ула Луиза Марло.- Скорее всего какие-нибудь обноски, которые она кому-то отдала или... - Я как раз подхожу к этому, - терпеливо продолжал Трэгг. - Мне никому не хочется предъявлять необоснованные обвинения, лучше если все будет по справедливости. Так вот, в той комнате обнаружены следы пальцев на стакане, на зубной щетке, на тюбике зубной пасты. Я должен заполучить Фей Эллисон хотя бы на то время, которое потребуется для снятия дактилоскопических оттисков с ее пальцев. Если желаете скрыть от полиции теперешнее местонахождение племянницы, посмотрим что завтра напишут об этом газеты. Луиза Марло мгновенно приняла решение. - Вы найдете ее в реабилитационной лечебнице Крествью, - сказала она,- а если хотите заработать немного денег, то ставлю сотню против доллара на любую сумму, что... - Я не заключаю пари,- сухо остановил ее Трэгг. - Для этого я слишком давно служу в полиции. Он повернулся к одному из агентов и распорядился: - Не своди глаз с Перри Мейсона и его очаровательной секретарши, близко не подпускай их к телефону, пока я не заполучу нужные пальчики, О'кей, пошли ребята. ГЛАВА ШЕСТАЯ Пол Дрейк, глава частного сыскного агентства, достал из кармана целый ворох исписанных листов и занял предназначенное для клиентов кресло в кабинете Перри Мейсона. Было всего десять тридцать утра, но лицо частного детектива уже носило следы утомления, он принял свою излюбленную позу - поперек большого кожаного кресла, перекинув длинные ноги через один мягкий подлокотник и упершись поясницей в другой. - Кошмарная история, Перри, - произнес он. - Давай разбираться,- отозвался Мейсон. - Сегодня Фей Эллисон и Дейн Гроувер собирались пожениться. Прошедшим вечером Фей и Анита Бонсал, вместе с ней снимающая квартиру, уселись перед электрокамином и устроили нечто вроде маленького девичника. Они угощались горячим шоколадом. Хотя обе девушки ревностно следили за стройностью своих фигур, ради такого радостного события они решили дать себе послабление. Фей посчитала, что теперь ей нечего бояться полноты, и выпила две чашки шоколада. Анита же удовольствовалась одной, следовательно, можно предположить, что на долю Фей пришлось вдвое больше снотворного, чем на долю Аниты. Обе девушки потеряли сознание Луизе Марло, которая приходится Фей теткой, удалось разбудить Аниту, а Фей пришла в себя уже в лечебнице. Все остальное тебе хорошо известно. Дальше Трэгг отправляется в лечебницу и снимает у Фей Эллисон дактилоскопические оттиски, которые полностью идентичны отпечаткам пальцев на стакане. В деле фигурируют два стакана. Один из них полицейские называют орудием убийства. Он выпал из руки Карвера Клементса на пол. С него все пальцевые следы оказались начисто стертыми. Полиция не смогла обнаружить на нем даже отпечатков самого Клементса. Пальцевые следы Фей найдены на стакане, стоявшем на столе. В ванной находилась ее зубная щетка. В шкафу было полно ее одежды. Выходит, что Фей жила с Клементсом. Мерзопакостная история. Дейн Гроувер пока не оставляет невесту в беде, но лично я считаю, что у него ненадолго хватит храбрости изображать всеобщее посмешище. Кому понравится, если газеты на первых своих полосах начнут шумно смаковать подробности романа твоей невесты с богатым плейбоем? Как сказала мне тетка невесты, Луиза Марло, никто его не осудит, если он публично отречется от своей суженой, разорвет помолвку с ней и уедет в длительное путешествие. Девушки же утверждают, что стали жертвой какого-то чудовищного заговора. Но кто мог так все спланировать? Кто, например, мог знать, что они собираются пить шоколад именно в то время, когда... - Снотворное было в шоколаде? - прервал его Мейсон. Дрейк утвердительно кивнул головой. - Они употребили почти весь шоколадный порошок, но в том небольшом его количестве, что осталось в пачке, содержится весьма внушительная доза барбитурата. Мейсон принялся играть карандашом. - Полиция выдвинула версию,- продолжал Дрейк, - согласно которой Фей Эллисон была любовницей Карвера Клементса. Потом ей захотелось выйти замуж, но Клементс ни в какую не отпускал ее, тогда Фей подсыпала ему яду. Она предполагала вернуться и забрать свои вещи из его квартиры попозже, когда не будет риска, что в коридоре ее увидят, но тут неожиданно возвратилась Анита, и Фей Эллисон оказалась в ловушке. Она попыталась опоить Аниту снотворным, но это почему-то вышло у нее неудачно. - Хорошенькая теория, нечего сказать, - заметил