ить тебе, Перри, - заявил Дрейк. - Я подумал, что эта информация тебя заинтересует. - Стреляй! - Во-первых, София Атвуд говорила правду, - начал отчет Дрейк. - Она сняла сто долларов со счета в банке "Сансет Нэшнл". Она кладет по пять долларов в месяц. Она отправилась туда и сняла сотню, попросив дать ей новенькую, хрустящую стодолларовую купюру. Мейсон нахмурился. - Похоже, - сказал Дрейк, - что София Атвуд готовилась к спектаклю и хотела, чтобы украдена была вполне определенная сумма. - Это одно из объяснений. Что еще, Пол? - спросил адвокат. - Возможно, мои следующие новости - предвзятое мнение. Я разговаривал с секретаршей из компании "Джиллко", занимающейся приемом посетителей. - Продолжай, - попросил Мейсон. - Торгует карандашами не всегда одна и та же женщина, - сообщил Дрейк. - Что?! - Мейсон резко выпрямился. - Именно это утверждает секретарша, - кивнул Дрейк. - Конечно, она не может быть абсолютно уверена, но, как мне показалось, девушка очень наблюдательна. Карандашами торгуют две женщины. Они очень похожи внешне и одинаково одеваются, носят темные очки, притворяются слепыми - ощупывают палками дорогу, приезжают на работу на такси. Но девушка настаивает, что их выдает обувь: одна из них страдает бурситом большого пальца правой стопы и обувь ей, определенно, изготавливают на заказ. У другой с ногами все в порядке. Девушка даже придумала им клички - миссис Шишка на Пальце и миссис Аккуратная Ножка. - Она когда-нибудь кому-нибудь рассказывала о своих наблюдениях? - поинтересовался Мейсон. - Телефонистке с коммутатора. - А ты сам разговаривал с телефонисткой? - Боже, нет. Там в ближайшее время должно состояться собрание акционеров, и один из них, похоже, что-то задумал. Телефонные линии буквально перегрелись. - Пол, пошли в Джиллко кого-нибудь из своих оперативников. Необходимо выяснить, кто эта вторая женщина. Про одну мы знаем. Теперь мне хотелось бы получить информацию о второй. Однако, ни в коем случае нельзя разговаривать с таксистами, потому что они могут сказать об этом своим пассажиркам. Я думаю, что мы выясним, что у каждой из этих женщин - свой таксист, который отвозит ее на работу, а потом забирает. Возможно, правда, что и один на двоих. Отправь туда сообразительного парня на машине, пусть сядет на хвост к такси, когда женщина поедет домой. Если их две, мы выясним, где живет вторая... Чего ты так улыбаешься? - Это уже сделано, - сообщил Дрейк. - Когда? - Час назад. - Прекрасно сработано, Пол, - похвалил адвокат. - Как только я услышал про двойника нищенки, я сразу же позвонил в контору и вызвал оперативника на машине. Я велел ему дождаться слепую, а затем проследить за ней до дома. Наша клиентка - та молодая женщина, которая сейчас живет с миссис Атвуд, ее племянница по имени Катерина Эллис? Мейсон какое-то время думал, потом ответил: - Катерина Эллис, или просто Кит, официантка в одном из ресторанов Мэдисона - "На перекрестке у Мэдисона" в центре города. Она - моя клиентка, но не твоя. Я плачу по счету, по крайней мере, пока. - Ничего девочка? - поинтересовался Дрейк. - Класс, - ответила Делла Стрит. - Дело может оказаться гораздо более запутанным, чем кажется, Перри, - заметил Дрейк. - Мне лучше познакомиться с твоей клиенткой. - Познакомишься, Пол, - улыбнулся Мейсон. - Если, конечно, события будут развиваться и дальше. Дрейк ушел, а Мейсон повернулся к Делле Стрит: - Набери, пожалуйста, номер "На перекрестке у Мэдисона". Попроси к телефону Кит Эллис. Скажи, что звонишь по делу. Если она не может подойти к телефону, попроси передать ей, чтобы она сама перезвонила нам. Делла Стрит связалась с рестораном и попросила позвать к аппарату Кит Эллис. - Понятно, - наконец сказала Делла. - Спасибо. Не могли бы вы попросить ее перезвонить в контору мистера Мейсона?.. Ах, вы не имеете права... Ясно... Спасибо. Делла Стрит положила трубку на место и сообщила Мейсону: - Сейчас ее смена. Официанткам во время работы не разрешается подходить к телефону, и им не передают оставляемые сообщения. - Тогда сделаем вот что, Делла, - решил адвокат. - Поедем туда пообедать и попросим метрдотеля, чтобы она нас обслужила. Таким образом мы узнаем, что происходит. Да, кстати, Делла, позвони еще Трэси, который занимается перепродажей подержанных машин. Скажи ему, что у меня есть клиентка, которой вскоре понадобится средство передвижения. Она, возможно, в течение следующего месяца купит машину, но мне хотелось бы, чтобы он предоставил ей автомобиль дней на пять-шесть, чтобы она по ночам не ездила на автобусе. Женщине небезопасно появляться одной на улице около полуночи. - Я ставлю номер на папку по этому делу: тридцать два, двадцать четыре, тридцать два, - сообщила Делла Стрит. - Что это еще за цифры? - не понял Мейсон. - Пропорции идеальной фигуры, - улыбнулась Делла Стрит. - Я просто хотела заметить, что одним женщинам получить все гораздо легче, чем другим. - Вот теперь я уяснил, на что ты намекала. Да, Делла, в твоих словах что-то есть. - Ты собираешься приглашать Пола Дрейка пообедать с нами? Мейсон с минуту колебался, потом улыбнулся и решил: - Нет, Делла. Давай посмотрим, не отправился ли Дрейк сам в ресторан "На перекрестке у Мэдисона". Думаю, будет очень забавно столкнуться с ним. - Тридцать два, тридцать четыре, тридцать два, - произнесла Делла Стрит, набирая номер. - Я сейчас пытаюсь дозвониться до мистера Трэси. 