забыл выключить зажигание. Машина не заводилась. Короче, он остался спать у Джилманов. - Понятно, - медленно произнес Мейсон. - Перед тем, как мы продолжим, я хочу заявить, что предпочитаю говорить сам, - обратился Эллиотт к непрошенным гостям. - Я не знаю, что за обстоятельства привели вас сюда, но я не позволю никаким частным детективам класть слова мне в рот. И я не уверен, что стану разговаривать с чужим адвокатом, пока не проконсультировался у своего. Я готов только слушать - и все. - Вы воинственно настроены, - заметил Мейсон. - Что-нибудь не так? - Откуда мне знать? Я не сую свой нос в чужие дела. Вдруг заявляется частный детектив и засыпает меня вопросами о Гламис, где я был, что я делал, затем он звонит в адвокатскую контору и приглашает адвоката присоединиться к нему. Я несколько раз указал мистеру Дрейку, что ему незачем здесь оставаться, но он настаивал и убеждал меня, что следует подождать вас. В конце концов, я согласился, потому что мистер Дрейк пообещал, что вы все объясните. Так начинайте. - Мне хотелось бы поподробнее узнать о том, что произошло вчера утром... - заговорил Мейсон. - Вы меня слышали, - перебил Эллиотт. - Приступайте к объяснениям. Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком и сказал: - Хорошо, я объясню вам ситуацию, потому что у нас мало времени. Скорее всего, его практически не осталось для неофициальных разговоров, если вы вчера утром находились в доме Джилманов. Вы знаете женщину по имени Вера Мартель? - Я слушаю объяснения, - заявил Эллиотт. - Я не намерен больше отвечать ни на какие вопросы, пока не узнаю, в чем тут дело. - Веру М.Мартель нашли убитой в ее машине, которую спустили с горного склона. Вначале полиция решила, что это несчастный случай на дороге, затем у них возникли подозрения по поводу того, что машину могли преднамеренно столкнуть вниз. Произвели вскрытие и выяснилось, что Вера Мартель умерла насильственной смертью - у нее сломана подъязычная кость, что указывает на удушение. У нее на обуви остались опилки. Исследования под микроскопом показали, что это опилки редких пород деревьев. Полиция узнала, что такие породы дерева использует Картер Джилман в своей мастерской. В настоящий момент Картер Джилман сидит в тюрьме. Его арестовали по подозрению в совершении предумышленного убийства первой степени. Полицейские находятся в доме Джилманов и допрашивают его обитательниц. Мы пытаемся что-то выяснить у вас, пока полиция не прибыла сюда. Эллиотт перевел взгляд с Мейсона на Дрейка, а потом внезапно опустился на стул, словно у него подкосились колени. - Мне продолжать? - уточнил Мейсон. Эллиотт явно пытался взять себя в руки. - Пожалуйста... садитесь, - пролепетал он. Мейсон и Дрейк сели. - Времени у нас мало, - снова заговорил Мейсон. - Вы знали Веру Мартель при жизни? - Мартель... Мартель... Я слышал, как эту фамилию упоминали, только сейчас не могу вспомнить, кто. По-моему, кто-то спрашивал... Нет, простите, не помню. - У полиции есть средства освежить вашу память, - заметил Мейсон. - Я... Мистер Мейсон, полиция считает, что эту женщину убили в мастерской Джилмана? - Да. - А они выяснили время смерти? - Полицейские мне ничего не сообщают. Да и вы, похоже, решили следовать их примеру. Эллиотт провел по губам кончиком языка. - Хорошо. Я вам все расскажу, - решил он. - Прекрасно. - Вчера утром я встал где-то в половине десятого. Обычно я уже не могу спать после семи. Какое-то время я просто валялся в кровати, потому что, насколько мне известно, и Гламис, и ее мать встают поздно. - Продолжайте. - Я услышал, как кто-то передвигается на первом этаже и почувствовал запах кофе. У меня возникло страшное желание выпить кофе. Я просто не мог с ним бороться. Я точно знал, что Гламис еще спит. Я подумал, что, скорее всего, по первому этажу ходит ее сводная сестра, Мьюриель. Мне показалось, что я уловил звук ее голоса. Я встал и начал одеваться. - И что произошло? - Я подошел к окну. Я спал в угловой комнате прямо над столовой. Я выглянул на улицу - наверное, это западное окно - и просто стоял и смотрел во двор и на подъезд к дому. Я видел большой гараж, где они держат машины. Там также находятся темная комната и мастерская. - Что вы делали? - уточнил Мейсон. - Застегивал ремень брюк, - улыбнулся Эллиотт. - Я их только что надел и собирался идти бриться. - Что произошло? - Открылась дверь мастерской и оттуда выбежала Гламис. Потом она внезапно остановилась, повернулась, сделала несколько шагов назад, плотно закрыла дверь и снова со всей силы бросилась бежать за дом. - За дом? - переспросил Мейсон. - Я не в состоянии точно сказать куда, - ответил Эллиотт. - Я видел, как она приближалась к стене здания... То есть, она не побежала по подъездной дороге и не поднялась на крыльцо, с