дит в зеркало заднего обзора. Дрейк снова повернул, остановил машину, посветил фонариком на номера домов и опять двинулся с места, но на очень низкой скорости. Машина, следовавшая за ними, также завернула направо и стала приближаться к автомобилю Дрейка. Сидевшие в догоняющей машине не проявляли ни малейшего интереса к медленно двигающемуся автомобилю. - Отвернитесь, - приказал Мейсон тихим голосом. - Можете только один раз быстро взглянуть. Не успел он договорить, как следовавшая за ними машина пронеслась мимо, быстро набрав скорость. Дрейк взглянул на задние габаритные огни удаляющейся по улице машины и заметил: - Мне кажется, Перри, что мы их больше не увидим. - Думаешь, они поняли, что мы их заметили? - Не сомневаюсь. По крайней мере, именно так обычно заканчивают выполнение задания. - Когда твой оперативник из особняка Эверсела будет звонить со следующим отчетом? - Через час. - Поехали. Я хочу провести эксперимент с револьвером, а потом ждать звонка твоего человека недалеко от особняка Эверсела. Он связывается с конторой? - Да, - кивнул Дрейк. - Тогда, Пол, позвони себе в агентство и попроси подержать этого оперативника на проводе. Я сам хочу с ним переговорить. - Хорошо, Перри. Они проехали кварталов пятнадцать по боковой улочке, повернули и пересекли основной бульвар по одному из перекрестков, затем продолжали движение, пока не добрались еще до одного параллельно идущего бульвара. - Давай опять проверим, - обратился Мейсон к Дрейку. Они остановились на бульваре, потом повернули налево и поехали на высокой скорости. Делла Стрит, смотревшая в заднее стекло, объявила: - Никто на бульвар не вывернул. - Я же говорил вам, что они закончили, - ответил Дрейк. - Им явно дали указания следить за тобой, Перри, до тех пор, пока у тебя не возникнут подозрения. Они должны были прекратить наблюдение, как только ты их заметишь. - Ладно, Пол. Давай, увеличивай скорость. Остановись у первого же магазина, где могут продавать фонарики. Я хочу купить парочку, работающих на пяти батарейках. - У меня есть один с собой, - сообщил Дрейк. - Правда, он совсем маленький... - Им мы тоже воспользуемся, но я хочу купить и парочку побольше. Через пять минут Дрейк увидел магазин, где они купили фонарики. Дрейк позвонил оттуда к себе в контору. Через пятнадцать минут они уже миновали ларек, где продавались булочки с горячими сосисками, который Мэй Фарр показывала Мейсону. - Сейчас, Пол, проедешь примерно на полмили вперед по этой автостраде, - давал указания Мейсон, - потом развернешься и двинешь назад. Скорость особо не увеличивай - мы должны проверить, нет ли здесь охраны. Дрейк медленно проехал вперед по автостраде, сделал разворот, опять проехал мимо интересующего их места и заявил: - Похоже, никого нет, Перри. - Ладно, останавливайся. Поставь машину у обочины. Надо еще послушать и посмотреть, может, все-таки кто-то здесь есть. Дрейк выключил мотор и фары. Несколько минут они сидели в полной тишине. Наконец, Мейсон сказал: - Ладно, Пол. Волков бояться - в лес не ходить. Вылезай из машины. Ты тоже, Делла. Подождем, пока на автостраде не будет ни одного автомобиля. Я брошу револьвер правой рукой. Левой я постараюсь направлять фонарик по траектории его полета. Вы оба своими фонариками тоже следите за тем, как он полетит. - Что ты пытаешься доказать? - спросил Дрейк. - Что он стукнулся бы в столб высокого напряжения в одном случае из тысячи? - Нет, такая версия вообще не пройдет перед присяжными. Среди двенадцати обязательно найдется кто-то, кто считает, что рука провидения предает преступника. Как только подобная мысль засела человеку в голову, он становится фанатиком и уверен, что, если будет вынесен вердикт о невиновности, то они бросят вызов провидению. Нет, Пол, я просто хочу посмотреть, как далеко я могу закинуть пистолет. - Сейчас вон та машина пройдет, и можешь бросать, - сказал Дрейк. - Хорошо. Все готовы? - спросил Мейсон, посмотрев в обе стороны. Адвокат взял револьвер, протягиваемый Дрейком, за ствол и отвел руку, как при игре в бейсбол. На высокой скорости мимо них пролетела машина и скрылась вдали. Лишь звук трения шин об асфальт долго отдавался в тишине ночи. - Ладно. Считаю. Раз... два... три! Револьвер взлетел в воздух. Фонарик Мейсона поймал его, повел, вдруг потерял, снова высветил. Фонарик Деллы Стрит тоже остановился на летящем револьвере. Дрейк какое-то время не мог точно направить луч, но, наконец, и ему удалось поймать движущий объект. Все трое смотрели, как он летел через забор, над участком земли, а потом упал на землю. - Ты далеко кинул, Перри. Возможно, тебе даже удастся занять призовое место на чемпионате штата - если, конечно, ты вырвешь время между расследованиями убийств. - Давай посмотрим, где он упал, - предложил Мейсон. - Пошли. - А как леди обычно перелезают через забор из колючей проволоки в присутствии