7 - Мы хотели бы пообедать, - обратился Мейсон к метрдотелю. - Не могли бы вы посадить нас за столик, который обслуживает Кит Эллис? Метрдотель помедлил. - Если только вы согласитесь подождать, пока один из них не освободится. Сейчас они все заняты... Вы ведь Перри Мейсон, не так ли? - Да, - кивнул адвокат. - Я знаю, вы друг шефа. Посмотрю, что можно сделать, мистер Мейсон, но мы распределяем столы между официантками, а не официанток между столами. Девушки работают на определенных участках. В противном случае, им пришлось бы бегать по всему залу и мешать друг другу. У нас обедает много деловых людей, мы получаем от этого неплохой доход. Люди хотят перекусить и вернуться к себе в контору в течение часа, так что мы стараемся организовать все должным образом. - Я знаю об этом, - кивнул Мейсон. - Так, значит, все столики Эллис заняты? - Да. Несколько минут назад пришел мужчина и тоже попросил один из ее столиков - последний из свободных. - Мы подождем, - решил Мейсон. - Как вам будет угодно. Я сразу же посажу вас, как только у нее освободится место, но это займет минут десять-пятнадцать. - Мы сейчас пройдем в бар. Пожалуйста, сообщите нам, когда мы сможем пообедать. - Конечно, - заверил метрдотель. Мейсон с Деллой Стрит отправились в бар. - Никаких коктейлей, - сказала Делла Стрит, уверенно качая головой, - а то я после обеда засну, опустив голову на пишущую машинку. - Хорошо, - кивнул Мейсон. - Просто посидим и подождем. Возьмем лимонаду или содовой. - Лимонаду. Они сели у стойки, и Мейсон сделал заказ. Когда они уже наполовину выпили поданные напитки, из громкоговорителя прозвучало: - Столик мистера Мейсона готов. Делла Стрит с тоской посмотрела в бокал, затем при помощи соломинки достала вишенку и кусочек апельсина. Мейсон залпом допил лимонад и вслед за Деллой направился в ресторан. Метрдотель проводил их до отведенного им столика. Сразу же прибежала Кит Эллис, чтобы принять заказ. - Здравствуйте, - оживленно сказала она и подала меню Делле Стрит и адвокату. - Эскалопы сегодня особенно удались, - сообщила она. - Рекомендую. - Значит, возьмем эскалопы, - согласился Мейсон. Делла Стрит кивнула. Когда девушка отошла от их столика, Делла нагнулась к Мейсону и спросила: - Заметил что-нибудь важное, шеф? - Например, что? - Туфли. - Какие еще туфли? - не понял Мейсон. - На ней туфли из крокодиловой кожи, - прошептала Делла Стрит. - Вспомни, вчера вечером на ней были черные и она спрашивала меня, не привезла ли я туфли из крокодиловой кожи - ее рабочие. Я их не взяла. Затем она сказала, что ничего страшного, что пойдет на работу в черных, хотя они и не такие удобные. Она, наверное, заходила домой, чтобы забрать те, что сейчас на ней. Мейсон нахмурился. - Значит, события развивались, - сделал вывод адвокат. - В таком случае, она была в доме и виделась с Софией Атвуд. Это может серьезно повлиять на дело. - Спросишь ее? - Давай подождем, не скажет ли она нам сама что-нибудь, - решил Мейсон. Кит Эллис пробежала мимо их столика с подносом. Мейсон посмотрел на ее туфли из крокодиловой кожи. - Очевидно, Мэдисон снабжает их рабочими халатами, - продолжала Делла. - На них вышито название ресторана и имена девушек. Халаты надеваются поверх обычной одежды. Мейсон кивнул. - Хотя они могут надевать халат как поверх своей собственной одежды, так и снимать ее, они определенно остаются в тех туфлях и чулках, в которых приходят на работу, - продолжала Делла. - Я предполагаю, что у них имеются шкафчики, - сказал Мейсон. - Для хранения халатов и одежды, пока они работают. Все-таки, наверное, они переодеваются. Делла Стрит бросила взгляд за спину Мейсона и сообщила: - О-хо-хо, вот и Пол. Он, наверное, работает по делу тридцать два, двадцать четыре, тридцать два. Мейсон улыбнулся. - Он заметил нас, - продолжала информировать Делла, - и направляется сюда. Пол Дрейк подошел к их столику. - Привет, Пол, - поздоровался Мейсон. - Присаживайся. Ты обедал? - Пока нет. Подозревал, что найду вас здесь. - Какие новости? - Поступил отчет от моего оперативника, дежурящего у "Джиллко". Слепая продавщица карандашей заняла свое место. Я велел ему особое внимание обратить на ее ноги. Он утверждает, что это миссис Шишка