которого можно попасть на кухню. - Ладно, продолжайте. - Давайте уясним одну вещь, мистер Мейсон. Я говорю вам все это строго конфиденциально. Я предполагаю, что вы не планируете предпринимать ничего, противоречащего интересам Гламис. - В настоящий момент я пытаюсь узнать правду. - Вы представляете Картера Джилмана? - Все правильно. - А вы не продадите Гламис, чтобы... - Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Сколько вам лет? Вы тут сидите и причитаете, когда, скорее всего, полиция уже находится на пути в вашу квартиру. Попав к ним, вы выболтаете все, что только вам известно. - Нет, - покачал головой Эллиотт. - Никто не в состоянии заставить меня говорить, если я того не хочу. Мейсон посмотрел на него с укором во взгляде. - Вам придется предстать перед Большим Жюри и принять присягу. Тогда вы расскажете все, что знаете. Если вы наврете, то сядете в тюрьму за лжесвидетельство. Если не наврете, то из вас вытянут всю информацию, до мельчайших деталей. А теперь продолжайте. - В ее поведении было что-то, мистер Мейсон, что-то... Я не в состоянии это описать. - У вас создалось впечатление, что что-то происходит? - Да. Мне показалось, что она... очень напугана. - Что дальше? - Я старался не создавать шума, но тут я понял, что Гламис уже встала и мне можно спускаться на завтрак. Так что я отправился в ванную бриться. - Электрической бритвой? - Нет, и пользуюсь безопасней и кремом для бритья. - Продолжайте. - Затем я услышал странное поскрипывание половиц на чердаке. Это старый дом и... - Мне не нужно, чтобы вы описывали дом, - перебил Мейсон, нетерпеливо поглядывая на часы. - Я там был. Рассказывайте, что случилось. - Ну, странно заскрипели половицы, а потом в коридоре послышались голоса. - Что вы сделали? - Мое лице все было в пене. Не очень презентабельный вид. Однако, я узнал голос Гламис и чуть-чуть приоткрыл дверь. Я хотел спросить у нее, готов ли завтрак. - Что вы увидели? - Мьюриель стояла у открытой двери на чердак, рядом находилась Гламис и... в общем, ее внешний вид нельзя было назвать приличным. - А именно? - уточнил Мейсон. - В такой одежде... спят, но не ходят не дому. - Не притворяйтесь скромником, - взорвался адвокат. - Опишите, что было на ней. - Что-то прозрачное - тело проглядывало. По-моему, трусики были, но... Я почувствовал себя Любопытным Томом, подсматривающим сквозь щелочку в двери. Черт побери, я не знал, куда мне деться. - Она стояла лицом к вам или нет? - В полоборота ко мне, но смотрела не на меня, а на Мьюриель. Гламис казалось страшно раздраженной, она сказала что-то о чердаке, Мьюриель начала что-то объяснять про своего отца, а я тихонечко закрыл дверь в надежде, что они меня не заметили. - А потом? - Ну, я... если честно, мне было очень стыдно, мистер Мейсон. - Не притворяйтесь излишне скромным, - перебил Мейсон. - Вам же доводилось видеть Гламис в купальнике, не так ли? - Конечно. - А та одежда, в которой она появилась вчера утром, оказалась более открытой? - Гораздо более открытой. Я... меня смутила одна мысль о том, что я подглядываю. - Что вы сделали потом? - Я не знал, куда мне деться. Я закончил бриться и сидел в ванной. Там не так сильно пахло кофе... Я ждал, пока Гламис не пригласит меня завтракать. - А дальше? - Гламис постучала в дверь моей комнаты только через час. - Она оделась к тому времени? - Накинула какой-то пеньюар. В общем, вид был вполне приличный. - И как развивались события? - Она поинтересовалась, как мне спалось. Увидя, что я уже одет и, определенно, давно встал, она сказала, что мне следовало спуститься вниз и выпить кофе... Мы вдвоем пошли на кухню, она угостила меня кофе и сообщила, что уже позвонила на станцию техобслуживания, расположенную в нескольких кварталах от их дома. Ей там пообещали проверить аккумулятор моей машины. - Вы остались на завтрак? - Да. - Кто его готовил? - Гламис. Почему вы спрашиваете? - Где находилась Мьюриель? - Не знаю. Я ее не видел. - А миссис Джилман? - Думаю, что спала. - Что вы ели на завтрак? - Яичницу с колбасой. - Как долго вы оставались в доме Джилманов? - Не очень долго. Пришел мастер со станции техобслуживания и сообщил, что они установили свой аккумулятор, я могу ехать, а во второй половине дня должен заглянуть к ним, к тому времени они перезарядят аккумулятор с моей машины. - Что вы сделали? - Поблагодарил Гламис, извинился за доставленные неудобства и уехал. - Вы забрали свой аккумулятор со станции техобслуживания? - Да. - Когда? - Вчера ближе к вечеру. - Станция техобслуживания расположена в двух кварталах от дома Джилманов. Вы встречались с Гламис? - Нет. - Почему нет? - У меня были кое-какие дела и я не договаривался с Гламис о встрече. Мы виделись в предыдущий вечер. - Вы часто с ней встречаетесь? - Да, если это вас