Мейсон - Придумай другую, которая лучше объяснит все известные нам факты, - ответил ему Дрейк. - Одно несомненно Фей Эллисон систематически бывала в квартире семьсот два. Что касается Дейна Гроувера, то его этот факт может заставить отречься от своей невесты. Дейн - весьма впечатлительный малый. Он из респектабельной семьи, вряд ли ему понравится лицезреть свой портрет в газетах, да и у семейства его сопричастность к подобному скандалу не вызовет восторга. - А кто такой Клементс? - Процветающий бизнесмен, маклер бирже! спекулянт с уймой денег, семейными неурядицами и женой, которая всеми правдами и неправдами стремилась урвать себе при разводе и разделе имущества долю пожирнее. У него большая квартира, аренду которой он возобновляет ежегодно и в которой жил, так сказать, официально. Квартира, в которой его нашли мертвым, представляла собой гнездышко для развлечении, о ней знали всего несколько человек. Его жена дорого бы заплатила за то, чтобы вовремя узнать о существовании этого гнездышка. - Что сейчас делает его жена? - Преспокойно сидит себе и ждет, когда к ней приплывут все его денежки. Пока еще не известно, оставил Клементс завещание или нет, но все законы о наследовании имущества находящегося в общем владении, на ее стороне, а все финансовые дела Клементса подвергнутся теперь тщательному изучению. Он довольно хитро вел свою бухгалтерию, но теперь вскроется все то, что он тщательно скрывал, - абонированные в банках сейфы с наличными деньгами и тому подобное. - А что это за люди, которые встретились нам в коридоре? - Здесь у меня все записано Ричард П. Нолин - что-то вроде партнера в некоторых делах Клементса. Мэнли Л. Огден - консультант по подоходному налогу, Дон Б. Рэлстон - выполнял роль подставного лица в ряде финансовых операции Клементса. Последней у меня записана Вера Пейсон это подружка кого-то из них, но, черт меня побери, если я понимаю, кого именно. Как бы там ни было, указанные люди знали о тайной квартире Клементса и время от времени заходили туда поиграть в покер. Когда прошедшей ночью дама из квартиры напротив сказала им, что у Клементса гости, они поняли, что к чему, и ушли. Вот и вся история. Газеты раззвонили о ней, как о сенсации. Дейну Гроуверу недолго остается играть роль жениха, его положение становится невыносимым, хотя Фей Эллисон слезно отрицает свою причастность ко всей этой истории Луиза Марло считает, что мы должны срочно принять какие-то меры. - Трэгг думает, что ключ, принадлежавший Карверу Клементсу, находится в моем распоряжении, - сказал Мейсон. - Это соответствует действительности? - Нет. - Но где ты взял ключ? Мейсон молча покачал головой. - Так или иначе, - сказал Дрейк, - у Карвера Клементса ключа не оказалось. Мейсон кивнул. - Это единственная наша зацепка в данном деле, Пол. Мы знаем, что принадлежавший Клементсу ключ исчез. Больше никто этого не знает, ведь Трэгг не хочет верить, что Клементс не давал мне ключа. - Трэгг очень скоро найдет объяснение твоему ключу, - сказал Дрейк. - Если он у тебя не от Клементса, значит одно только лицо могло передать его тебе. - Давай не будем слишком долго рассуждать об этом, Пол, - ответил адвокат. - Хорошо, не будем, - сухо согласился Дрейк. - Но ты должен помнить вот о чем, Перри. Тебе предстоит защищать в суде девушку, которой предъявят обвинение в убийстве. Оправдания добиться можно - против нее одни лишь косвенные улики, - но для этого нужно придумать какое-то объяснение, приемлемое для сбитого с толку жениха, которому надоели сострадания друзей, глумление врагов и насмешки публики. Мейсон кивнул в знак согласия. - Каким бы ни было объяснение, - продолжал Дрейк, - его нужно придумывать поскорее Мне кажется, этому молодчику Гроуверу очень скоро надоест его глупое положение. - Мы должны протолкнуть наше дело на предварительное слушание в суде. Тем временем, Пол, постарайся раскопать всю подноготную Карвера Клементса. Особое внимание обрати на его жену. Нет ли в ее жизни другого мужчины? Допустим она с самого начала знала об этой подпольной квартире. Дрейк с сомнением покачал головой. - Конечно я проверю такую возможность, хотя знай она о квартире ей ничего другого и не потребовалось бы как нагрянуть туда с фотографом, уличить Клементса в супружеской неверности, тем самым на добрую сотню тысяч увеличив свою долю при разделе имущества, и грациозно удалиться с улыбкой на устах. Ни к какому яду ей в этом случае