на Пальце. У нее ярко выраженный бурсит большого пальца правой стопы. - Значит, это другая женщина, - заметила Делла Стрит. - Я вчера обратила внимание на ноги Софии Атвуд - очень аккуратные и хорошей формы. - Пол, как ты поддерживаешь связь со своими оперативниками, выполняющими подобные задания? - поинтересовался Мейсон. - Я тебе уже, кажется, говорил, что у меня есть машины, оснащенные телефонами. Парни звонят с отчетами в контору. По большей части, для слежки мы используем простые, ничем не примечательные, подержанные машины. Самые средненькие. Мы приобретаем пользующуюся спросом модель, которая уже послужила кому-то года три или четыре и не имеет никаких отличительных черт, ездим на ней пару лет, потом меняем на другую. Обычно все сделки совершаются через контору Трэси. - Кстати, я попросил Трэси подыскать подержанную машину для моей клиентки, - сообщил Мейсон. - Я не хочу, чтобы она ночью ездила по городу на автобусе. Дрейк оценивающе оглядел адвоката. - Ты очень заботишься о своих клиентах, Перри. А что скажут в налоговой инспекции? Мейсон улыбнулся. - Этим вопросом займется Делла. Она тут придумала цифровую последовательность для описания счета. Дрейк в удивлении приподнял брови. - Тридцать два, двадцать четыре, тридцать два, - сообщила Делла Стрит. Дрейк расхохотался, откинув голову назад. Кит Эллис принесла эскалопы. - Еще, пожалуйста, кетчуп, Кит, - попросил Мейсон. - Мне не нравится этот соус, который обычно подают к эскалопам. Познакомьтесь - это Пол Дрейк из "Детективного Агентства Дрейка". Он присоединяется к нам. Сыщик сделал легкий поклон и с очевидным одобрением окинул взглядом Катерину Эллис. - Что-нибудь уже есть готовое, что вы бы порекомендовали? - спросил Дрейк. - Я посоветовала бы вам эскалопы или горячие бутерброды с солониной. И то и другое очень вкусно. Бутерброд, конечно, быстрее. - Тогда, пожалуйста, бутерброд, - выбрал Дрейк. Когда Кит вернулась с кетчупом, Мейсон обратился к ней: - Я сейчас решаю вопрос, как обеспечить вас машиной, по крайней мере, на несколько дней. У меня есть приятель, занимающийся перепродажей подержанных автомобилей. Он подыщет вам что-нибудь. Конечно, на супермодную модель рассчитывать не приходится, но это будут хоть какие-то колеса. Я хочу, чтобы вы ездили на машине, пока живете в отеле. Далековато вам до автобусной остановки. Мне это не нравится. Особенно, когда вы работаете в вечернюю смену. - О, мистер Мейсон, я не знаю, рассчитаюсь ли когда-нибудь... Но я не могу себе позволить ездить на собственной машине. Я... - Это будет не ваша собственная машина, - возразил Мейсон. - Я предоставляю автомобиль вам в аренду. Вы ведь умеете водить машину? - Конечно! У меня была своя собственная, пока... В общем, мне пришлось ее продать, - сказала она, быстро отворачиваясь. Девушка отправилась на кухню, вернулась с бутербродом для Дрейка и снова отошла от столика. - А те твои оперативники, Пол, у которых нет телефонов в машинах, как связываются с конторой? - повернулся Мейсон к детективу. - Вечно сидеть в машине невозможно, - начал объяснять Дрейк. - Иногда приходится сбегать в туалет, тогда заодно и звонят. Конечно, здесь есть риск потерять объект. Но иного способа нет: человеческая природа так устроена. Если ты хочешь организовать идеальную слежку, надо задействовать двух парней на двух машинах, а это дорогое удовольствие. Но ты удивишься, Перри, если узнаешь, как редко оперативники теряют объект. Кстати, еда отличная! - Да, Мэдисон хорошо работает, - кивнул Мейсон. - Он мне говорил, что практически никогда не меняет поваров. Они у него счастливы и довольны жизнью. У тебя сейчас на задании тот же парень, что вчера следил за Софией Атвуд? - Да. - У него зародились подозрения, что он сегодня наблюдает уже за другой женщиной? - Я спрашивал его об этом. Он считает, что это то же лицо. Тогда я попросил его обратить особое внимание на ноги. У него с собой бинокль. Он сообщил, что у нее шишка на правой ступне. - Значит, это не София Атвуд, - уверенно заявила Делла Стрит. - Ладно, Пол, отправь туда еще одного оперативника, - попросил Мейсон. - Мы не можем себе позволить потерять эту женщину из виду. Пусть за ней следят двое твоих ребят, чтобы мы точно выяснили, кто она и куда направится. Дрейк быстро доел бутерброд и спросил: - Ты расплатишься, Перри? Мне надо в таком случае быстро нестись в контору и давать задание еще одному парню. - Мы за тебя попрощаемся с Кит, - улыбаясь, пообещала Делла Стрит. Дрейк достал из кармана пятьдесят центов и сунул под тарелку. - Я сам с ней попрощаюсь вот таким способом, - сказал он. - И включу эту сумму в расходы. Делла Стрит и Мейсон закончили обед и взяли шербет на десерт. Через несколько минут после того, как они вернулись в офис, послышался кодовый стук Дрейка в дверь