двух джентльменов? - поинтересовалась Делла Стрит. - Они не перелезают, - ответил Мейсон. - Их через забор переносят. Делла рассмеялась и ухватилась за Мейсона, внезапно поскользнувшись на крутом спуске. Они перепрыгнули через заполненную грязью канаву и подошли вплотную к забору из колючей проволоки на другой стороне. Мейсон и Дрейк легко подняли Деллу и поставили ее за забором, затем перебрались сами и пошли по мягкой, влажной земле. - Не пользуйтесь фонариками больше, чем необходимо, - предупредил Мейсон. - А когда включите их, прикрывайте ладонями. Они шли молча несколько секунд, затем Дрейк сообщил: - Вот он, Перри. Прямо перед нами. Мейсон остановился и оглядел участок. - Дальше, чем я думал, - заметил он. - Это был хороший бросок. Я бы так не кинул, - признался Дрейк. - Не кинул бы, потому что ты работаешь в конторе, а не проводишь все свое время на открытом воздухе, - ответил Мейсон. - У тебя нет ранчо, ты не разводишь скот, не катаешься на лошадях. Наверное, он в футах десяти за этой бетонной трубой, не так ли, Пол? - Похоже, Перри. Что ты задумал? - Ты знаешь, Пол, мне пришло в голову, что ни я, ни полиция не осмотрели всего два места. - Какие? - поинтересовался Дрейк. - Первое - сточная канава. В ней было какое-то количество воды. Полиция упустила ее из виду. Позднее журналист обнаружил там револьвер. Второе место - это сливные трубы. Внизу этих огромных бетонных сооружений стоит вода. - А не много ли ты хочешь? Думаешь, револьвер прямо плюхнулся в центр трубы? Более того, полиция ведь нашла револьвер, которым убили Вентворта. Ты что, собрался еще какое-то оружие искать? - Не исключено, что здесь валяются и другие револьверы, - заметил Мейсон. - Наверное, ты - единственный, кто так считает, - высказал свое мнение Дрейк. - Ты хочешь заглянуть внутрь этих бетонных стояков? - Да. - Каким образом? - Пока не знаю. Думаю, что силы наших фонариков будет достаточно, чтобы увидеть, лежит ли на дне что-нибудь, похожее на револьвер, или нет. - Он мог попасть только в три из этих труб. В пятидесяти ярдах отсюда дорога поворачивает, а линия труб идет прямо. - Давай посмотрим, - предложил Мейсон. Детектив склонился над одной из труб. Адвокат отправился к следующей. Делла Стрит осталась стоять на месте. Мейсон обнаружил, что огромная бетонная труба поднимается над землей фута на четыре. Он перегнулся через край и опустил фонарик внутрь таким образом, чтобы осветить внутреннюю часть, и включил его. Луч фонарика осветил грубые белые стенки. Создавалось впечатление, что свет рассеялся по всей внутренней части трубы, а это осложнило возможность фокусироваться на том месте, где основной луч входил в темную воду. После того, как адвокат какое-то время водил фонариком по периметру трубы, он внезапно поднял голову и тихо позвал: - Пол, взгляни-ка сюда! Возьми Деллу с собой. Мейсон стоял вплотную с бетонной трубой. Его губы тронула улыбка. Он услышал, как в темноте к нему приближаются Пол Дрейк и Делла Стрит. - Посмотрите сюда, - попросил он. Делле Стрит пришлось встать на цыпочки и опереться локтями о край трубы. Мейсон и детектив тоже не отводили глаз от воды. Адвокат включил фонарик. Через минуту Дрейк заявил: - Он там, под водой. Боже, это в самом деле револьвер! Делла Стрит молчала. Мейсон поднял голову и встретился с ней взглядом. У нее определенно был обеспокоенный и тревожный вид. - Похоже, мне придется промочить ноги, - сообщил адвокат. Он снял ботинки и носки, закатал штанины брюк и обратился к Дрейку: - Пол, я не смогу выбраться, если ты не подашь мне руку. Давай проверим, как далеко ты достанешь. Детектив перегнулся через край трубы. - Я могу подержать его за ноги, - предложила Делла Стрит. - Отлично, - сказал Дрейк. - Очень не хотелось бы поцарапать голые ноги, - признался Мейсон. - Пол, помоги мне спуститься. Мейсон ухватился за правое плечо детектива, затем обеими руками за запястье. Дрейк плотно прижался к краю трубы, опуская Мейсона в темную воду. - Бр-р-р! - воскликнул Мейсон. - Да здесь ноги может свести! Через мгновение адвокат отпустил руку Дрейка, упал на несколько дюймов, затем в полусидячем положении начал шарить рукой под водой. - Вот он, - наконец, сказал он. Мейсон вынул револьвер, просунув согнутый указательный палец правой руки в спусковую скобу. Он осторожно прополоскал оружие в воде, пытаясь очистить его от грязи. Адвокат достал из кармана фонарик и направил луч на находку. - "Кольт" тридцать восьмого калибра. Ладно, Пол, помоги мне выбраться. - Если ты не подложил этот револьвер где-то во второй половине дня, то это самое странное совпадение, о котором я когда-либо слышал. - Никаких совпадений, - возразил Мейсон, опуская револьвер в один карман, а фонарик в другой. - Эти трубы расположены как раз на таком расстоянии, на которое здоровый сильный мужчина бросит револьвер, стоя на автостраде. Они