прибегать не понадобилось бы. Сильные изящные пальцы Мейсона тихонько барабанили по краю стола. - Какое-то объяснение. Пол, все же должно быть. Дрейк вяло поднялся с кресла - Конечно, - без энтузиазма отозвался он. - И Трэгг считает, что нашел его. ГЛАВА СЕДЬМАЯ Через дверь, соединяющую кабинет Мейсона с приемной, вошла Делла Стрит. Глаза ее искрились. - Он здесь, шеф, - сообщила она. - Кто? - хмурясь, спросил Мейсон. Секретарша засмеялась. - Не надо хмуриться. Нашу контору сейчас может интересовать лишь один мужчина. - Дейн Гроувер? - Конечно. - Каков он из себя? - Высокий и, судя по внешности, чувствительный. Волнистые темно-каштановые волосы, мечтательный взгляд, в нем есть что-то поэтическое. Разумеется, он ужасно переживает. Секретарша вышла и через несколько мгновений ввела в кабинет Дейна Гроувера. Мейсон пожал гостю руку и пригласил его сесть. Гроувер с сомнением посмотрел на Деллу Стрит. Адвокат улыбнулся. - Эта женщина. Гроувер, моя правая рука. Она записывает мои мысли, а свои держит при себе. - Боюсь показаться вам чересчур впечатлительным, - заговорил Гроувер, - но я терпеть не могу снисходительности, нравоучений или соболезнований. Мейсон кивнул головой. - После того как вышли сегодняшние газеты, - продолжал посетитель, - мне всюду мерещатся все эти оттенки отношения ко мне. Адвокат снова кивнул. - Однако я пришел заверить вас, что не сдам своих позиций. Услышав это. Мейсон немного задумался и посмотрел Гроуверу прямо в глаза. - Как долго продержитесь? - До самого конца. - Невзирая на факты? - Ваши факты говорят о том, что любимая мною женщина состояла в содержанках у Карвера Клементса. Значит это не факты, а ложь. Я, к вашему сведению, люблю Фей и не отступлюсь от нее, так ей и передайте. Вам остается лишь брать у меня деньги. Вы не должны останавливаться ни перед чем и располагать деньгами - всеми деньгами, которые могут вам понадобиться. - Прекрасно, - ответил Мейсон, - хотя моральная поддержка прежде всего; теперь я могу сообщить Фей Эллисон о вашей верности. Кроме того, мне нужны некоторые факты. - Какие? - Например, сколько времени вы встречались с Фей Эллисон? - Порядка трех-четырех месяцев. До этого я... Ну, вроде бы ухаживал за обеими девушками сразу. - Вы имеете в виду Аниту Бонсал? - Да. Сначала я познакомился с Анитой и некоторое время встречался с ней, затем с ними обеими, но позже стал тяготеть к Фей. Я думал, что встречаюсь с ней просто так, а на самом деле влюблялся в нее все сильнее и сильнее. - А как Анита реагировала на это? - Во всей этой истории никто бы не смог проявить больше благородства, чем Анита. Она обещала сделать для Фей все, что в ее силах. - Могла ли Фей Эллисон сожительствовать с Карвером Клементсом? - Физическая возможность у нее была, если вы это имеете в виду. - Вы не каждый вечер с ней встречались? - Не каждый. - А что думает Анита? - Она считает это обвинение просто смехотворным, совершенно абсурдным. - Вы случайно не знаете, могла ли Фей Эллисон иметь доступ к цианистому калию? - Об этом как раз я и хотел вам рассказать, мистер Мейсон. Этим ядом пользуется мой садовник, не знаю точно, для каких целей. На днях, когда он водил мою невесту по саду. - Да, да, - нетерпеливо проговорил Мейсон, видя, что Гроувер замялся, - продолжайте. - Так вот, садовник в моем присутствии объяснял ей что-то об этом веществе. Он предупредил ее, чтобы она не притрагивалась к мешку с цианистым калием, и, помнится. Фей задала несколько вопросов о применении этого яда, но я не очень внимательно слушал их разговор. Цианистый калий используют, кажется, для опрыскивания растении. - Кто еще присутствовал при этом разговоре? - Только мы трое. - Ваш садовник читал газеты? Гроувер утвердительно кивнул. - На него можно положится? - Лично я доверил бы ему даже собственную жизнь. Он чрезвычайно нам предан - работает у нас лет двадцать. - Как его зовут? - Барни Шефф. Моя мать приняла большое участие в его судьбе, можно сказать, перевоспитала его. - У него были неприятности? - Да. - Сидел в тюрьме? - Совершенно верно. - Д потом что? - Потом вышел на свободу, моя мать предоставила ему эту работу, и с тех пор он безмерно предан нашей семье - У вас имеется оранжерея? - Конечно. - А вы досконально исследовали возможность выращивания орхидей? - Нам нет нужды выращивать орхидеи, мы их покупаем и... - Меня интересует, - повторил адвокат с прежней интонацией, медленно произнося слова, - досконально