так интересует. - Как вы прощались, когда вы уезжали из дома на авеню Вауксман? Сердечно? - Да, сердечно. - Вы поцеловали Гламис? - Черт побери, конечно я ее поцеловал. Я общался с ней чуть ли не до утра, а остаток ночи спал в их доме. Гламис - милый ребенок. И, естественно, мы целовались ночью на крыльце, если вас это касается! Хотя я думаю, что это не ваше дело. - Меня это касается, - спокойным тоном ответил Мейсон. - Ваш рассказ, определенно, подвергнут тщательной проверке. Если он правдив, то полиция, несомненно, решит, что Вера Мартель шантажировала или Гламис, или ее мать, а Гламис встречалась с ней в мастерской, чтобы отдать ей деньги, они о чем-то поспорили, Гламис задушила Веру Мартель и побежала в дом. Картер Джилман заметил, как Гламис выскочила из мастерской, отправился туда, чтобы выяснить, в чем дело, увидел тело Веры Мартель, понял, что случилось, затолкал труп в багажник своей машины и отвез на горную дорогу, где задумал от него избавиться. Потом или сам Джилман, или какой-то его сообщник пригнал туда же машину Веры Мартель, припаркованную у дома Джилманов, труп переложили из одной машины в другую, а потом столкнули с обрыва. Многое зависит от времени смерти. Если определят, что Веру Мартель убили между восемью тридцатью и девятью утра, то можете не сомневаться, что Гламис предстанет перед судом, как одна из обвиняемых, а вы станете главным свидетелем окружного прокурора. - Что?! - воскликнул Эллиотт. - И Гламис осудят за предумышленное убийство первой степени, - добавил Мейсон, внимательно наблюдая за молодым человеком. - Мистер Мейсон, я рассказал _в_а_м_, что видел, но и не собираюсь это никому больше открывать. - Это вы так думаете, - заметил Мейсон. - Но что... что мне делать? - Я не могу консультировать вас, - ответил Мейсон. - Я представляю Картера Джилмана, а если арестуют Гламис, то, вероятно, я стану представлять и ее. Мне хотелось знать истинные факты дела. Для вашего сведения, Гламис отрицает, что когда-либо встречалась с Верой Мартель, и заявила, что вообще понятия не имеет, кто она такая. - Но как она объяснила, зачем она ходила в мастерскую вчера утром? - поинтересовался Эллиотт. - Об этом я ее не спрашивал. Не исключено, что сейчас это выясняет полиция. А если нет, то они продолжат допрос, поговорив с вами. - Они могут заставить меня сделать заявление? - Они имеют право отвезти вас в Управление. Если вы откажетесь говорить, то из этого не выйдет ничего хорошего. Если не откажетесь, то последствия будут ужасными. Вам вручат повестку, и тогда вы предстанете перед Большим Жюри. Там вы обязаны отвечать на вопросы. - Не обязан, - упрямо сказал Эллиотт. - Тогда вы сядете в тюрьму. А если наврете, то тоже сядете - за лжесвидетельство. - Но если я открою рот, Гламис окажется замешанной в убийстве? - Гламис, скорее всего, уже сейчас замешана в убийстве, - сказал Мейсон. - У нее был шанс сообщить мне правду, но она им не воспользовалась. Я не представляю, чего ждать теперь. - А, если, например, полиция не сможет меня найти? - спросил Эллиотт. - Она найдет вас. - Я в этом не уверен. - Если вы исчезнете и полиция не сможет вас найти, а потом выяснится, что вы находились в доме Джилманов вчера утром и Веру Мартель убили тоже вчера утром в мастерской Джилмана, то _в_ы_ становитесь лицом, на которое в первую очередь падает подозрение. Эллиотт начал быстро мигать глазами. - И? - спросил он. - Вы сами в состоянии сделать выводы, - ответил Мейсон. - Послушайте, - обратился к адвокату Эллиотт, - сколько у меня времени до того, как полиция станет меня искать? - Мне-то откуда знать? Возможно, уже сейчас они направляются сюда. Эллиотт подошел к входной двери и открыл ее. - Я сообщил вам все, что мне известно, господа. У меня есть и другие дела. - Если вы планируете... - начал Мейсон. - Вы слышали, что я сказал. Интервью закончено. Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком, кивнул и они вышли из квартиры. Эллиотт плотно закрыл за ними дверь. Мейсон с сыщиком спустились вниз на лифте. Они молчали, пока не оказались на улице. - Ты на машине, Пол? - поинтересовался Мейсон. - Да. А ты? - Тоже. - Мне сесть ему на "хвост"? - спросил детектив. Мейсон покачал головой. - Почему нет? Ты же знаешь, чего ждать. Он смотается. - Ты помнишь, что я ему сказал? Я не имею права давать ему какие-либо советы, а если он решит скрыться, то подозрение, в первую очередь, падет на него. - Ты вел себя очень этично, Перри, однако, окажись я на месте Хартли Эллиотта, влюбленного в Гламис Барлоу, то я обязательно нашел бы какое-нибудь дело, которое заставило бы меня покинуть страну. - И ты хочешь проследить, куда он направится? - Это может помочь, - заметил Дрейк. - Кому? Дрейк с минуту обдумывал вопрос адвоката, потом улыбнулся и сказал: - Я понял тебя, Перри. Мне следовать за тобой в контору? - Да, не выпускай меня из виду, - ответил Мейсон. 