личного кабинета Мейсона. - События развиваются, Перри, - с мрачным видом проинформировал детектив после того, как Делла Стрит закрыла за ним дверь. - Что случилось? - Только что узнал новости. София Атвуд в больнице в критическом состоянии. - Как она там оказалась? - Вчера вечером где-то около полуночи кто-то вломился в дом и стукнул ее по голове здоровым, на пяти батарейках, фонариком. Она потеряла сознание. Полиция узнала об этом примерно с полчаса назад, после того, как в доме появился Стюарт Баксли. Когда никто не ответил на его звонок, он отправился к черному входу. Он утверждает, что дверь была открыта. У него зародились подозрения, он вошел и обнаружил, что миссис Атвуд лежит на полу спальни без сознания. Фонарик с разбитым стеклом, которым, очевидно, ее ударили, валялся рядом. Хирурги считают, что у нее гематома под твердой мозговой оболочкой. - Она жива? - Очевидно, да, но в коматозном состоянии. - А откуда у тебя эта информация? - спросил Мейсон. - Я должен тебе кое в чем признаться, Перри. Как только я оказался в конторе, зная, что женщина перед "Джиллко" - это не миссис Атвуд, я сразу же послал оперативника проверить, чем занимается София Атвуд. Я велел ему позвонить к ней в дверь, представиться торговым агентом, сказать, что кто-то из соседей рекомендовал ему зайти к миссис Атвуд, попытаться продать ей энциклопедию или что-то в этом роде. Ты не поверишь, Перри. Мы таким образом даже иногда получаем заказы. - И что произошло? - Мой парень добрался до дома сразу же после отъезда "скорой". Кругом рыскали полицейские. Ему удалось выяснить, что случилось. Он бросился к телефону и связался со мной. - Ясно. Все значительно серьезнее, чем я предполагал. Чего-то подобного следовало ожидать. Когда такие расхождения в суммах наличных, то... Адвокат внезапно замолчал. - Я не все знаю? - поинтересовался Дрейк. - Да, не все. И тебе незачем иметь полную информацию, - ответил Мейсон. - У меня есть предчувствие, что с этим делом у нас будет еще немало проблем. Нас наверняка ждут большие неприятности. Ладно, Пол, поехали к зданию "Джиллко", поговорим с женщиной, торгующей карандашами. Насколько тебе известно, она еще там? Дрейк кивнул. Мейсон повернулся к секретарше: - Оставайся на месте, Делла. Позвони Трэси. Я хочу, чтобы он подготовил машину сегодня к половине восьмого вечера. Об обуви никому ничего не говори. Я постараюсь вернуться поскорее. - Об обуви? Какой обуви? - не понял Дрейк. - Не обращай внимания, Пол, - ответил Мейсон. - Пойдем. 8 Компания Джиллко располагалась в районе, где находилось несколько фабрик и было достаточно места, чтобы предприятия строили огражденные стоянки для машин своих сотрудников. Джиллко размещалась в трехэтажном здании. Дрейк нашел место для парковки у края тротуара. Вместе с Мейсоном они вошли в холл, где за письменным столом сидела симпатичная молодая женщина. За ее спиной находился коммутатор, за которым трудилась телефонистка, соединяющая и разъединяющая звонивших. - Привет, это опять я, - поздоровался Дрейк. - На этот раз вместе с другом. Женщина рассмеялась. - Все еще интересуетесь слепой, торгующей карандашами? Вы - полицейский, собирающийся ее арестовать за подобную деятельность, или кто-то еще? - Нет, нам просто любопытно. - Да, я понимаю. Из чистого любопытства высокооплачиваемые сотрудники или даже руководящие работники приезжают сюда, чтобы... Эй, а вы случайно не адвокат Перри Мейсон? Мейсон кивнул. - Это уже что-то, - воскликнула она. - Теперь вы, не исключено, скажете, что она замешана в убийстве? - Может оказаться свидетельницей, - сообщил Мейсон. - А где она? - А разве на обычном месте ее нет? - обратилась женщина к Дрейку. Детектив покачал головой. - Значит, уже уехала. Я знаю, что она там сидела примерно полчаса назад. - Где конкретно она обычно сидит? - поинтересовался Мейсон. - Где кончается тротуар. Фактически, на территории, принадлежащей нашей компании. Вне юрисдикции города. Это частная собственность. Мистер Джиллман велел ее не трогать - пусть приносит удачу. - И ей удается зарабатывать себе на жизнь, торгуя здесь карандашами? - спросил Мейсон. - У нее хороший товар. К тому же, есть шариковые ручки. На самом деле, неплохие вещи. Многие наши сотрудники у нее покупают. Вы даже не поверите. Иногда мне кажется, что она недурно зарабатывает, но, конечно, не столько, чтобы разъезжать на такси. - А как ей еще сюда добираться? Ведь она же не может приехать на автобусе, - сказал Мейсон. - Пешком тоже никак, если она слепая. Дешевле взять такси, чем нанимать машину с водителем. - Я знаю. Я один раз спросила ее, почему она приезжает на такси, и она мне именно так и ответила. Она объяснила, что таксомоторные парки предоставляют скидки слепым, которые таким образом добираются на работу, или это иногда