ли вы изучили возможность выращивания орхидей в вашей оранжерее? - Я же вам ответил, что мы... - Досконально ли вы изучили возможность выращивания орхидей? - снова произнес адвокат. - Вы имеете в виду... А-а-а, вы хотите, чтобы я отослал Барни... - Тщательно изучить возможность разведения орхидей. Дейн Гроувер в течение нескольких секунд молча смотрел на Мейсона, затем резко поднялся с кресла и полез в карман со словами: - Я принес немного денег и думаю, что вам они понадобятся. Он небрежно бросил на стол конверт. - А что по этому поводу думает ваша матушка? - поинтересовался адвокат. Гроувер облизнул пересохшие губы и сжал челюсти так, что его рот вытянулся в прямую линию. - Мать, - наконец произнес он,- естественно, испытывает смятение. Однако я полагаю, что сейчас не время разбираться в ее чувствах. - С этими словами он вышел из кабинета. Мейсон взял в руки оставленный Гроувером конверт - он был набит стодолларовыми банкнотами. Делла Стрит приблизилась к шефу, чтобы забрать деньги. - Я настолько растрогалась, что совершенно забыла посчитать задаток, - сказала она. - Вот уж не думала, что могу так безнадежно впасть в сентиментальность! Сколько там, шеф? - Предостаточно,- ответил Мейсон. Делла Стрит пересчитывала деньги, когда на ее столе резко зазвонил телефон. Она сняла трубку и услышала голос Дрейка. - Привет, Пол,- отозвалась она. - Приветик, Делла, Перри у себя? - У себя. - Хорошо, - утомленным голосом продолжал Дрейк. - Сообщаю о результатах проделанной работы. Передай Мейсону, что лейтенант Трэгг зацапал садовника работающего у Гроуверов - чудака по фамилии Шефф. Его задержали как важного свидетеля. Полицейские вне себя от радости, но я так и не смог узнать что же именно они раскопали. Прижав трубку к уху, Делла Стрит застыла у стола. - Алло, алло! - закричал Дрейк. - Ты слышишь меня? - Слышу. Я передам ему, - ответила Делла и повесила трубку. ГЛАВА ВОСЬМАЯ В десятом часу вечера Делла Стрит снова вошла в скоростной лифт, расписалась в журнале и мигом взлетела на этаж, где находилась адвокатская контора Перри Мейсона. Сыскное агентство Дрейка размещалось рядом с адвокатской конторой. Оно было открыто круглые сутки и в этот поздний час сквозь продолговатую полоску матового стекла на его двери пробивался свет за этой простой ничем не примечательной дверью скрывался целый лабиринт помещении в котором даже ночью не прекращала кипеть работа. Делла Стрит хотела было заглянуть к Полу Дрейку, но передумала и продолжила путь по скудно освещенному коридору, оглашая его торопливым стуком каблуков. За поворотом она увидела, что у Мейсона тоже горит свет. Делла отомкнула приемную и пройдя через нее, открыла дверь кабинета Мейсона. - Хэлло, шеф, не могу ли я чем-нибудь помочь? От неожиданности адвокат вздрогнул и, увидев ее, спросил. - Что вы здесь делаете? - Я подумала, что вы работаете и может быть нуждаетесь в моей помощи. Он улыбнулся. - Я не работаю, Делла. Я бегаю по кабинету в поисках выхода, как зверь в клетке. - Обедали? Он взглянул на свои наручные часы. - Нет еще. - А сколько сейчас времени? - поинтересовалась Делла. Чтобы ответить ей, адвокату снова пришлось взглянуть на часы. - Девять сорок. Секретарша рассмеялась. - Я знала, что когда вы в первый раз посмотрели на часы, то ничего не увидели. Будет вам шеф, пора поесть. Дело от вас не убежит. - Лично я не очень в этом уверен, - усомнился Мейсон. - Мне звонила сегодня Луиза Марло - она уже виделась с Дейном Гроувером и познакомилась с его матерью. Ей Гроувер тоже сказал, что не сдаст своих позиций. Откуда ему знать, как он поступит? Сейчас из тайных глубин души станут всплывать неведомые качества его характера. Друзья и родственники своим сочувствием непрестанно поворачивают нож в его душевной ране в каждом их взгляде ему мерещатся насмешки и немое осуждение. Откуда, черт побери, этот молодой человек может знать, как он в конце концов поступит? Сдаст он свои позиции или не сдаст - этого сейчас никто не может сказать! - И все же, - возразила Делла Стрит, - нужно надеяться что он достойно выдержит это испытание. - Вы говорите так чтобы прогнать пессимистические мысли, - сказал Мейсон. - Мне это знакомо - не раз приходилось разглагольствовать перед присяжными в подобном ключе. Но можно ли всерьез уповать на закалку души, на очистительную силу превратностей судьбы? Надеяться на то, что столкновение с реальностями жизни сгонит с него