожду, но хочу все осмотреть. Мьюриель побежала вверх по лестнице. Мейсон быстро обвел взглядом гостиную, затем отправился в столовую, толкнул дверь в кухню и внимательно изучил расположение дверей и окон. - Они встали? - поинтересовался адвокат когда Мьюриель вернулась. - Я их разбудила, - сообщила девушка. - Нэнси прямо сейчас спустится. Насчет Гламис не знаю. Она страшно недовольна. - Плохо, - заметил Мейсон. - Я обратил внимание, что с этого места в столовой видны гараж и мастерская, но из кухни они не просматриваются. - Все правильно. Стена столовой делает здесь изгиб. - Где тогда сидел ваш отец? - Вон на том месте за столом, рядом с которым вы стоите, мистер Мейсон. - Так что, завтракая, он видел из окна мастерскую. - Да, наверное. - А вы из кухни ее видеть не могли? - Нет, дверь из кухни открывается на черное крыльцо... С крыльца видны и мастерская, и гараж, а из окна кухни - нет. А в чем дело, мистер Мейсон? Какое это имеет значение? - Не знаю. Пытаюсь составить общее представление, но пока картинка не складывается. Я надеялся, что ваша мачеха сможет... - Смогу что? - послышался женский голос. Мейсон повернулся и встретился взглядом с любопытными и слегка настороженными глазами высокой блондинки, которая, несмотря на отсутствие косметики, простой домашний халат и шлепанцы, казалась очень привлекательной. - Я надеюсь что вы проясните ряд моментов, - ответил Мейсон. - И я тоже. Меня зовут Нэнси Джилман. Насколько я поняла, вы - Перри Мейсон, известный адвокат, и у вас для меня имеются чрезвычайно важные новости касательно моего мужа. Я не стала одеваться и приводить себя в порядок. Просто натянула халат и сунула ноги в шлепанцы. Надеюсь мистер Мейсон, что у вас достаточно важная информация, чтобы оправдать подобное вторжение в столь ранний час. Мейсон пришел к внезапному решению. - Хорошо, - сказал он, - я отвечу без обиняков. Ваш муж, Картер Джилман, находится в тюрьме. - О, Господи! Что он натворил? - Правоохранительные органы считают, что он виновен в убийстве. - Убийстве?! - Все правильно. Нэнси Джилман пододвинула к себе стул и опустилась на него. Она долго и пристально смотрела на Мейсона, потом покачала головой и заявила: - Чушь какая-то, мистер Мейсон. На пьяницу вы не похожи. Вы уверены в том, что говорите? - Я только сейчас вернулся из тюрьмы, где встречался с ним, - сообщил Мейсон. - Он совершил наезд на пешехода в пьяном виде? - спросила Нэнси Джилман. - Нет, его обвиняют в предумышленном убийстве Веры М.Мартель, - сказал Мейсон, не сводя глаз с хозяйки дома. Нэнси Джилман в удивлении приподняла брови. - А кто такая Вера М.Мартель? - поинтересовалась она, переводя взгляд с Мейсона на Мьюриель и обратно. - Частный детектив, которая, не исключено, шантажировала вас, - ответил Мейсон. Адвокат стоял, расправив плечи, широко расставив ноги. Весь его вид показывал раздражение и недовольство отношением Нэнси Джилман к его словам, а также его намерение вытянуть из нее правду. - Шантажировала меня? - переспросила Нэнси Джилман. - Да. - Никто меня не шантажировал, мистер Мейсон, - покачала головой хозяйка дома. - Может, пытался? Миссис Джилман снова покачала головой. - А что там с десятью тысячами долларов? - поинтересовался Мейсон. - С какими еще десятью тысячами долларов? Мистер Мейсон, вы своеобразно ведете себя, будто пытаетесь выудить признание у враждебно настроенного свидетеля. - А какой настрой с моей стороны предпочли бы вы? - Понятия не имею. Я, конечно, знаю, кто вы и знаю вашу репутацию. В противном случае, я даже не стала бы спускаться в гостиную. Я не вправе учить вас адвокатскому делу, однако, ваши манеры вызывают у меня, простите за откровенность, некоторое инстинктивное возмущение. - Возмущайтесь, сколько хотите, - ответил адвокат, - только четко уясните факт. Нет времени играть в кошки-мышки. Полиция приедет сюда в любую минуту и начнет вас допрашивать. Вы привлекательны внешне и, очевидно, привыкли доминировать в любой ситуации, в которой оказываетесь, используя силу характера и личное обаяние. Однако, ни то, ни другое не окажет на полицию никакого впечатления. Для вашего сведения, полиция не играет в азартные игры. - И я не играю в азартные игры, мистер Мейсон, - заявила Нэнси Джилман. - Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными? - Что я должна о них знать? - Вы в курсе, что ваш муж снял эти деньги со счета в банке? Она покачала головой. - Вы снимали их со счета в банке? - Разумеется нет. - Вы разговаривали когда-нибудь с Верой М.