делают сами водители. По крайней мере, она платит со скидкой. - И давно она здесь торгует? - Чуть больше двух недель. - Мистер Дрейк сказал мне, что вы обратили внимание на ее ноги? - Да. На самом деле сюда приезжают две женщины. У одной очень аккуратненькие ножки, у второй - нормальная левая, а на правой - "шишка". - А каким образом вы это заметили? - О, я вообще очень наблюдательная. Послушайте, я дала вам уже столько информации... Не знаю, понравится ли это мистеру Джиллману или нет. Переговорите с ним и спросите у него, можно ли мне все это с вами обсуждать? Мне не хотелось бы... Я уверена, что мистеру Джиллману не понравится, если я открою что-нибудь такое, что привлечет ненужное внимание к компании. - Конечно, - согласился Мейсон. - Мы можем к нему подняться? - Минуточку. Женщина пододвинула к себе телефон. Ей пришлось ждать секунд тридцать, потом она сказала в трубку: - Кабинет мистера Джиллмана, пожалуйста... Добрый день. Не мог бы мистер Джиллман встретиться с мистером Мейсоном, адвокатом? - Услышав ответ на другом конце провода, она виновато улыбнулась Мейсону: - Мне жаль, мистер Мейсон, но мистер Джиллман сейчас очень занят. Его ждет несколько человек, к тому же, в течение следующих двух часов ему требуется сделать массу важных звонков. Весьма напряженное время года для него. - Она повесила трубку и вопросительно посмотрела на Пола Дрейка. - Вы тоже адвокат, мистер Дрейк? - Частный детектив, - ответил Мейсон, - выполняющий одно мое задание. - В которое замешана слепая нищенка? - Пока не знаем. У нас есть несколько версий. Единственное, что мы можем заявить с полной определенностью, - нам требуется побольше выяснить о ней. Но, пожалуйста, не ставьте ее в известность, что мы ведем расследование. - Какие тайны! - воскликнула женщина. Она внезапно заметила за их спинами молодого человека с дипломатом в руке. Он явно очень спешил. - Мистер Джил... - начал он, но секретарша сразу же перебила его: - Прямо поднимайтесь, мистер Дииринг. Он ждет вас. Когда молодой человек быстрым шагом направился к лифту, женщина снова повернулась к Мейсону. - Очень важное дело? - поинтересовалась она. Мейсон улыбнулся в ответ и сделал легкий поклон. - Нет, обычное расследование. Огромное вам спасибо. Вы нам здорово помогли. - Вы бросаете меня на произвол судьбы, - запротестовала она. Мейсон весело рассмеялся. - Не беспокойтесь. Мы пришлем вам повестку о явке в суд, как свидетельнице. Мейсон с Дрейком вышли на улицу и обменялись быстрыми многозначительными взглядами. - Что теперь? - спросил Дрейк. - Очевидно, слепая уехала, а два твоих оперативника сидят у нее на "хвосте". Давай поищем телефонную будку, Пол, и выясним, звонили ли они с отчетом. - Да, выявляются очень странные аспекты, - заметил Дрейк. - Послушай, Перри, тебе об этом деле известно что-то, что неизвестно мне. Я имею в виду, о какой-то сумме денег. - Возможно, - согласился Мейсон. - Собираешься мне рассказать? - Нет. - Почему? - Лучше, если ты будешь только в курсе того, что я тебе открываю, - ответил Мейсон, взвешивая каждое слово. - Но кое-что я тебе сообщу. Секретарша в Джиллко обратилась к вошедшему молодому человеку как к мистеру Диирингу. Если окажется, что его зовут Хьюберт, то это может быть очень важно. Поэтому сейчас мы с тобой запишем номерные знаки автомобилей, припаркованных перед зданием, позднее ты проверишь, кому они принадлежат. Как только запишем номера, поищем телефон и позвоним тебе в контору, чтобы выяснить, какие новости. У края тротуара было припарковано около дюжины машин. Мейсон пошел с одного края, Дрейк - с другого. Они быстро выполнили задуманное и поехали к автозаправочной станции, откуда Дрейк позвонил к себе в агентство. Детектив вернулся к машине с задумчивым видом. - Мы выяснили, кто такая миссис Шишка на Пальце, - сообщил он. - Снимает квартиру в старой части города, по дороге на Санта-Монику. Слепая отшельница. Живет там уже более двух лет. Кстати, ее фамилия - Джиллман. - Джиллман? - переспросил Мейсон. - Случайно не родственница Джиллмана из "Джиллко"? - Я тебе передаю ту информацию, что у меня есть. Ее фамилия - Джиллман. Она довольно эксцентрична. Иногда люди не видят ее по два-три дня. Затем она вдруг появляется на тротуаре и идет в магазин, ощупывая дорогу палочкой. Ее хорошо знают в этом магазине, она всегда расплачивается наличными. Очень часто они подносят ей покупки. Слепая женщина, живет одна, сама себе готовит - это создает много проблем. - Ладно, выясним, - решил Мейсон. - Подумай сам, Пол, если бы ты был слепым и имел ограниченный доход, что бы ты делал? Не стал бы обедать в ресторанах. Нанять повара тоже средств не хватило бы. - В твоих словах что-то есть, - согласился Дрейк. - Так что теперь? - Пусть твои ребята остаются на задании. Когда слепая