жирок обеспеченного самодовольства? Какая чепуха! Секретарша слабо улыбнулась - Парень испытывает муки обреченного на смерть, - продолжал Мейсон. - Подумать только! Женщина которую он любит в ночь накануне свадьбы неудачно пыталась вырваться из мерзких объятий мужчины, дававшего ей деньги и определенное чувство уверенности в жизни. - Шеф вам непременно следует поесть. Адвокат подошел к столу. - Посмотрите на это, - сказал он. - Фотографии! Дрейк с жутким трудом раздобыл их - это копии снимков сделанных полицейскими экспертами. Видите тело на полу, стакан на столе, опрокинутый стул, до половины просмотренная газета на журнальном столике. Средней руки, заурядная квартирка, такая же грязновато- пошлая как и те гнусные делишки которыми в ней занимались. И среди этих фотографий я должен отыскать свидетельство невиновности женщины; я должен доказать не только ее непричастность к убийству, но и то что она неповинна в измене мужчине, которого любит. Мейсон перешел к другой стороне стола взял лупу, прислоненную к пресс-папье, и принялся рассматривать фотографии. - Черт возьми, Делла, - сказал он. - Я полагаю что нужное доказательство находится где-то здесь этот усеянный отпечатками пальцев Фей Эллисон стакан на столе, остатки виски на дне стакана и этот бесстыдный ярко-вишневый след поцелуя на лбу! - Свидетельствующий о том, что рядом с Клементсом перед его кончиной находилась женщина. - Необязательно. Это пятно помады - прекрасный отпечаток пары губ. На губах покойного следов помады не обнаружено. Кто угодно мог напомадить себе губы и когда яд начал действовать, припечатать их ко лбу Клементса, чтобы этой хитростью отвлечь от себя подозрения. Это мог быть и мужчина, знавший, что какая-то женщина имела обыкновение навещать Клементса в его квартире. Помада настолько явно указывает на женщину, что кажется мне подозрительной. Если бы я только знал с чего здесь начать, и если бы в моем распоряжении было побольше времени! Секретарша подошла к столу. Прохладные кончики ее пальцев осторожно прикоснулись к векам адвоката. - Перестаньте, - сказала она. - Пойдемте лучше поедим. О деле можно поговорить и за обеденным столом. - А вы разве не обедали? Она улыбнулась и покачала головой. - Я знала, что вы будете работать допоздна и если никто не придет вам на выручку чего доброго, прошагаете здесь из угла в угол до двух, а то и до трех ночи. Дрейку удалось что-нибудь разузнать? Она собрала в стопку фотографии и накрыла их аккуратно сложенными листками рисовой бумаги, положив сверху пресс-папье. - Идемте, шеф я умираю от голода Мейсон подошел к стенному шкафу. Делле пришлось привстать на цыпочки чтобы подать ему пальто. Адвокат взял шляпу, выключил свет и вместе с Деллой Стрит вышел в коридор. В отдельном кабинете их излюбленного ресторана Мейсон отодвинул тарелки с остатками толстого бифштекса румяной картофельной соломки обжаренных и промасленных ломтиков французского батона и салата из помидоров, подлил себе кофе и сказал. - Дрейк не очень-то много раскопал - всего лишь биографические сведения. - Какие, например? - Старая как мир, история - ответил Мейсон - Семейный раздор, супруги, не могущие прийти к соглашению. Жена - Марлин Остин Клементс - по-видимому, вступила в брак, не устояв перед стремительным натиском Карвера Клементса, жаждавшего заполучить ее. Она не предусмотрела того, что свою стяжательскую, хищно-агрессивную хватку он не преминет использовать для приобретения других аппетитных объектов. Марлин осталась практически одинокой. Такова цена, которую женщины платят, выходя за мужчин подобного сорта. - Ну и что же дальше? - А дальше, - продолжал Мейсон, - по прошествии определенного времени у Карвера Клементса обнаружились новые интересы. Черт побери, Делла, в этом деле имеется один факт, который хоть чем-то может нам помочь, один-единственный факт - у Клементса не оказалось ключа от квартиры. Помните ту четверку людей, которая встретилась нам в коридоре? Ведь попали же они каким-то образом в это здание! Не забудьте, что входная дверь была заперта на замок. Любой из жильцов мог отомкнуть им парадную дверь, нажав в своей квартире кнопку электромагнитного привода этого замка. Но если никто из жильцов не нажимал такую кнопку, значит, чтобы попасть в дом, посетители должны были иметь с собой ключ. Эти четверо очутились в доме. Каким образом? Независимо от того, что они сейчас говорят, один из них должен был