установлены не на очень большом расстоянии друг от друга. По крайней мере три из них находятся в радиусе броска. Диаметр труб - примерно четыре с половиной или пять футов. Попробуйте рассчитать, сколько это в квадратных футах, и вы поймете, что вполне разумно предположить, что револьвер попал как раз в одну из них. Я бы определил шансы как один из пяти. Дрейк протянул вниз правую руку, а левой уперся в трубу. Мейсон ухватился за запястье сыщика и совместными усилиями Дрейка и Деллы Стрит был поднят до точки, где сам смог перебраться через бетонный край. - Очень не хотелось бы оказаться внутри без друзей, ожидающих тебя снаружи и готовых помочь тебе выбраться, - заметил Мейсон. Сгрудившись у трубы, Мейсон, Делла Стрит и Дрейк начали осматривать револьвер. - Что ты собираешься с ним делать? - поинтересовался Дрейк. - Вот в этом вся проблема, - вздохнул Мейсон. Он открыл магазин и заглянул внутрь. - Шесть патронов. Все на месте. - Ты можешь поставить в известность полицию, - предложила Делла Стрит. - Они заявят, что это я его подложил. - Перри, ты считаешь, что это револьвер Андерса? - спросил Дрейк. - Конечно. Он как раз бы носил оружие такого типа. Именно его он и выкинул. - А как тогда в канаве оказалось орудие убийства? Мейсон пожал плечами. Делла Стрит уже собиралась что-то сказать, но промолчала. - Боже, Перри, ты просто ничего не в состоянии сделать! - воскликнул Дрейк. - Если ты сдашь им этот револьвер, они заявят, что ты его подложил. Если ты обратно сбросишь его в трубу, ты не сможешь заставить полицию снова обыскать это место. Они уже нашли нужный им револьвер, а если бы даже кто-то и обнаружил этот, они заявили бы, что кто-то подложил его значительно позднее. Мейсон достал платок из кармана и осторожно обернул им револьвер. Внезапно они услышали скрип тормозов, словно какая-то машина делала резкий поворот. Мейсон задумчиво смотрел в сторону автострады. - Что, черт побери, испугало этого водителя? - Мне кажется, шеф, что там припаркована машина с погашенными фарами, - тихо ответила Делла Стрит. - Я мельком заметила автомобиль, когда фары тормозящей машины выхватили его из темноты. - Стоит прямо на автостраде? - Нет, сбоку, но водитель ехавший по шоссе машины увидел ее только в последний момент и испугался. - Давай сматываться, Перри, - сказал Дрейк. - Секундочку, - остановил его Мейсон. - Я хочу посмотреть номер этого револьвера. Держа оружие платком, Мейсон осветил номер фонариком и прочитал его Делле Стрит, которая записала его в блокнот. - Мы все можем дать показания о том, как нашли его, - высказал свое мнение Дрейк. Мейсон покачал головой. - Это не поможет. Холкомб все равно решит, что я его подложил. По крайней мере, я сам удовлетворен. - Что ты собираешься с ним делать, Перри? - Брошу обратно в трубу, - ответил адвокат. Он вытянул руку над открытой бетонной трубой, держа револьвер за спусковую скобу. Внезапно их осветил яркий слепящий белый свет. Их фигуры отчетливо выделились на черном фоне ночных теней. Из темноты прозвучал резкий голос: - Не двигаться. Всем оставаться на своих местах. Мейсон застыл с протянутой рукой. Властный голос продолжал: - Джим, забери у него револьвер, пока он не бросил его вниз. Вокруг трубы собрались фигуры неясных очертаний, перемещающиеся за полосой яркого света. Лучи отдельных фонариков пересекались на неподвижной фигуре Мейсона. Мужчина забежал в конусообразный луч света. Очень четко выделялся его профиль, он даже имел желтоватый отблеск от золотого жетона полицейского, прикрепленного к мундиру. - Не двигаться, - предупредил он. Полицейский выхватил револьвер из рук Мейсона. - В чем дело? - спросил Дрейк. Делла Стрит повернулась таким образом, чтобы свет не слепил ей глаза. В освещенный участок вбежал сержант Холкомб. - Вы арестованы, - объявил он. - На каких основаниях, господин сержант? - потребовал объяснений Мейсон. - Опустите фонарь, - приказал сержант Холкомб своим людям. Луч света прекратил слепить глаза. - Фелония [особая категория тяжких уголовных преступлений], - сообщил сержант Холкомб. - И что мы делали? - Пытались подбросить улики. - Мы ничего не подбрасывали, - сказал Мейсон. - Мы нашли этот револьвер в трубе. - Да, знаю, - саркастически заметил Холкомб. - Я вам ответил. Поступайте, как считаете нужным, господин сержант, только потом не заявляйте, что я вас не предупреждал. - Вы как раз находитесь в очень хорошеньком положеньице, чтобы кого-то предупреждать, - съязвил Холкомб. Мейсон пожал плечами. - А это что еще за револьвер? - повернулся сержант к Полу Дрейку. - Мы использовали его для экспериментов. Мейсон хотел посмотреть, как далеко он сможет его кинуть. - Дайте его сюда, - приказал сержант Холкомб. Дрейк передал ему револьвер. - Вы, Мейсон, считали себя умнее всех? - опять обратился Холкомб к адвокату. Мейсон взглянул на ликующую физиономию сержанта