выйдет, мне нужно знать, куда она направляется. Я хочу раздобыть о ней всю информацию, какую только возможно. - Мои оперативники считают, что она догадалась, что за ней пристроился "хвост", - сказал Дрейк. - Почему они так решили? Ведь, наверное, следить за слепой не так... - Их заметила не женщина, а таксист, - перебил Дрейк. - Иногда шоферы попадаются очень опытные, а этот, определенно, такой. Мои ребята встали с ним в один ряд: один ехал впереди и следил в зеркало заднего обзора, а второй тащился сзади. На протяжении пути они пару раз менялись местами. Это хорошая тактика в подобных случаях. Одна машина пролетает мимо, вторая снижает скорость и отстает. В таком случае объект не догадывается, что за ним установлено наблюдение. - Но этот таксист догадался? - Да. То есть, мой оперативник считает, что да, потому что он повернулся и сказал что-то своей пассажирке. Слепая сразу же напряглась и села прямо. Мои парни решили, что водитель заметил хвост и сообщил женщине, что за ней следят. - Пусть твои люди остаются на работе, - велел Мейсон. - Мы отсюда направимся ко мне в контору. Я хочу, чтобы ты также занялся выяснением, кому принадлежат машины, припаркованные перед "Джиллко". Дрейк снова сходил к телефону передать указания своим оперативникам, и они с Мейсоном в задумчивости поехали в адвокатскую контору. Адвокат вошел в свой кабинет и обратился к секретарше: - Делла, позвони, пожалуйста, Келси Мэдисону в ресторан "На перекрестке у Мэдисона", - попросил Мейсон. - Я хочу поговорить с ним об официантке. Через минуту Делла Стрит кивнула адвокату и сообщила: - Мистер Мэдисон на проводе, шеф. Мейсон поднял трубку и сказал: - Привет, Келси. Как дела? - Как обычно. Сумасшедший обеденный час закончился. Скоро начнется наплыв посетителей в бар, а потом уже народ пойдет ужинать. - У тебя работает официантка по имени Катерина Эллис, - продолжал адвокат. - Я хотел бы с ней поговорить. Ты сможешь отпустить ее на часок? Пока у вас относительно спокойно до начала ужина. - Для тебя я готов на все, - ответил Мэдисон. - Куда мне ее направить? - Ко мне в контору. - Пришлю. - Это не доставит тебе неудобств? - Нет, что ты. Сейчас у нее мало народу... Эй, а она, случайно, не та официантка, что обслуживала тебя пару дней назад? - Все правильно. Внезапно тон Мэдисона изменился. - Она тебе что-нибудь предлагала, Перри? Или домогалась тебя? - Нет, - ответил Мейсон. - Я домогался ее. Мэдисон расхохотался. - Тогда все в порядке. Это прерогатива клиента. Я скажу ей, чтобы ехала к тебе. - Спасибо, - поблагодарил адвокат. Мейсон повесил трубку, встал, подошел к окну и задумчиво уставился на улицу внизу. - Ты уверена насчет обуви? - наконец спросил он секретаршу. - Да, - кивнула она. - Все, что ты слышишь, работая у меня секретарем, - конфиденциально. То, что ты видишь своими глазами, - другое дело. Ты становишься свидетельницей. То, что ты заметила, - доказательства. Доказательства скрывать противозаконно - но мы должны быть абсолютно уверены, что это именно доказательства. Адвокат начал ходить из угла в угол, уставившись в ковер. Делла Стрит, которая прекрасно знала, что в такие минуты ее шеф предельно сосредоточен, сидела не двигаясь, чтобы никак не привлекать его внимания. 9 В половине четвертого Делла Стрит подняла трубку. Звонили из приемной. - Пришла Катерина Эллис, - сообщила секретарша. - Приглашай ее. Катерина Эллис вошла в кабинет адвоката, улыбнулась Делле Стрит и встала напротив Мейсона. - Что случилось, мистер Мейсон? - спросила она. - Мистер Мэдисон велел мне ехать сюда. - Садитесь, Катерина, - предложил адвокат. - Мы только что вернулись из небольшой исследовательской экспедиции - Пол Дрейк и я. - Что-то, связанное с делом? - Да. - Вы выяснили что-нибудь? - Дайте я вначале задам вам несколько вопросов. Ваша тетя связывалась с вами сегодня? Девушка покачала головой. - А вы о тете что-нибудь слышали? - О ней? - переспросила Катерина. - Почему вы интересуетесь? Что-то случилось, о чем мне следует знать? - На вашу тетю напали вчера ночью, - сообщил Мейсон. - Кто-то вломился в дом и ударил ее по голове большим фонариком... - Большим фонариком?! - воскликнула Кит Эллис. - Это мой фонарик. Мейсон задумчиво посмотрел на нее. - В каком она состоянии, мистер Мейсон? Как себя чувствует? Боже мой, я должна к ней поехать. Она дома или... - Насколько мне известно - в больнице, в коме. Очевидно, она уже несколько часов находится без сознания. Врачи утверждают, что у нее тромб, известный как гематома под твердой мозговой оболочкой. Очень часто подобные тромбы оказываются фатальными и с ними ничего нельзя сделать. Они вызываются ударами по голове, в особенности, если речь идет о пожилом человеке. Тромб формируется под черепной коробкой и давит на мозг. Более того, если он состоит