иметь при себе ключ от входной двери дома. - Пропавший ключ? - Это мы как раз и должны выяснить. - А что они сказали полиции? - Этого я не знаю. Их показания строго засекречены. Мне во что бы то ни стало нужно заполучить хотя бы одного из этой четверки для перекрестного допроса на суде. Тогда, по крайней мере, у нас появится хоть какая-то отправная точка. - Значит, вы попытаетесь протолкнуть дело на предварительное слушание и будете строить защиту, не имея никаких фактов, свидетельствующих в нашу пользу? - Примерно так. - Возможно ли, что в сумочке Фей Эллисон мы с вами обнаружили тот самый ключ, который пропал у Карвера Клементса? - Все может быть. В таком случае либо Фей Эллисон действительно сожительствовала с Клементсом, либо ключ ей подбросили. Но когда он был подброшен и кем? Я склонен полагать, что ключ Клементса находился при нем в момент его смерти. Но когда прибыла полиция, ключа уже не было. Это и есть тот по-настоящему значительный факт, от которого мы должны танцевать. Делла Стрит с сомнением покачала головой. - Боюсь, вам придется очень нелегко, но тут уж, видимо, ничего не поделаешь. Мейсон закурил сигарету. - Обычно я изо всех сил тяну время. Делла, но боюсь, что в данной ситуации время - наш враг. Поэтому нам ничего не остается, как войти в зал суда, изображая на лице несокрушимую уверенность в своих силах, и выудить из малюсенькой шляпки здоровенного кролика. Секретарша улыбнулась. - Но где же нам взять этого кролика, шеф? - Вернемся в контору, - ответил адвокат, - будем изучать фотографии в поисках ключа к нашей загадке и... - Мейсон внезапно замолчал и сосредоточенно нахмурился. - Над чем задумались, шеф? - Я подумал вот о чем. На столе в квартире Клементса стоял стакан, в котором оставалось немного - на донышке - виски с содовой, не более двух чайных ложек. - Ну и что? - не поняла секретарша. - А что происходит, когда вы пьете шотландское виски с содовой? - Ну.. В стакане всегда остается немного виски. Мейсон покачал головой, его глаза возбужденно блестели. - На донышке остаются кубики льда, - уточнил он. - Спустя некоторое время они тают, и в стакане образуется слой воды толщиной примерно в дюйм. Секретарше передалось возбуждение адвоката. - Выходит, льда в стакане женщины не было? - Как не было его и в стакане Карвера Клементса, а между тем на столе находился термос доверху наполненный кубиками льда. Вставайте, Делла, нам пора возвращаться в контору и по-настоящему изучить наши фотографии. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Судья Рэндолф Джордан, занял свое место и постучал молотком, призывая присутствующих к тишине. - Слушается дело по обвинению Фей Эллисон, - объявил он. - Мы готовы к защите, - отозвался Мейсон. - Готовы к обвинению, - доложил уполномоченный окружного прокурора Стюарт Линн считавшийся одним из лучших обвинителей. Это был крайне осмотрительный человек с худощавым лицом и суровым взглядом. Он обладал расчетливым интеллектом бухгалтера, энциклопедическими познаниями в области юриспруденции и бездушной жестокостью стального капкана. Линн прекрасно знал о феноменальной находчивости своего противника и относился к Мейсону с осторожностью боксера, выступающего на ринге против чемпиона в тяжелом весе. - Вызовите доктора Чарлза Кина, - попросил он. Доктор Кин представился как врач и хирург являющийся опытным патологоанатомом и специалистом по судебно- медицинским аутопсиям, в частности насильственно умерщвленных людей. - Десятого числа сего месяца вы имели возможность осматривать труп в квартире 702 дома, носящего название "Мандрагора"? - Да имел. - В какое время суток? - Примерно в два часа ночи. - Что вы обнаружили? - Тело мужчины приблизительно пятидесяти лет от роду, совершенно лысого, но в остальных отношениях весьма хорошо сохранившегося для своего возраста. Тело располагалось на полу, при этом голова была обращена к входной двери, а ноги - внутрь квартиры, левая рука оказалась согнутой и находилась под корпусом, а правая была выброшена вперед. Смерть наступила в промежутке между семью и девятью часами вечера. Затрудняюсь более точно определить время, но она наступила именно в указанный период. - И вы определили причину смерти? - Я сделал это позже, а не в ходе первоначального осмотра. - Что же послужило причиной смерти? - Отравление, вызванное приемом внутрь цианида калия. - Вы заметили что-либо необычное во внешнем облике умершего? - Вы