Мартель? - Никогда в жизни ее не видела. Вы говорите, что она - частный детектив? - Да, детектив, но также могла выступать и в роли шантажистки. У полиции есть основания считать, что ее задушили в мастерской за вашим домом, а десять тысяч долларов, предполагавшиеся, как взятка или отступные, остались в мастерской, пока кто-то отправился избавляться от тела Веры Мартель. - Мистер Мейсон, вы не пьяны, вы не шутите, и то, что вы заявляете, по крайней мере, вам представляется логичным. Но с моей точки зрения, вы или пьяны, или приняли какой-то наркотик, или спятили. В гостиной появилась Гламис Барлоу. На ней был прозрачный пеньюар, под которым просматривались ее стройные ноги и отличная фигура. Она определенно казалась разозленной. - Мне кто-нибудь объяснит, в чем тут дело? - потребовала она. - Я хотел задать вам несколько вопросов, - ответил Мейсон. - Тогда задавайте их в нормальное время, и не думайте, что я намерена на них отмечать, потому что вы мне вчера понравились. Сегодня вы действуете мне на нервы. Что еще случилось? - Картера арестовали за убийство, Гламис, - сообщила Нэнси Джилман. - Убийство?! Нэнси кивнула. - Мистер Мейсон настаивает, что так. Похоже, что женщина по фамилии... Как там ее звали, мистер Мейсон? - Вера М.Мартель. - Мистер Мейсон думает, что женщину по фамилии Мартель убили у нас в мастерской, - заявила Нэнси Джилман. Гламис посмотрела на Мейсона своими голубыми глазами, которые теперь напоминали маленькие кусочки льда. - Вы так обычно шутите, мистер Мейсон, - обратилась она к адвокату, - или вы пытаетесь выудить из нас какую-то информацию и выбрали шоковый метод? Из кухни появилась Мьюриель с чашкой кофе, от которой поднимался пар. - Вот кофе, дорогая, - сказала она, протягивая чашку Гламис. Гламис не шелохнулась и не поблагодарила Мьюриель. Она просто не заметила ее, словно Мьюриель не было в гостиной, и продолжала неотрывно смотреть на Перри Мейсона. Весь ее облик показывал, что она страшно рассержена. - Я жду ответа, мистер Мейсон. - Я уже говорил вашей матери и повторяю вам, что мы не в игры играем. У нас мало времени. Полиция примчится сюда через несколько минут. И, поверьте мне, когда вы станете отвечать на их вопросы, то вам придется спуститься с небес на грешную землю. А теперь, может быть, вы ответите м_н_е_ на несколько прямых вопросов, не устраивая сцен. Вы знакомы с Верой М.Мартель? - Нет! - заорала Гламис. - Вы когда-нибудь платили деньги Вере Мартель? - Нет. - Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными, которые нашли в мастерской? - Нет. - Вы ходили в свой банк и снимали со счета десять тысяч долларов в течение последних нескольких дней? - Нет. - Вы разговаривали когда-нибудь с Верой Мартель? - Нет. - Знаете, кто она такая? - Нет. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Давайте все четко уясним. Кто-либо из вас троих знает что-нибудь о Вере Мартель? - Я точно нет, - гневно заявила Гламис. - А вы? - обратился Мейсон к миссис Джилман. - Не дурите, мистер Мейсон. Я уже десять раз повторила вам, что мне ничего о ней не известно. Я с ней не знакома и никогда не имела с ней никаких дел. К тому же, я не намерена позволять никаким адвокатам допрашивать меня и моем собственном доме. - Если вы дадите хотя бы один неправильный ответ полиции, вы все завязнете по шею. Более того, вы ускорите продвижение Картера Джилмана по направлению к газовой камере. Не забывайте, что полиция умеет заниматься расследованием подобных вещей. Убийство - не игра в фантики и не викторина в светской гостиной. Вы, Гламис, сели в машину, распрощавшись со мной, поехали в аэропорт и улетели в