из венозной крови, то время от времени может открываться, что вызывает дополнительный приток крови к тромбу. Катерина Эллис смотрела на Мейсона широко раскрытыми от удивления глазами. - Когда вы последний раз виделись с тетей? - спросил адвокат. - Но вы же знаете - когда я уехала из дома. Мейсон покачал головой. - Что вы качаете головой? - спросила девушка. - Мы оставили вас в отеле. После того, как мы уехали, вы отправились обратно в дом вашей тети. - Откуда вы знаете? Вы... такси... - Я знаю, и не исключено, что до этого докопается и полиция. Вас выдали туфли и одежда, которая на вас, - клетчатая юбка. Вчера вы задали Делле конкретный вопрос о туфлях из крокодиловой кожи - ваших рабочих. Работая официанткой в ресторане, вам приходится много времени проводить на ногах, к чему вы не привыкли. Естественно, они у вас болели. Когда Делла отправилась за вашими вещами, вы забыли сказать ей об обуви. Она вернулась, и вы сразу же поинтересовались, прихватила ли она туфли из крокодиловой кожи. Делла ответила, что нет. Однако, сегодня, когда вы нас обслуживали, вы были в них. Это совершенно определенно означает, что вы появились в доме и забрали эти туфли перед тем, как заступить на смену. Когда вы туда ездили - сегодня рано утром или вчера поздно вечером? - Вчера поздно вечером, - призналась Кит Эллис. - О, мистер Мейсон, это ужасно! - Итак, вчера вечером. Как поздно? - После вашего отъезда из отеля - где-то через пару часов. Я попыталась заснуть. Я думала о том, что у меня страшно разболятся ноги, если я выйду на работу в черных туфлях. Затем я вдруг вспомнила, что у меня остался ключ от дома, и я решила, что смогу войти, забрать туфли и сразу же уйду - это займет всего несколько минут. Особенно, если тетя София уже легла спать. - Вам лучше отдать мне этот ключ, Катерина, - заметил Мейсон. Она открыла сумочку и вручила ключ адвокату. - А теперь расскажите мне все, что вы сделали, - попросил Мейсон. - Я использовала часть тех денег, которые вы мне оставили, на такси. Я вызвала машину, а потом попросила таксиста подождать меня у дома. Я открыла дверь своим ключом и вошла. Свет нигде не горел, дом оставался в тишине. Я сняла туфли и в чулках поднялась по лестнице. Я не слышала ни звука. - Как вы освещали себе дорогу? - Пробиралась ощупью вверх по ступенькам и по коридору второго этажа до своей комнаты. Там я включила свет, взяла туфли из крокодиловой кожи, эту клетчатую юбку и еще кое-что из одежды, затем выключила свет и опять ощупью добралась до конца коридора, а затем спустилась по лестнице до входной двери. Я находилась в доме не больше трех-четырех минут. - Вы утверждаете, что большой фонарик ваш? - Да. Он принадлежал кому-то, кто до меня спал в моей комнате. Я выбросила старые батарейки, вставила новые и пользовалась им по ночам, после того, как тетя София ляжет спать. Мне не требовалось включать свет в коридоре и будить тетю Софию, если приходилось рано вставать. Мистер Мейсон, а вы можете выяснить, как она себя чувствует? Внезапно открылась дверь в приемную и в кабинет Мейсона вошел лейтенант Трэгг. - Добрый день, - поздоровался он. - Простите, что захожу без объявлений, но у адвокатов, если я представляюсь, имеется склонность слишком долго заставлять меня ждать в приемной и терять массу времени. Налогоплательщики не хотят, чтобы я попусту тратил свое время, а я не люблю разговаривать с подозреваемыми, которые уже соответствующим образом подготовлены. Из полученного мною описания я делаю вывод, что это - Катерина Эллис. Мне очень жаль, мисс Эллис, но у меня имеется ордер на ваш арест. Я хочу поставить вас в известность, что любое, сделанное вами заявление может быть использовано против вас, от вас не требуется делать никаких заявлений, вы имеете право воспользоваться услугами адвоката на всех стадиях разбирательства. - А какие ей предъявлены обвинения? - спросил Мейсон. - Нападение с целью совершения убийства, - с мрачным видом ответил лейтенант Трэгг. - И обвинение может быть изменено. На обвинение в убийстве. Состояние Софии Атвуд ухудшается. Скорее всего, жить она не будет. - Вы должны молчать, - повернулся Мейсон к Катерине Эллис. - Не отвечайте ни на какие вопросы. Говорите только в моем присутствии и после того, как я вам дам на это разрешение. Это серьезное дело, и я не хочу, чтобы вы высказывались по ряду аспектов. - Мы знаем все о ее ночном визите в дом на такси, Мейсон, - сообщил лейтенант Трэгг. - Один из соседей услышал, как подъезжала машина и стояла с включенным мотором. Поскольку сосед был в курсе, что в тот вечер в доме Софии Атвуд происходила какая-то суматоха, он на всякий случай записал номер такси. Нам удалось разыскать водителя. Таксист помнит, как забирал мисс Катерину Эллис у отеля, отвозил ее к дому и ждал, пока она забегала