Холкомба. - Если понимать относительно, то мой ответ - да. - Хватит острот, Мейсон. Поберегите их для судьи. - Не беспокойтесь. - Господа, - обратился сержант Холкомб к полицейским, - сделайте отметки на этих револьверах для идентификации. И держите их отдельно друг от друга, пока мы не вернемся в Управление и не оформим все соответствующим образом для представления в суде. Мейсон оперся о трубу, тщательно вытер ноги носовым платком, надел носки и ботинки. - Мы решили, что вы отправились сюда, сразу же после того, как вам показалось, что вы отделались от "хвоста", - сообщил Холкомб. - Мы вас правильно вычислили, Мейсон. Адвокат молчал. - Послушайте, мы все трое можем дать показания о том, что револьвер находился в трубе - лежал под слоем воды, - сказал Дрейк. - Конечно, лежал, - саркастически подтвердил сержант Холкомб. - А кто его туда положил? Перри Мейсон. Мейсон закончил завязывать шнурки, потянулся, зевнул и повернулся к Дрейку: - Пожалуй, Пол, нам здесь больше нечего делать. - Вы что, не слышали, как я сказал, что вы арестованы? - заорал сержант Холкомб. - Слышал, но ваши слова ничего не значат, - ответил Мейсон. - Если вы следили за этим местом, то видели, что произошло на самом деле. Вы наблюдали, как я спустился в трубу и достал револьвер. - Который вы подбросили, - добавил Холкомб. - Доказательства у вас есть? - Мне они не требуются. Вы собирались кинуть его обратно в трубу, когда мы вас остановили. - Очень плохо, что вы остановили, если вам, конечно, хотелось сфабриковать какое-нибудь дело против меня, - заметил Мейсон. Адвокат отвернулся от сержанта Холкомба и двинулся по направлению к дороге. - Пойдемте, - обратился он к своим друзьям. Какой-то момент сержант Холкомб оставался в нерешительности, а потом заявил: - Я отпущу вас на этот раз, Мейсон, но далеко вам уйти не удастся. - А мне далеко и не надо, сержант, - бросил Мейсон через плечо. Делла Стрит и Пол Дрейк переглянулись, затем последовали за Мейсоном. Группа полицейских рядом с бетонной трубой стояла неподвижно, пока Мейсон, Дрейк и Делла Стрит молча пересекали мокрое поле, освещая себе дорогу фонариками. - Поможем Делле, Пол, - обратился Мейсон к детективу. Они вдвоем подняли Деллу Стрит, затем перебрались сами. - Не нравится мне все это, Перри, - сказал Дрейк. - Мне кажется, нам следовало остаться. Ты же не знаешь, что они сделают. - Плевать мне на то, что они сделают, - ответил Мейсон. - Когда твой оперативник должен звонить из особняка Эверсела, Пол? - Где-то минут через двадцать. - Давай искать будку. - Ты хочешь поехать к дому Эверсела? - спросил Дрейк. - Да, - кивнул Мейсон. - Когда твой человек позвонит, скажи ему, что я лично хочу переговорить с ним. Мы подъедем к самому особняку. Попроси его встретить нас. Несколько минут они молчали, затем опять заговорил Дрейк: - Послушай, Перри, мы здорово влипли? Мейсон улыбнулся. - Можешь не сомневаться, что попадем в газеты. Уж об этом-то сержант Холкомб позаботится. - А потом что? - Ничего. - Ты считаешь, что они не станут ничего предпринимать насчет подбрасывания улик? - А мы разве что-нибудь подбрасывали? - Нет, но что их остановит от заявления, что мы это сделали? - Выкинь это из головы, - сказал Мейсон. - Ты что, не понял, Пол? - спросила Делла Стрит. - Он с самого начала знал, что полицейские нас там встретят. Дрейк уставился на Мейсона, на какое-то время отведя взгляд с полотна дороги. - Правда? - Когда мы отделались от "хвоста", я подумал, что сержант Холкомб решит, что мы направляемся к этому полю. Я просто не представлял, какой прием он нам приготовил. - Но зачем класть голову в пасть льва? - спросил Дрейк. - А ты можешь предложить еще какой-нибудь способ заставить полицию рассмотреть возможность наличия на этом месте более, чем одного револьвера? - Ты знал, что там есть этот второй револьвер? - Я н_е_ з_н_а_л. Только предполагал. - Ты снял груз с моих плеч, - признался Дрейк. - Я думал, они застали тебя врасплох. - А теперь нас ждет второе приключение за вечер, - усмехнулся Мейсон. - Ты уверен, что тебе опять все сойдет с рук? - Почему бы и нет? - Ты оптимист, - вздохнул Дрейк и полностью переключился на дорогу. Мейсон время от времени поглядывал на часы. Наконец, он обратился к детективу: - Как насчет вон того кафе, Пол? Наверное, там есть телефон. Дрейк сбавил скорость и завернул с автострады на посыпанную гравием дорогу, освещаемую красным неоновым светом от вывески. - Да, телефон есть - видишь указатель? - подтвердил Дрейк. Мейсон повернулся к Делле Стрит, сидевшей сзади. - Ты не против чашки горячего бульона? - спросил он. - Было бы очень неплохо, - призналась Делла. - Давайте перекусим, - предложил Мейсон. - Пол, когда твой человек позвонит, выясни, кто в настоящий момент находится в особняке. - Хорошо, - кивнул Дрейк. Они вошли в ресторанчик, сели за столик на четверых, заказали