Лас-Вегас. - Значит, за мной на самом деле следили, - воскликнула Гламис. - У меня возникли подозрения. Для вашего сведения, я довольно часто летаю в Лас-Вегас. - И чем вы занимались в Лас-Вегасе? - Играла в казино, встречалась со своим отцом, Стивеном Барлоу, а потом вернулась домой. Я немного выпила, проиграла немного денег и не совала свей нос в чужие дела - очень похвальная привычна, мистер Мейсон. Посоветовала бы и вам ее приобрести. В дверь позвонили. Мьюриель направилась к входу. - Минутку, - остановил ее Мейсон, не сводя глаз с Гламис Барлоу. - У Веры Мартель был офис в Лас-Вегасе. Вы заходили туда? Приближались вообще к тому месту? - Мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Я уже сказала вам, что не знаю никакую Веру Мартель, так что зачем мне было появляться в ее офисе? В дверь снова позвонили, потом послышался стук кулаком. - Это очень похоже на моего приятеля, лейтенанта Артура Трэгга из Отдела по раскрытию убийств, - сообщил Мейсон. - Я посоветовал бы вам, или молчать, или правдиво отвечать на его вопросы. Не пытайтесь врать: тогда у вас возникнет масса лишних проблем. А теперь я хочу, чтобы вы трое передали мне все свои права, титул собственности и долю, если таковые имеются, в любой части мастерской и всех деньгах, которые вчера находились в мастерской. - Зачем нам это? - спросила Гламис. - И с какой стати нам передавать вам какие-то деньги? - Не деньги, - поправил Мейсон, - а право на них. Если они не ваши, то вы вообще мне ничего не передаете. В дверь опять позвонили и властно постучали, затем опять позвонили и постучали. - Согласны, девочки? - обратилась Нэнси Джилман к Гламис и Мьюриель. Обе девушки кивнули. - Кто-либо из вас закладывал бриллианты, ювелирные украшения, продавал ценные бумаги? Не забывайте, что полиция в состоянии это выяснить и... Снова послышался громкий стук во входную дверь. Одновременно постучали и с черного входа. Дверь в кухню распахнулась и в доме появился полицейский. Он быстро пересек кухню и гостиную. - Почему вы не открываете? - спросил он. Полицейский направился к входной двери и отодвинул засов. - Проходите, лейтенант. - Никому ничего не говорите о деньгах, - шепотом предупредил Мейсон. - И о том, что я о них спрашивал. Мейсон по очереди посмотрел на трех женщин и остановил взгляд на Мьюриель. В комнату влетел лейтенант Трэгг. - Прошу прощения за вторжение, но мне нужна кое-какая информация... Как я понимаю, мистер Мейсон уже ввел вас в курс дела... Я видел вашу машину перед домом, Перри. Мы живем в свободной стране, и полиция не имеет права запретить адвокату совещаться со своими клиентами или давать указания дружелюбно настроенным свидетелям. Однако, нам очень не нравится, если нас заставляют ждать за дверью. Поскольку, мистер Мейсон, вам уже представилась возможность поговорить с этими свидетельницами, я считаю справедливым попросить вас покинуть нас, чтобы я мог кое-что с ними обсудить. - А если я решу остаться? - спросил Мейсон. - Нет, Перри. Я, конечно, могу установить охрану перед дверью одной из комнат, где стану допрашивать этих женщин, и охранник будет следить, чтобы меня никто не беспокоил... Или, например, можно отвезти их в Управление, что, определенно, привлечет внимание газетных репортеров и, скорее всего, не понравится вашему клиенту. Гламис протянула руку за чашкой с кофе, которую Мьюриель оставила на столе. Она соблазнительно улыбнулась лейтенанту Трэггу и заявила: - Люблю мужчин, которые берут быка за рога. - Прекрасно, - сказал Трэгг, осматривая ее оценивающим взглядом, но без намека на улыбку. - В таком случае, я поговорю для начала с вами, пока вы еще не успели выпить кофе. Трэгг отобрал у нее чашку. Гламис побледнела. - Вы - хам! - заорала она. Второй полицейский взял Мейсона под локоть. - Я провожу вас до двери, мистер Мейсон. Лейтенант Трэгг, считает, что ваше присутствие нам никак не поможет. Мейсон вырван руку у полицейского и обвел взглядом комнату. - Минутку, - сказал он. - Не исключено, Трэгг, что у вас есть право допрашивать этих свидетельниц в отсутствие