внутрь, чтобы взять кое-какие вещи. Она находилась в доме примерно семь минут. Дело происходило вскоре после полуночи. София Атвуд получила травму примерно в то время, когда мисс Катерина Эллис заходила в дом, а такси поджидало ее снаружи. Это все, что я могу вам сказать, мистер Мейсон, потому что эту информацию вы прочтете в газетах. Есть еще кое-какие сведения, но я не считаю для себя возможным открывать их вам в настоящее время, потому что они повлияют на ведение дела. Мне очень жаль, мисс Эллис, но вам придется пройти со мной. Мы постараемся, чтобы все, по мере возможности, прошло безболезненно. Я возьму вас за локоть, но никаких наручников надевать не стану. Попытаемся избежать ненужной рекламы, но, естественно, репортеры будут поджидать вас у Управления. Если хотите послушать совета более старшего и опытного человека, я рекомендовал бы вам не пытаться спрятаться от фотоаппаратов, а высоко держать подбородок, распрямить плечи и ни в коем случае не закрывать лицо руками. Пусть у репортеров получатся хорошие снимки. Я думаю, Мейсон согласится со мной. Лучше получить положительные отзывы прессы. А теперь, если вы готовы... - Не забывайте то, что я сказал вам, Катерина, - обратился адвокат к своей клиентке. - Ничего не говорите. Совсем ничего! Не делайте никаких заявлений. Вам предъявлено серьезное обвинение, и у вас появятся враги, которые предпримут все возможное, чтобы вас осудили. Мейсон подошел к Катерине Эллис. Она в панике вцепилась ему в руку. - Но, мистер Мейсон, я... Я не могу... Мейсон нежно сжал ее пальцы. - Да, Катерина. Вы должны. Я буду поддерживать с вами связь. Все окажется не так плохо, как вы думаете, если только вы не потеряете самообладания. 10 Через несколько минут после того, как лейтенант Трэгг вывел Катерину Эллис из кабинета Мейсона, у адвоката на столе зазвонил телефон, номер которого не был включен ни в один телефонный справочник. - Я проверил номерные знаки тех автомобилей, что стояли перед "Джиллко", - отчитался Дрейк. - Одна из машин зарегистрирована на имя Хьюберта Дииринга, Перри. Он живет в многоквартирном доме - Хемстэд, девятьсот шестьдесят пять. Хочешь с ним встретиться? - Не сейчас, - ответил Мейсон. - Давай съездим к миссис Шишке на Пальце. Я зайду за тобой, и мы попробуем выяснить, что ей известно. Мою клиентку арестовали за нападение с целью совершения убийства. Это здорово меняет картину. Скорость приобретает огромное значение. Я буду у тебя ровно через три минуты. Используй это время, чтобы дать задание кому-то из оперативников разузнать все о некой Бернис Атвуд, которая живет в Палм-Спрингс. Она - первая жена Джеральда Атвуда, ныне покойного. - А София - вторая жена? - уточнил Дрейк. - Предположительно. Пол, отправь кого-нибудь на это задание, а я через несколько минут заскочу к тебе. Мейсон повесил трубку и практически сразу же направился за Полом в "Детективное Агентство Дрейка". Мужчины поехали к трехэтажному дому, расположенному в довольно грязном районе. Оперативник, которого Дрейк оставил наблюдать за интересующим Мейсона зданием, на мгновение включил фары, когда детектив с адвокатом проезжали мимо, сигнализируя таким образом, что заметил их. - Перри, хочешь рискнуть и переговорить с моим парнем? - спросил Дрейк. Мейсон покачал головой. - Давай вначале встретимся с самой женщиной, а если потребуется, уточним что-то у твоего оперативника позже. - Хорошо, - согласился Дрейк. Детектив остановился, чтобы зажечь сигарету. - Это сигнал моему оперативнику, чтобы не уезжал и не высовывался, - объяснил Дрейк. Они подошли к дому. Адвокат нажал на нужный звонок. Мужчины слышали, как он раздался внутри дома, но из громкоговорителя, расположенного рядом со входной дверью, не было сказано ни слова в ответ. Мейсон подождал с минуту, потом снова нажал на кнопку звонка. Когда ответа опять не последовало, адвокат повернулся к Дрейку и заметил: - Возможно, уже поздно. Давай сходим к твоему оперативнику. Они пересекли улицу и подошли к машине, в которой сидел человек Дрейка. - Она никуда не уходила? - поинтересовался Мейсон. Мужчина покачал головой и сказал: - Нет. По крайней мере, пока я здесь. - Кто-то заходил в дом? - Никто. Мейсон и Дрейк переглянулись. - Конечно, она может не испытывать ни малейшего желания принимать посетителей, - сказал детектив. - Подумай сам, Перри, ее квартира расположена близко ко входной двери, один лестничный пролет. Ей, наверняка, надоедают различные агенты - предлагают книги, страховки, просят выделить средства для всяких целей, помочь благотворительным обществам и... - Знаю, - перебил Мейсон, - но она - член команды. Она работает в паре с Софией Атвуд, а на ту было совершено покушение. Не исключено, что и эта женщина в опасности. - Думаешь, нам следует сообщить в полицию? - занервни