горячий суп и кофе. Пол Дрейк решил взять еще и гамбургер. - Я сейчас наедаюсь, потому что думаю, что тюремная пища не очень-то подойдет для моего желудка, - сообщил Дрейк. - Говорят, что через какое-то время к ней приспосабливаются, - весело заметил Мейсон. - Да, я тоже это слышал, но первые лет восемь-десять - самые тяжелые. Когда Дрейк съел половину гамбургера, Мейсон, посмотрев на часы, сказал: - Пол, на всякий случай свяжись со своей конторой и не вешай трубку. Дрейк кивнул, отодвинул стул, зашел в телефонную будку и оставался там минуты три, затем открыл дверь и поманил Мейсона. Адвокат присоединился к детективу. - Мой парень на проводе, - сказал Дрейк. - Слуги опять уехали. Садовник лег спать. Мой оперативник считает, что мы спокойно можем подъехать к воротам. Он нас встретит. - Ты знаешь дорогу? - поинтересовался Мейсон. - Да. - Прекрасно. Вперед. - Нам нужно минут двадцать. Жди нас у ворот, - приказал Дрейк Макгрегору. Он повесил трубку и повернулся к Мейсону: - Конечно, Перри, если что-то пойдет не так и моего парня поймают, то будет потерян очень выгодный источник информации. Думаю, тогда у нас не останется и одного шанса из тысячи, чтобы устроить туда на работу еще одного моего человека, по крайней мере, в ближайшее время, когда это может нам хоть как-то помочь. - Знаю, - кивнул Мейсон. - Но нам придется пойти на этот риск. К счастью, я люблю рисковать. - Да, любишь, - мрачным тоном подтвердил Дрейк. Мейсон оплатил счет. Когда они снова сели в машину, детектив попросил: - Ты не мог бы конкретно рассказать о своих планах, Перри? Я, естественно, не собираюсь вмешиваться, но если ты ожидаешь прибытия полицейских, я хотел бы знать об этом заранее. Мое сердце, боюсь, больше не выдержит твоих маленьких сюрпризов. - О, не беспокойся, - весело заверил его Мейсон. - Я не думаю, что полицейские до сих пор следуют за нами. Худшее, что нас ждет - арест за ночную кражу со взломом. - Перри! - воскликнул Дрейк. - Ты никак намереваешься проникнуть в дом? - Да, если получится. - Боже милостивый, зачем? - Мы не обратили внимания на один из самых важных аспектов дела. - Что ты имеешь в виду, Перри? - не понял Дрейк. - Никто не слышал выстрела. - Ну и что из этого? Человека-то убили. Это видно по трупу. К тому же заявление Мэй Фарр все подтверждает. - А тебе не приходило в голову, Пол, что если выстрел прозвучал как раз в тот момент, когда Хал Андерс находился под водой, он был рассчитан до доли секунды? - Ну, может, и был. - Я так не думаю, - сказал Мейсон. - Я считаю, что никакого выстрела вообще не было. Дрейк резко нажал на тормоза и с выражением полнейшего удивления на лице уставился на адвоката. - Что? - воскликнул он, не веря своим ушам. - Я считаю, что никакого выстрела вообще не было, - повторил Мейсон. - В таком случае Мэй Фарр врет. - Совсем необязательно. - Тогда расскажи, что, по твоему мнению, произошло? - Я сделаю это только после того, как незаконным образом нанесу визит в один дом, - сообщил Мейсон. Дрейк лишь застонал в ответ. - Боже, Перри, мне следовало это предугадать. - Т_е_б_е_ не требуется заходить дальше ворот, - заметил Мейсон. - И это уже слишком далеко. Мейсон откинулся назад и уставился через лобовое стекло на освещенную ленту шоссе. Сидевшая сзади Делла Стрит время от времени бросала взгляд на затылок Мейсона, напрягшиеся плечи и видимую ей часть подбородка. Дрейк осторожно вел машину. По тому, как он периодически то снижал, то увеличивал скорость, можно было понять, что он обеспокоен. Мейсон не подавал виду, что замечает, как неровно движется машина. Делла не произносила ни слова. Дрейк свернул направо с основной ветки шоссе, проехал несколько миль, затем повернул налево и направился по поднимающейся вверх петляющей дороге. Позади остались блестящие огни города. Справа в свете луны открывался восхитительный вид на бескрайний океан. По приближению к верху мыса дорога перестала петлять. Детектив снизил скорость и продолжал ехать примерно на двадцати пяти милях в час. - Здесь где-то должен быть поворот, - сообщил он. - Я... Он внезапно замолчал, резко поворачивая руль налево, и машина начала карабкаться вверх. Показались высокая живая изгородь и остроконечная крыша дома, очертания которой выделялись на фоне темного неба. Через какое-то время фары высветили впереди закрытые железные ворота, за которыми начинался подъезд к зданию. Дрейк выключил фары, осветил кабину и объявил: - Ну, вот мы и на месте. - Твой человек ждет нас? - спросил Мейсон. - Да, - кивнул детектив. - А вот и он сам. Они заметили в темноте тлеющий кончик сигареты. Через мгновение появился мужчина в грубой одежде и сказал с легким шотландским акцентом: - Вы немного опоздали. - Все спокойно? - поинтересовался Дрейк. - Да. Мейсон внимательно изучил лицо оперативника, потом выключил свет в машине. Дрейк представил оперативника