кого бы то ни было, но, может, и нет. Я не уверен, что позволю вам это сделать, а также, наверное, посоветую им не отвечать ни на какие вопросы. - На каком основании? - поинтересовался Трэгг. - На том, что их ответы могут быть вменены им в вину? - Им не требуется представлять никаких оснований, - возразил Мейсон. - Они просто имеют право не отвечать - и все. - Вы правы, Мейсон - сейчас они могут не отвечать, - согласился Трэгг. - Однако, когда им вручат повестки и они предстанут перед Большим Жюри, им придется или отвечать, или заявлять, что ответы могут быть вменены им в вину и поэтому они отказываются что-либо говорить. Мейсон повернулся к женщинам. - Я объяснил вам ситуацию, - сказал он. - Предупреждаю вас: не врите лейтенанту Трэггу. Или говорите ему правду, или молчите. - Очень похвальное отношение, - заметил Трэгг. - Хотелось бы мне знать, что здесь происходило до нашего появления. Понимаете, Мейсон, нам пришлось заняться другим аспектом дела, который мы считаем чрезвычайно важным, даже более важным, чем допрос членов семьи Джилмана. Мне жаль, что я не имею права открыть вам, что это за аспект, но вы о нем услышите, сказавшись в зале суда. Могу заверить вас в одном: это просто бомба. - Не сомневаюсь, - сухо ответил Мейсон, - раз уж вы задержались с визитом сюда. Мейсон направился к двери, но остановился и еще раз обратился к женщинам: - Не забывайте то, о чем я вас предупредил. Или говорите ему правду, или молчите. И сами не давайте лишней информации. Просто отвечайте на конкретные вопросы. 10 Мейсон остановился у первого телефона-автомата и позвонил к себе в офис. Когда Делла Стрит сняла трубку, он поинтересовался: - От Пола Дрейка что-нибудь слышно? Ему удалось что-нибудь раскопать? - Он нашел приятеля Гламис, Хартли Эллиотта. Звонил несколько раз тебе. Говорит, чтобы ты ехал на встречу с ним, причем нигде не задерживался. - Диктуй адрес, - велел Мейсон. - Многоквартирный дом "Росситер" на улице Блондом. - Номер дома? - Семьдесят два одиннадцать, квартира шесть-В. Пол очень обеспокоен. - Если позвонит еще раз, скажи, что я на пути туда. Также передай ему, что лейтенант Трэгг и еще один полицейский только что прибыли в дом Джилманов на авеню Вауксман. И это отнюдь не визит вежливости. - Передам, - пообещала Делла Стрит. - Тебе удалось из них что-нибудь вытянуть, пока не появился Трэгг? - В дело есть что-то странное, - сообщил Мейсон. - Пока я не разобрался, что именно... Мне представилась возможность задать несколько вопросов. Я получил на них отрицательные ответы. Не уверен, что правдивые. Сейчас присоединюсь к Полу. Позднее снова свяжусь о тобой. Мейсон повесил трубку и сел в машину. Он подъехал к дому "Росситер", поднялся в квартиру шесть-В и постучал. Дверь открыл Пол Дрейк. При виде Мейсона на лице сыщика сразу же появилось облегчение. - Заходи, Перри, и бери все в свои руки, - пригласил он. Рослый худощавый мужчина лет двадцати восьми с высокими скулами, прямым взглядом серых глаз, выступающей вперед челюстью и спортивной фигурой стоял у окна. - Это мистер Мейсон, Эллиотт, - представил Пол Дрейк. Эллиотт оценивающе осмотрел адвоката, поклонился и сделал несколько шагов вперед, чтобы пожать руку. - Мистер Эллиотт дружит с Гламис Барлоу, - сообщил Пол Дрейк, быстро подмигивая левым глазом таким образом, что это мог заметить только Мейсон. - Они довольно часто встречаются, и во вторник Эллиотт ночевал у Джилманов. Все правильно, Эллиотт, во вторник? - Вы сами знаете, - холодно ответил молодой человек. - Вчера утром. Вы пытаетесь каким-то образом поймать меня в ловушку? Я проводил там не ночь, а утро. - Я просто уточнил дату, - веселым тоном ответил детектив. Хартли Эллиотт не предложил сесть ни Мейсону, ни Полу Дрейку. Молодой человек сложил руки на груди и заявил ледяным тоном: - Тринадцатого числа. - Хартли Эллиотт и Гламис вернулись домой под утро, - объяснил Дрейк. - На улице было тепло и они решили немного посидеть на крыльце, затем они вошли в дом и выпили по стаканчику. Когда Эллиотт направился назад к своей машине, он увидел, что