11 Предварительное слушание дела по обвинению Картера Джилмана началось самым обычным образом и ничем не отличалось от традиционных предварительных слушаний в штате Калифорния. Однако, ветераны судебных сражений обратили внимание на то, что заместитель окружного прокурора Эдуард Маркус Дииринг был более внимателен, представляя доказательства и закладывая основу для передачи дела в следующую судебную инстанцию, чем в случае, если бы обвиняемого не представлял знаменитый Перри Мейсон. Дииринг сообщил коллегам, что на этот раз доказательства настолько неоспоримы, что даже самому Перри Мейсону не удастся найти лазейку. В качестве своего первого свидетеля заместитель окружного прокурора пригласил полицейского, обнаружившего труп Веры Мартель. Полицейский описал следы колес, оставшиеся на дороге, то, как он осматривал местность и как обнаружил труп за рулем автомашины. Из положения переключателя передач свидетель, как опытный водитель, сделал вывод, что машина двигалась на черепашьей скорости, приближаясь к обрыву, с которого упала. По следам на обочине можно судить, что это не была машина, вылетевшая из-за поворота на полной скорости, когда водителю не удается справиться с управлением. На обочине была грязь, четкие отпечатки на которой указывают на то, что машину специально повернули к обрыву, с которого она в дальнейшем слетела. Траектория движения на большой скорости была бы совсем другой. Здесь же имелась абсолютно прямая линию в определенном направлении - в пропасть. Если бы машина неслась на высокой скорости, то камни на краю обрыва разлетелись бы во все стороны. Однако, в данном случае они практически все остались на места, а следы от колес показывали, что, наоборот, выбирался путь, где меньше всего камней и они самые маленькие. Полицейский представил фотографии машины, трупа и камней на краю обрыва. Мейсон очень внимательно слушал показания свидетеля, но когда ему предложили провести перекрестный допрос, заявил: - У меня нет вопросов, Ваша Честь. Судья Борис Алворд разрешил свидетелю покинуть место дачи показаний и внимательно посмотрел на Перри Мейсона. - Защита планирует представлять свою версию? - поинтересовался судья. - Мы пока не знаем, Ваша Честь. - Вы будете возражать против решения передать дело в следующую судебную инстанцию? - Да, Ваша Честь. - Приглашайте своего следующего свидетеля, - обратился судья Алворд к заместителю окружного прокурора. Дииринг пригласил патологоанатома, который рассказал о нескольких сломанных костях и внутренних повреждениях трупа. - Какова с вашей точки зрения причина смерти? - спросил Дииринг. Судья Алворд бросил взгляд на Мейсона, ожидая возражения. Мейсон промолчал. - Я считаю, что смерть наступила в результате удушения руками, - заявил патологоанатом. - Кости были сломаны уже после наступления смерти, примерно часа через два. - Вы в состоянии определить время смерти? - Смерть наступила между семью тридцатью и одиннадцатью тридцатью утра дня, предшествующего дню обнаружения труда. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Дииринг к Мейсону. - У меня нет вопросов. Следующим свидетелем со стороны обвинения выступил заместитель коронера. Он идентифицировал личные вещи из сумочки Веры Мартель. Сумочку вынули из ее машины. - Я хотел бы обратить ваше внимание на кошелек с несколькими ключами, - обратился Дииринг к свидетелю. - Вы каким-либо образом маркировали его для идентификации. - Да. - На кошельке с ключами, находящемся в настоящий момент в зале суда, имеется ваша метка? - Да. - Это именно тот кошелек для ключей, что был вынут из автомобиля Веры Мартель? - Да. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился заместитель окружного прокурора к Мейсону. - У меня нет вопросов. - Я вызываю Джонатана Блайра, - объявил Дииринг. Джонатан Блайр квалифицировал себя, как технического эксперта по криминалистике, работающего в конторе шерифа. - Вы проводили микроскопический анализ одежды и тела Веры Мартель? - обратился Дииринг к свидетелю. - Да. - Вы обнаружили что-нибудь необычное? - К юбке, к одному чулку и к туфлям прилипли опилки, - сообщил свидетель. - Вы можете их описать? - Это опилки от различных пород дерева: атласное дерево, сандаловое дерево, редкая разновидность красного дерева, мирт. Там также были опилки красного дерева, окрашенные в сочный красный цвет. - Лаком или масляной краской? - Ни тем, ни другим. Это какая-то краска, которой было пропитано дерево. - Вы предпринимали попытки выяснить, откуда взялись эти опилки? - Мне передали несколько кусков красного дерева от поставщика по имени Карлос Барбара. Я сравнил переданные им куски и опилки с одежды Веры Мартель. Проведенный мной спектроскопический анализ показал, что в обоих случаях использовалась одна и та же краска для пропитки. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Дииринг к Мейсону. - У меня нет вопросов, - покачал головой адвокат. - Я хотел бы пригласить Карлоса Барбару в качестве своего следующего свидетеля, - объявил заместитель окружного прокурора. Карлос Барбара сообщил, что торгует редкими породами дерева, в основном, продает их тем, кто производит изделия из дерева. В последнее время он стал использовать химическую краску, состав которой сам разработал, для одной из разновидностей красного дерева. Он предпочел бы сохранить процесс обработки в тайне. Дерево высушивается на открытом воздухе, а потом, в строго определенное время под давлением наносится краска. Этот метод пока не применяет никто из торговцев редкими породами дерева. Он сам использует его не более трех месяцев. Дииринг поинтересовался, ведет ли Барбара учет своих покупателей. Свидетель сообщил, что пока он еще никому не продавал красное дерево, обработанное таким способом, однако, дал трем лицам образцы для экспериментирования. Это его постоянные покупатели. Он знал, что их должна заинтересовать новая разработка. - Обвиняемый был среди этих трех лиц? - спросил Дииринг. - Да. Я вручил образец мистеру Джилману. - Взгляните пожалуйста, на этот кусок дерева, мистер Барбара, - обратился к свидетелю заместитель окружного прокурора, доставая предмет, о котором говорил. - Это тот кусок, который вы передали мистеру Джилману? - Не весь. Кусок разрезали на две части. Это примерно половина. - Я прошу отметить этот кусок дерева для идентификации, - повернулся Дииринг к Суду. - Никаких возражений, - сказал Мейсон. - Если вы заявите, что это кусок, найденный в мастерской мистера Джилмана, я соглашусь на его приобщение к делу в качестве доказательства. - Заявляю, - ответил несколько удивленный заместитель окружного прокурора. - Я согласен на его приобщение к делу в качестве доказательства. Судья Алворд посмотрел на Мейсона и уже собрался что-то сказать, но изменил решение. Подумав, он постановил: - Представленный кусок дерева приобщается к делу в качестве доказательства. Продолжайте, господин заместитель окружного прокурора. - У меня больше нет вопросов, Ваша Честь. - У меня тоже нет вопросов, - сказал Мейсон. - Я хотел бы пригласить Уоррена Лаутона, - объявил Дииринг. Лаутон квалифицировал себя, как технического эксперта, работающего в Управлении полиции Лос-Анджелеса. - Вы исследовали опилки, прилипшие к юбке и одному чулку Веры Мартель, а также обнаруженные у нее на обуви? - обратился к свидетелю заместитель окружного прокурора. - Я присутствовал, когда опилки снимались с указанных предметов одежды при помощи пылесоса. - Часть опилок содержала в себе краску, которой обработан кусок дерева, приобщенный к делу в качестве доказательства со стороны обвинения? - Да. - Где их обнаружили? - На правом туфле рядом с каблуком, наверху правого чулка и на юбке - как с правой, так и с левой стороны. - Вы осматривали автомобиль, зарегистрированный на имя Картера Джилмана? - Да. - Вы обнаружили что-нибудь важное в багажнике? - Да. - Что именно? - Опилки того же типа, пару ниточек с юбки Веры Мартель, которая была надета на ней в момент смерти - вернее сказать в момент обнаружения трупа - а также несколько волосинок, идентичных волосам на голове Веры Мартель. - Вы обнаружили в машине что-либо еще, что считаете важным? - Да. - Что? - Большой кусок голубой глины, использующейся для лепки. - Опишите ее, пожалуйста. - По консистенции эта глина напоминает замазку или шпаклевку, она окрашена в голубой цвет, сохраняет свою пластичность, то есть не высыхает и не затвердевает, а остается мягкой и податливей. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Дииринг к Мейсону. Адвокат защиты встал со своего места и обратился к свидетелю: - Вы обнаружили этот тип опилок в мастерской обвиняемого? - Да. - Такой тип опилок обычно прилипает к одежде? - При определенных обстоятельствах, да. - Если бы Вера Мартель лежала на полу в мастерской мистера Джилмана, то опилки прилипли бы к ее одежде? - Я уверен в этом. - А если после этого ее труп положили в багажник автомашины, то часть опилок отвалилась бы? - Не сомневаюсь. - В опилках нет ничего особенного, что заставляет их прилипать именно к тому типу одежды, что была на Вере Мартель? - Нет, сэр. - Они прилипли бы к одежде обвиняемого? - Да, сэр. - В таком случае, если обвиняемый работал бы у себя в мастерской в спортивном костюме, то опилки прилипли бы к рукавам костюма? - Могли прилипнуть. - Предположим, на спортивном костюме обвиняемого остались опилки. Он открыл багажник своей машины, чтобы что-то оттуда достать или положить внутрь. Вполне вероятно, что в таком случае часть опилок отвалились бы от рукавов обвиняемого и упала в багажник, не так ли? - Это возможно. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон свидетеля. - У меня больше нет вопросов. - Я хотел бы пригласить Мориса Феллоуза, - объявил Дииринг с видом игрока, собирающегося покрыть туз противника. Феллоуз оказался пожилым мужчиной с густыми бровями, глубокими складками у рта и остатками неухоженных волос на висках и затылке. Он занял место дачи свидетельских показаний и сообщил, что занимается производством ключей. - Вы знакомы с обвиняемым? - спросил заместитель окружного прокурора. - Я его видел. - Когда вы его видели? - Во второй половине дня тринадцатого. - Те есть в прошлый вторник? - Да, сэр. - Вы вступали с ним в деловые отношения? - Да, сэр. - В чем они заключались? - Обвиняемый принес мне кусок глины, использующейся для лепки. На ней были отпечатки пяти ключей. Он попросил сделать по ним ключи. Я объяснил, что мы, в общем-то, не занимаемся подобной работой и это чрезвычайно сложный заказ, а, следовательно, будет стоить значительно дороже, потому что для начала придется... - Что он ответил? - перебил Дииринг. - Попросил сделать ключи как можно скорее, и сказал, что заплатит, сколько потребуется. - А вы? - Сделал ключи. - Опишите, пожалуйста, процедуру изготовления. - Вначале я подготовил шаблон, а с него уже делал ключи. - Шаблоны остались у вас? - Да. - Они у вас с собой? - Да. - Я прошу приобщить их к делу в качестве доказательств, - обратился Дииринг к Суду. - У меня нет возражений, - заявил Мейсон. - Мистер Феллоуз, - снова заговорил Дииринг, - взгляните, пожалуйста, на кошелек с ключами, ранее приобщенный к делу в качестве доказательства и найденный в сумочке усопшей Веры Мартель. Сравните, пожалуйста, шаблоны, принесенные вами в зал суда, и ключи из этого кошелька. - Они совпадают, - сообщил свидетель. - Все? - Все. - Вы можете проводить перекрестный допрос, мистер Мейсон, - с победным видом сказал Дииринг. - В настоящий момент у меня нет вопросов. Судья Алворд взглянул на часы и заметил: - Сейчас без пяти двенадцать, господа. Я считаю, что пришло время обеденного перерыва. У вас есть еще свидетели, господин заместитель окружного прокурора? - Двое, - ответил Дииринг. - Прекрасно. Объявляется перерыв до половины второго. Обвиняемый остается под стражей. Судья Алворд покинул зал суда. Мейсон встал и обратился к полицейскому, который подошел, чтобы отвести Картера Джилмана обратно в тюрьму: - Приведите, пожалуйста, мистера Джилмана назад в двадцать минут второго. - Хорошо, - кивнул полицейский. - Обдумайте все на досуге, - приказал Мейсон Джилману. - Теперь вам придется открыть мне правду. Мейсон взял свой портфель, кивнул Делле Стрит и направился к выходу. К ним присоединился Пол Дрейк. - Обедать? - спросил детектив. - Легко перекусим. Немного овощей, чтобы поддержать силы, - ответил Мейсон. - Эта история с ключами накидывает петлю на шею твоего клиента, - мрачным тоном заметил Дрейк. Мейсон промолчал. - Однако, то, что они представили эти показания на предварительном слушании, доказывает, что тебя боятся. При обычных условиях они придержали бы этот факт до судебного процесса в следующей инстанции. - Эти показания занесли протокол, - заметил Мейсон, - и теперь, если мастера по изготовлению ключей, по какой-то причине невозможно будет разыскать, его слова просто зачитают. - Ты привязан к мачте, Перри. Удивительно, что Гамильтон Бергер лично не присутствует на слушании. - Возможно, потому что у обвинения имеются неоспоримые доказательства. Дело практически решено. В таких случаях окружной прокурор не считает нужным появляться лично. - Готов поспорить, что во второй половине дня он появится, - сказал Дрейк. - Ему требуется личная победа над тобой, чтобы удовлетворить свое самолюбие. - Джилман не похож на убийцу, но все же... - задумчиво произнес Мейсон. - Это его рук дело, - заявил Дрейк. - Он убил ее, чтобы защитить человека, которого любит, но, тем не менее, все-таки убил. Мейсон, Дрейк и Делла Стрит отправились в свой любимый ресторанчик рядом с Дворцом правосудия, где всегда обедали, если слушалось дело, в котором участвовал Мейсон. Владелец заранее приготовил для них кабинку. В середине обеда рядом со столиком появился официант с телефонным аппаратом. - Звонят мистеру Дрейку, - сообщил он. Официант подключил телефон к гнезду, находящемуся под столиком. - Это Пол Дрейк... Кто?.. Я сам с ней поговорю. Алло! - сказал Дрейк, а потом молча слушал отчет. Наконец, он ответил: - Хорошо. Боюсь, что мы ничего не сможем предпринять. Оставайся на работе. Я рад, что нам удалось раздобыть эту информацию. - Дрейк отодвинул от себя телефонный аппарат и обратился к