Делле Стрит и адвокату. - Что конкретно вам нужно? - спросил человек Дрейка. - Я хочу проникнуть в дом, - сообщил Мейсон. На мгновение последовала напряженная тишина, затем оперативник ответил: - Боюсь, это окажется трудной задачей. - Насколько трудной? - решил выяснить Мейсон. - Достаточно трудной. Старина Ангус рано ложится спать, но всегда читает в кровати часок-другой. К тому же у него чуткий сон. - А где он спит? - В небольшом домике рядом с ангаром. - У вас есть ключ от ворот? - Боже, откуда? Я просто помощник садовника. Я сплю в каморке на первом этаже. - Дверь с первого этажа в остальную часть дома обычно заперта или нет? - продолжал задавать вопросы Мейсон. - Я могу туда попасть. Естественно, меня сразу же уволят, если поймают. Тогда мне придется или предъявить удостоверение частного детектива и заявить, что я на задании, или меня посадят в тюрьму, как вора-взломщика. - Вы знаете, надолго ли уехали слуги? - Вернуться в час или два ночи. Шофер отвез их в кино в городе. Одному Богу известно, когда появится сам Эверсел. - А разве он обычно не отсылает слуг тогда, когда сам собирается проводить ночь в другом месте? - Например, прошлой ночью он отправил их в город потому, что хотел от них избавиться, - сообщил Макгрегор. Мейсон улыбнулся. - Давайте рискнем, - сказал он. - Здесь машину оставлять нельзя, - продолжал оперативник. - И я не могу открыть ворота. Вам придется вернуться на основную ветку шоссе и припарковаться там. - Я все сделаю, - предложил Дрейк. - И останешься в машине? - усмехнулся Мейсон. Детектив глубоко вздохнул. - Черт побери, Перри, нет. Я буду с тобой. Не хочу я в это впутываться, но тебе может потребоваться моральная поддержка. Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу Стрит. Вместо ответа она открыла дверцу машины и вышла. - Мы подождем тебя здесь, Пол, - сказала она. - Послушай, Делла, - обратился к ней Мейсон. - Я сам точно не знаю, во что ввязываюсь. Это может не только поставить нас в неприятное положение, но и оказаться опасным. - Я знаю, - тихо ответила она таким тоном, который сразу же положил конец дискуссии. Дрейк развернул машину. Мейсон встал на дорожке рядом с Деллой Стрит. - Пол, постарайся создавать поменьше шума, - попросил адвокат. - Насчет этого не беспокойтесь. Сюда по ночам приезжают много машин, - сообщил Макгрегор. - Конечно, не очень много, но достаточно, чтобы старина Ангус привык к тому, как они разворачиваются у закрытых ворот. Сами понимаете: лунная ночь, влюбленные видят ответвление дороги... Внезапно Мейсон подал сигнал Полку Дрейку и подошел к ближайшему от него переднему левому боковому стеклу. - Я сейчас подумал, Пол, - сказал он, - что тебе лучше остаться в машине, да еще и Деллу с собой прихватить. Делла Стрит молча покачала головой. - Почему нет? - спросил адвокат. - Тебе может потребоваться свидетель. Я пойду с тобой. - Возвращайся на основную ветку шоссе, - повернулся Мейсон к Дрейку. - Проедешь ярдов триста, остановишь машину, выключишь фары и станешь ждать меня. Если все пройдет нормально, я присоединюсь к тебе примерно через полчаса или раньше. Если через полчаса меня не будет, возвращайся в город. - Если я могу тебе как-то помочь, Перри, я хочу... - Нет, - перебил его Мейсон. - Уезжай. И причем немедленно. Я не представляю, во что мы впутываемся. Здесь есть Макгрегор. Он поможет, если что внезапно пойдет не так. Тебе, Пол, лучше оставаться в тени. Время не ждет. Заводи мотор. - Хорошо, - согласился детектив. - Тридцать минут. Пол Дрейк нажал на газ. Перри Мейсон повернулся к Макгрегору. - Показывайте дорогу, - попросил адвокат. - Примерно в двадцати ярдах отсюда в живой изгороди есть лаз, - сообщил оперативник. - Следуйте за мной. Они молча направились вдоль живой изгороди. Их фигуры бросали черные, гротескные тени в лунном свете. Макгрегор указывал своим спутникам, где можно было без труда пробраться сквозь изгородь. Он остановился, прислушался к ночным звукам, а потом спросил шепотом: - Куда конкретно вам нужно? - Туда, куда отправился Эверсел, когда вернулся домой. Пол Дрейк сообщил мне, что это темная комната. - Да. Изначально она не планировалась для проявления фотопленок, но он ее переделал. Там полно всякого оборудования. Он - фотограф-любитель, увлечен этим делом. - Пошли. - Вы хотите, чтобы я вас проводил до самой комнаты? - Да. - Пожалуйста, создавайте как можно меньше шума. Если собираетесь использовать фонарики, прикрывайте их рукой. Пусть свет просачивается сквозь пальцы. Мне бы очень не хотелось, чтобы Ангус увидел какой-то свет в окнах. - Хорошо, - кивнул Мейсон. - Показывайте, куда идти. Они пересекли освещенный лунным светом двор и оказались на первом этаже. По цементному полу они подошли к лестнице. Дверь наверху оказалась открыта. Они вошли в коридор, пересекли кухню и добрались еще до одной лестницы в задней части