имеете в виду пятно губной помады? - Именно его. - На верхней части лба умершего имелось красное пятно нанесенное сильно напомаженными губами, которые были прижаты ко лбу в несколько сморщенном виде. - Вы хотите сказать, что кожа лба была наморщена? - Нет, - улыбнувшись, возразил доктор Кин. - Я хочу сказать, что сморщены были сложенные для поцелуя губы, как если бы какая-нибудь женщина прикоснулась ртом ко лбу покойного для последнего поцелуя. Губная помада находилась на верхней части лба, где кожа черепа не имеет складок или морщин. - Задавайте вопросы, - предложил Мейсону Линн. - У защиты нет вопросов, - ответил адвокат. - Вызовите Бенджамина Харлана, - попросил Линн. Место для дачи свидетельских показании занял толстый неуклюжий гигант с добродушной улыбкой на лице и быстро представился как эксперт по дактилоскопии с почти двадцатилетним стажем работы. Хорошо продуманными, ловко сформулированными вопросами Линн заставил его рассказать о событиях интересующей суд ночи - об осмотре тела, о поисках латентных следов пальцев в квартире об отсутствии следов на стакане, который обвинение назвало "орудием убийства" и о том, как на стоявшем на столе стакане названном "орудием завлечения", на зубной щетке тюбике зубной пасты и некоторых других предметах были найдены латентные следы пальцев полностью идентичные отпечаткам, взятым у обвиняемой Фей Эллисон. Затем Харлан опознал все сделанные полицией снимки, показывающие положение тела в момент его обнаружения, обстановку квартиры, стол, опрокинутый стул, "орудие убийства" на полу, "орудие завлечения" на столе, бесспорно, носящее свежие следы пальцев Фей Эллисон бутылку виски, сифон с содовой и наполненный кубиками льда термос. - Можете задавать вопросы свидетелю - с торжествующим выражением на лице разрешил Мейсону Линн. - У вас почти двадцатилетний стаж работы в области дактилоскопической экспертизы мистер Харлан - обратился адвокат к эксперту. - Совершенно верно. - И вы являетесь специалистом по идентификации? - Да, сэр. - Вы слышали показание доктора Кина относительно пятна помады? - Конечно сэр. - На фотографии, которую я передаю вам, видно именно это пятно? - Да, сэр. Кроме того, у меня имеется фотография, на которой это пятно снято крупным планом. Я самолично сделал снимок особой камерой, используемой мною для подобных съемок. У меня с собой есть экземпляр фотографии, если это вас интересует. - Очень интересует, - ответил Мейсон. - Вы можете предъявить его? Харлан достал из портфеля фотографию, изображение отпечатка губ на лбу мертвеца оказалось очень четким, были видны мельчайшие детали. - Каков масштаб изображения? - поинтересовался адвокат. - Один к одному, - пояснил Харлан. - Я рассчитал шкалу расстояний, с помощью которой могу получать изображение точно в натуральную величину. - Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Мне хотелось бы приобщить этот снимок к делу в качестве вещественного доказательства. - Не имею возражений, - откликнулся Линн. - Скажите, ведь правда, что мелкие линии, изображенные на этом снимке, в такой же степени индивидуальны, как петли в завихрениях дактилоскопического рисунка? - Почему вы об этом спрашиваете? - Я хочу обратить внимание вот на какой момент: экспертам в области дактилоскопии хорошо известно что мелкие морщинки, образующиеся на губах человека, являются столь же индивидуальными, отличительными признаками, как и папиллярные линии пальцевого отпечатка. - Ну, положим, это не общеизвестная истина. - Но все-таки истина? - Да, сэр, это факт. - Таким образом, измерив расстояние между мелкими линиями на фотографии, которые соответствуют морщинам на кожном покрове губ, можно с такой же достоверностью определить принадлежность этого следа помады, как и опознать человека по оставленному им отпечатку пальца? - Да, сэр. - Вы только что заявили, что у обвиняемой сняты отпечатки пальцев, которые вы сравнили с отпечатками, обнаруженными на стакане. - Точно так, сэр. - А вы не пытались взять отпечаток ее губ и сравнить его с отпечатком на лбу покойного? - Нет, сэр, - ответил Харлан, смущенно ерзая на скамье. - Могу я спросить, почему? - Ну, во-первых, мистер Мейсон, тот факт, что линии морщинок на губах сугубо индивидуальны, не является общеизвестным... - Но вам-то он известен? - Конечно, сэр. - И наиболее квалифицированные представители вашей профессии знают о нем? - Разумеется, сэр. - Так почему же вы не