адвокату: - Страшно не хочется сообщать тебе плохие новости, Перри. - А что, могут быть еще хуже? - Полиция нашла Хартли Эллиотта. Держат его, как важного свидетеля, показания которого имеют существеннее значение. Он у них уже более шести часов, но они это не афишировали. Окружная прокуратура намерена пригласить его на место дачи показаний сегодня во второй половине дня. Они думают тебя удивить, считая, что твой перекрестный допрос не принесет результатов, если они представят что-то неожиданное. Затем они дадут Эллиотту возможность, если он захочет, скрыться перед слушанием в следующей инстанции и зачитают его показания из протокола. Это будет тебе совсем не на пользу. Это хорошо спланированная стратегия обвинении. Эллиотта нашли в каком-то мотеле, где он остановился под вымышленным именем. Они держали его под наблюдением и забрали только сегодня рано утром. Они решили тебя удивить. Ты понимаешь, что это означает. Во второй половине дня Гамильтон Бергер лично появится в суде и попытается вырвать коврик у тебя из-под ног. Они заставят Эллиотта признаться, что он видел, как Гламис выбегала из мастерской. Окружная прокуратура разработала теорию о том, что ее также видел Джилман, завтракавший в столовой. Джилман решил выяснить, в чем дело, отправился в мастерскую, столкнулся там с Верой Мартель, задушил ее или обнаружил, что это уже сделала Гламис, и постарался замести следы. Затем будет созвано Большое Жюри, Гламис предъявят обвинение и ее станут судить вместе с Картером Джилманом. Ты оказываешься в незавидном положении. - Гламис утверждает, что спала, пока не услышала, как Мьюриель ходит по чердаку, - заметил Мейсон. - Это то, что она утверждает, - возразил Дрейк. - Но к тому времени, как твой клиент откроет тебе правду, ты поймешь, что ты раздразнил медведя и бесцельно и неразумно подвергнул себя опасности. Мейсон отодвинул стул. - Пора отправляться на бойню, - сказал он. - Посмотрим, что нам приготовил Гамильтон Бергер. 12 Ровно в двадцать минут второго полицейский привел Картера Джилмана в зал суда. Мейсон бросил беглый взгляд через плечо на зрителей, которые уже начали заполнять отведенные для них места, положил руку на спинку стула, на котором сидел Джилман, и шепотом обратился к своему клиенту: - А теперь расскажите мне правду. - Мейсон повернулся к столу, небрежно взял какую-то бумагу, чтобы никто из зрителей или представителей окружной прокуратуры не заподозрил важность момента, и добавил: - Начинайте. - Я не предам человека, которого пытаюсь защитить. - Я не могу никого защищать, пока не знаю факты дела, причем все факты, - возразил Мейсон. - Тогда вы предадите меня. - Ничего подобного. Вы - мой клиент. - Тогда вы, чтобы спасти мне жизнь, предадите человека, которого я пытаюсь защитить. - Может быть, и так, - ответил Мейсон, задумчиво глядя на Картера Джилмана. - Вот этого я и боюсь, - заявил Джилман. - Я не открою ни одной живой душе то, что я видел. - В таком случае вас ждет неприятный сюрприз через несколько минут. - Что вы имеете в виду? - Полиция задержала Хартли Эллиотта, - сообщил Мейсон. - Он в ту ночь спал у вас в доме в комнате, расположенной прямо над столовой. Он видел, как Гламис выбегала из мастерской. На лице Джилмана изобразились такие удивление и отчаяние, словно Мейсон стукнул его кулаком в живот. - Он... он ее видел?! - Именно так. - Откуда вы знаете? - Он сам мне сказал. Джилман глубоко вздохнул. - Как нам не повезло. Ну почему он смотрел в окно?! - Так это в самом деле была Гламис? - уточнил Мейсон. - Да, - кивнул Джилман. - Вначале Вера Мартель прошла по подъездной дороге к гаражу и скрылась в фотолаборатории. Я ее увидел. Я послал Мьюриель на кухню, чтобы самому разобраться, в чем тут дело. Мьюриель какое-то время медлила, то есть я не сразу туда отправился... Ну, я точно не знаю, что произошло, но когда я снова выглянул в окно, из мастерской выбегала Гламис. Мне казалось, что Мьюриель никогда не уйдет. Мне пришлось подождать, пока она не поставит сковородку на плиту... Бейлиф постучал молоточком по столу. - Всем встать! Суд идет! Находившиеся в зале поднялись на ноги. Судья Алворд вошел и занял свое месте. Открылась боковая дверь и появился Гамильтон Бергер собственной персоной. Он опустился на стул рядом с Эдуардом Диирингом. Судья Алворд определенно удивился. - Господин окружной прокурор решил лично участвовать в деле? - поинтересовался он. - Да, Ваша Честь, - поклонился Гамильтон Бергер судье, затем повернулся и холодно кивнул Перри Мейсону. - Приглашайте своего следующего свидетеля, господин обвинитель, - приказал судья Алворд. - Хартли Гроув Эллиотт, - вызвал Дииринг. Гамильтон Бергер поднялся со своего места и обратился к Суду: - Ваша Честь, Хартли Эллиотт - враждебно настроенный свидетель. Я