дома. Макгрегор провел их в коридор на следующем этаже, по которому они проследовали до нужной им двери. - Вот эта комната, - сообщил Макгрегор. - Не включайте свет. - Не будем, - успокоил Мейсон. - Где мне стоять? - спросил оперативник. - Где-нибудь на нижнем этаже. Там, где вы сможете наблюдать за обстановкой, но успеете вовремя добраться до своей комнаты, если что-то произойдет. Если кто-то откроет ворота и въедет на территорию, хлопните ближайшей дверью и отправляйтесь к себе. Прислушивайтесь ко всем звукам. Если начнется какой-то шум, неситесь на всех парах. Действуйте так, как действовал бы преданный хозяину слуга, который спал, проснулся от непонятных звуков и побежал выяснять, что случилось. Играйте роль слуги, пока я не дам вам сигнала. Если же я его дам, признавайте, кто вы на самом деле и уже выполняйте только мои приказы. - Хорошо. Я хлопну дверью в кухню. Вы ее услышите с этого места. - Прекрасно. Макгрегор отправился обратно по коридору. Мейсон повернул ручку и вошел в комнату. Когда-то она, наверное, служила небольшой спальней. Теперь ее полностью переоборудовали. Окна были затемнены. Во всех углах стояло оборудование, используемое фотографами: увеличители, печатающие приспособления, канистры с препаратами для проявления пленок. Полки ломились от всяческих химикатов и фотобумаги. На всю ширину одной из стен тянулась длинная раковина, разделенная на несколько частей, для проявления и промывания пленок. На длинной полке стояли мензурки и мерные сосуды. - Мне кажется, Делла, здесь можно включить свет. Комната светоизолирована, - решил Мейсон. Он поэкспериментировал с выключателями, и, наконец, нашел тот, что регулировал тусклый, идущий из-под щитов белый свет. - Что ты ищешь, шеф? - спросила Делла Стрит. - Я думаю, что он приходил сюда, чтобы проявить пленку, - сообщил Мейсон. - Возможно, после проявки он напечатал снимок. Давай посмотрим, что тут есть, может, и удастся что-то найти. - Вот здесь негативы, шеф, - показала Делла Стрит. - Как он их хранит - по датам или предметам? - По предметам, в алфавитном порядке. - Порядок просто идеальный для темной комнаты, - высказал свое мнение Мейсон. - Делла, посмотри, где у него мусорная корзина. Понимаешь, похоже, что этой комнатой не пользовались больше месяца, но, тем не менее, я считаю, что пленку проявляли именно здесь. - Ты подозреваешь, что убил Эверсел? - спросила Делла Стрит. - Я не в состоянии тебе сейчас ответить. - Я думаю о Мэй Фарр, шеф. Ты веришь ее рассказу? - У меня нет повода ей не верить. Когда она в первый раз пришла к нам в контору, она, конечно, очень тщательно продумала, что нам наврать - но она наша клиентка, Делла. Ты не можешь заставить клиентов не врать, но это не освобождает тебя от ответственности следить за тем, чтобы их никто не надул. - Ты считаешь, что она... - Что она что? - спросил Мейсон, когда Делла Стрит замолчала, не закончив фразы. - О, не знаю, - воскликнула Делла. - Забудь. Давай лучше посмотрим, что мы сможем здесь найти. А о Мэй Фарр поговорим позднее. - Здесь что-то не так. Я в жизни не видел фотолаборатории, в которой был бы такой идеальный порядок. - Я предполагаю посмотреть негативы, - сказала Делла Стрит. - Можно попробовать, - с сомнением в голосе согласился Мейсон. - Но я считаю, что так мы ничего не добьемся. - А что это за штуковина, похожая на игрушечный грузовой поезд? - Горизонтальная увеличительная камера, - ответил Мейсон. - Девятидюймовые конденсаторы используют негативы размером пять дюймов на семь. Вон к тому экрану прикрепляется бумага, на которую делается увеличение. Давай поищем, где включается этот увеличитель, Делла. Я хочу посмотреть, какое увеличение делалось для последнего негатива. Мейсон пощелкал выключателем рядом с рабочей полкой, вначале зажегся красный свет рядом с печатающим приспособлением, затем белый свет, но с третьей попытки вспыхнула огромная лампочка увеличителя. Делла Стрит непроизвольно резко вдохнула воздух. На белой поверхности экрана, к которому была прикреплена бумага, на которую должно было делаться увеличение, появилось изображение с негатива, находящегося в огромной увеличительной камере. Если не считать того, что в этом случае черное было белым, а белое черным, создавалось впечатление, что они смотрят сквозь люк в открывшуюся перед ними каюту яхты. Лицо мужчины было наполовину повернуто, словно он внезапно отреагировал на какой-то звук и посмотрел вверх. Он боролся с женщиной, лицо которой не попало в фокус камеры. Большую часть ее тела заслоняла фигура мужчины. Ее руки и ноги, казалось, на секунду прекратили движение и застыли в неподвижности. - Вот оно, Делла, - прошептал Мейсон. - Я не понимаю, шеф. - Вентворта не застрелили, когда он боролся с Мэй Фарр. Она видела не вспышку выстрела, а вспышку фотоаппарата, которая появилась одновременно со щелчком затвора объектива. Эти вспышки срабатывают мгновенно, и выброс света синхронизирован до доли секунды с затвором. - Значит, ты имеешь в виду... - Что Эверсел сделал эту фотографию, - докончил Мейсон. - Ты сама в состоянии догадаться, для кого он ее сделал и для какой цели ее собирались использовать. - И именно поэтому никто не слышал выстрела? - Да. - Ты это знал заранее, шеф? - Подозревал. Послушай, давай найдем лист бромистой бумаги и напечатаем снимок с этого негатива. Мы могли бы... Его слова прервал грохот захлопывающейся двери на первом этаже. Мейсон встретился глазами с Деллой Стрит. - Сообщаю тебе, что то, что я собираюсь сделать - фелония, - сказал он тихим голосом. - Я в курсе, - ответила она. - Я ведь не зря столько лет работаю в адвокатской конторе. Мейсон улыбнулся, обошел увеличительную камеру, снял негатив с держателя и опустил в карман. Он выключил свет и опять повернулся к Делле Стрит. - Пойдем. Нам больше здесь незачем оставаться. Они на цыпочках пробежали по коридору к лестнице в задней части дома, спустились по ступенькам, оказались на первом этаже и быстро пересекли кухню. Макгрегор дожидался их внизу лестницы. - Эверсел только что заехал в гараж, - сообщил он. - Вы можете помочь мисс Стрит выйти с территории? - спросил Мейсон. - Не знаю. Постараюсь, если кто-то отвлечет его внимание, но если он выглянет в окно - мы пропали. Ночь лунная. Мейсон достал негатив из кармана. - Дай мне твою сумочку, Делла, - попросил он. Она передала ее. - Надеюсь, ты знаешь, что с ним делать? - спросил адвокат. - То, что ты хотел сделать там, наверху? - Да. Сматывайтесь отсюда вместе с Полом. Попробуйте сделать наибольшее возможное увеличение. Встретимся в городе. - А ты сам что собираешься делать? - спросила Делла. - Нанести визит вежливости. Как-нибудь доберусь назад. Вслед за оперативником Дрейка адвокат и его секретарша вышли из дома. Мейсон тихо обогнул здание. Макгрегор остался ждать возможности пересечь двор. В передней части дома зажглись огни. Мейсон завернул за угол, дал сигнал Макгрегору, поднялся по ступеням, ведущим к главному входу, и позвонил. С минутку никто не отвечал, затем Мейсон уловил звук быстрых шагов по коридору. Он отступил назад, чтобы взглянуть на освещенный лунным светом двор. Адвокат заметил две быстро мелькнувшие тени, когда Макгрегор и Делла Стрит бросились к лазу в живой изгороди. Мейсон посмотрел на простиравшийся в бесконечность океан. Он увидел, как в низком белом здании за гаражом зажглись, а потом снова погасли огни. Через мгновение он услышал звук открывающегося маленького окошка в двери. Внезапно Мейсон оказался в луче яркого света, озаряющего все крыльцо. На адвоката смотрела пара внимательных глаз, прямо и неотрывно изучающих его. - Кто вы и что вам нужно? - Моя фамилия - Мейсон. Я хотел бы переговорить с вами. - Вы - Перри Мейсон, адвокат? - Да. - О чем вы хотите со мной переговорить? - О Пенне Вентворте. - У меня нет желания обсуждать его с вами. - Я думаю, как раз наоборот. - Нет. К тому же, вы находитесь на частной территории. Я не позволяю никому пересекать ее границы. Даю вам тридцать секунд, чтобы начать движение назад к воротам. Когда они истекут, я позвоню в полицию. Свет на крыльце выключили. Через минуту то же самое сделали в передней части дома. Мейсон стоял на крыльце. - Хорошо, - наконец сказал адвокат. Он повернулся, спустился по ступенькам, но, вместо того, чтобы пойти направо к воротам, отправился быстрым шагом налево по направлению к ангару. Он уже практически достиг двери в ангар, когда услышал, как за его спиной в доме хлопнула дверь и по покрытой гравием дорожке кто-то побеждал. Мейсон вошел в ангар. Он включил фонарик и осветил помещение. Адвокат увидел аккуратный белый самолет-амфибию. В кабине сидела красивая женщина с оливковым цветом кожи и темными глазами. Мейсон поднялся по ступенькам и открыл дверцу кабины. - Ты ослепил меня своим фонариком, дорогой, - с упреком сказала женщина. - Простите, миссис Вентворт, - извинился Мейсон, забираясь в кабину. При звуке его голоса женщина вся напряглась. Мейсон увидел, как у нее от удивления открывается рот. Дверца кабины распахнулась и за спиной Мейсона прозвучал голос Эверсела: - Убирайтесь отсюда ко всем чертям! Мейсон спокойно уселся в одном из кресел. - Убирайтесь ко всем чертям, - повторил Эверсел. Хуанита Вентворт включила свет в самолете. Лампы осветили Эверсела - загорелого молодого рыжеволосого гиганта с револьвером в правой руке. - Вам лучше убрать револьвер, мистер Эверсел, - сказал Мейсон. - Вам не кажется, что вы уже достаточно поиграли с оружием? - Вы находитесь на моей территории, - заявил в ответ Эверсел. - Я приказываю вам убираться отсюда. Если вы этого не сделаете, я стану общаться с вами, как с преступником, вторгающимся в мои владения. - Не советую вам этого делать. Вы уже и так достаточно глубоко завязли. С