также хотел бы обратить внимание Высокого Суда на то, что мы вынуждены были задержать его и не выпускать из-под стражи, потому что его показания должны иметь существенное значение для принятия решения по рассматриваемому делу. Мистер Эллиотт предпринял все возможное, чтобы ему не вручили повестку о явке в суд, остановился в мотеле под вымышленным именем и старался скрыть свое местонахождение от органов правопорядка. - Суд разрешит вам наводящие вопросы, если враждебный настрой свидетеля станет очевидным, - ответил судья Алворд. - Однако, вы должны вести допрос традиционным образом, пока наводящие вопросы не станут абсолютно необходимы. Открылась дверь из комнаты, где свидетели обычно дожидаются вызова в зал суда, и полицейский в форме вывел Хартли Эллиотта. Судья Алворд с любопытством посмотрел на Эллиотта и приказал ему: - Поднимите правую руку и примите присягу. Эллиотт поднял правую руку, принял присягу и занял место дачи показаний. - Я хочу обратить ваше внимание на утро вторника, тринадцатого числа текущего месяца, - начал Гамильтон Бергер, решивший лично провести допрос свидетеля. - Да, сэр? - Где мы находились в то утро? - В доме обвиняемого Картера Джилмана по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. - Вы гостили в том доме? - Да. - В какое время вы приехали? - Вы имеете в виду в первый раз? - Да. - Где-то в два часа, или в половине третьего утра. - Что вы делали? - Провожал Гламис Барлоу домой. Мы какое-то время посидели на крыльце, а потом она пригласила меня зайти и выпить по стаканчику. - А потом? - Я попрощался с Гламис и отправился к своей машине. Гламис стояла на крыльце. Я случайно оставил зажигание включенным. Аккумулятор сел. Я попытался завести двигатель, но у меня ничего не получилось. - А дальше? - Мисс Барлоу предложила мне переночевать у них дома, чтобы утром поменять аккумулятор на станции техобслуживания. - Станция техобслуживания открыта всю ночь? - Нет, она была закрыта, когда я пытался завести машину. Они работают с восьми утра. - Что вы сделали? - спросил Гамильтон Бергер. - Пошел спать. - Я хочу точно выяснять, где вы спали. Вы в состоянии описать месторасположение той комнаты? - В севере-западном углу здания. - В задней части дома? - Да. - Из окон той комнаты вам был виден гараж, не так ли? - Да. - Вам известно, где находится фотолаборатория, используемая миссис Джилман? - Да. - Вам известно, где находится мастерская обвиняемого Картера Джилмана? - Да. - Взгляните, пожалуйста, на вещественное доказательство "Б" со стороны обвинения. Это план дома Джилманов, гаражей, мастерской и фотолаборатории. Вы понимаете, что на нем изображено? - Да. - Покажите, пожалуйста, на этом плане, комнату, в которой вы спали в ту ночь. - Это спальня на втором этаже. - Прямо над столовой? - Да. - Когда вы в следующий раз видели Гламис Барлоу после того, как сказали ей спокойной ночи ранним утром тринадцатого? - Я... я отказываюсь отвечать. - На каких основаниях? - Я просто отказываюсь отвечать. Гамильтон Бергер посмотрел на судью Алворда. - Свидетель должен отвечать, если только в ответе на поставленный вопрос не содержится что-либо, что может быть вменено ему в вину. В таком случае он может отказаться на этих основаниях и Суд примет соответствующее решение, - заявил судья Алворд. - Я отказываюсь отвечать, - повторил Эллиотт. - Если вы просто отказываетесь отвечать, то вам будет предъявлено обвинение в неуважении к Суду, - сказал судья Алворд. - Я просто отказываюсь отвечать. Я не допущу, чтобы то, что я видел, привело к осуждению невинного человека. Гамильтон Бергер нахмурился. - Хорошо, - обратился к свидетелю судья Алворд. - Если вы, мистер Эллиотт, отказываетесь отвечать, то мы обвиняем вас в неуважении к Суду. Я заверяю, что вас ждет суровый приговор. Слушается дело об убийстве. Ваша показания могут иметь решающую роль. - Я отказываюсь отвечать. - Я считаю, что Суд должен оказать давление, чтобы услышать ответ этого свидетеля, - встал со своего места Гамильтон Бергер. - Перед нами враждебно настроенный свидетель, показания которого имеют принципиальное значение в плане рассмотрения настоящего дела. Он в состоянии доказать не только мотивацию, но и необходимость предъявления обвинения в убийстве одновременно двум лицам. Ответ этого свидетеля крайне важен. Я заверяю Высокий Суд, что в виду того, что этот свидетель избрал подобный подход и попытался скрыться, есть все основания предполагать, что нам не удается найти его, когда деле будет слушаться в Высшем Суде, если только мы не оставим его под стражей. И даже тогда, мы не сможем предположить, что он скажет после того, как обдумает все на досуге, да еще и заинтересованные стороны проведут с ним соответствующую работу. Для представления версии обвин