взяли отпечаток губ у моей подзащитной? Харлан опять беспокойно заерзал, скрестил ноги и несколько беспомощно посмотрел в сторону обвинителя. Перехватив этот взгляд, Линн мгновенно отреагировал: - Прошу суд обратить внимание на то, что так нельзя вести перекрестный допрос свидетеля. Интересующие защиту технические подробности выходят за рамки вопросов, интересующих суд. Я возражаю против последнего вопроса защиты на том основании, что он является несущественным, неуместным и неприемлемым, а посему недопустимым при перекрестном допросе. - Возражение отклоняется, - раздраженно изрек судья Джордан. - Свидетель, отвечайте на вопрос защиты! Харлан откашлялся. - Признаться, - ответил он, - я просто не додумался до этого. - Додумайтесь теперь. - Мейсон сделал рукой приглашающий жест. - Чего мешкать, снимите отпечаток прямо здесь, в зале. Мисс Эллисон, не жалейте помады. Давайте сравним ваши губки с отпечатком на лбу. - С разрешения суда хочу отметить, - скучающим тоном заговорил обвинитель, - что это вряд ли можно назвать перекрестным допросом. Я понимаю, что мистер Мейсон хочет сделать Харлана своим свидетелем и просит провести этот эксперимент для защиты обвиняемой, но какой же это перекрестный допрос? - Это можно рассматривать как перекрестный допрос для выяснения компетентности Харлана как эксперта, - постановил судья Джордан. - Не слишком ли много внимания уделяется формально-юридической стороне дела? - с легким сарказмом заметил Линн. - Ваше возражение как раз и было формально-юридической придиркой, - резко парировал судья Джордан. - Поэтому оно и отклонено, а мое решение остается в силе. Снимайте отпечаток, мистер Харлан. Дрожащей рукой Фей Эллисон густо напомадила губы. Затем, смотрясь в маленькое зеркальце, она кончиком мизинца разгладила помаду. - Ну что же, - обратился Мейсон к Харлану, - снимайте отпечаток. Эксперт достал из портфеля лист белой бумаги, подошел к сидящей рядом с Мейсоном обвиняемой, прижал к ее рту бумажный лист, получил отпечаток губ и тут же принялся рассматривать его. - Проведите сравнение и доложите суду ваши выводы, - сказал ему Мейсон. - Разумеется, я не располагаю сейчас техническими средствами для проведения микроскопического исследования, но даже на основании поверхностного сравнения линий можно сказать, что отпечаток на лбу покойного оставлен не губами обвиняемой,- сообщил Харлан. - Благодарю вас, - сказал Мейсон. - У меня больше нет вопросов. - Скажите, а эти линии появляются только в том случае, когда губы сжаты и как бы сложены для поцелуя? - заинтересовался судья Джордан. - Нет, ваша честь, они всю жизнь остаются на губах, но если губы сжаты, эти линии усиливаются. - И что же, узор этих линий действительно индивидуален для каждого человека? - Да, ваша честь. - Итак, вы готовы определенно заявить суду, что, несмотря на наличие пальцевых следов обвиняемой не стакане и других предметах, это не ее губы оставила отпечаток на лбу покойного? - Да, ваша честь. - Разумеется, - счел нужным прокомментировать показание эксперта Линн, - тот факт, что отпечаток поцелуя на лбу оставила не обвиняемая, вряд ли что-либо меняет, ваша честь. Ведь покойный мог поплатиться своей жизнью как раз за то, что обвиняемая увидела губную помаду на его лбу. Отпечатки пальцев неоспоримо свидетельствуют о том, что она присутствовала в квартире 702. - Суд понимает значение этого показания. Продолжайте излагать доводы обвинения, - сказал судья Джордан. - Теперь, - Линн не скрывал своей досады,- я докажу суду возможность того, что упоминавшийся отпечаток губ мог быть намеренно оставлен адвокатом обвиняемой или его очаровательной и чрезвычайно исполнительной секретаршей. Я начну свое доказательство, вызвав в качестве свидетеля Дона Б. Рэлстона. Когда Рэлстон выступил вперед, стало ясно, что ему очень хотелось бы сейчас находиться за много миль от данного места. - Ваше имя Дон Б. Рэлстон и вы проживаете в нашем городе в доме 2935 по Крилмор- авеню? - Да, сэр. - Вы знали Карвера Л. Клементса при его жизни? - Да, знал. - Вы довольно тесно были с ним связаны? - Да, сэр. - Скажите, ночью или, точнее, ранним утром десятого числа сего месяца вам случилось направляться в квартиру 702, снимаемую Карвером Л. Клементсом в доме "Мандрагора"? - Да, сэр. - В котором часу это было? - Приблизительно между часом и двумя часами утра... - Вы были один? - Нет, сэр. - Кто находился с вами? - Ричард П. Нолин, являвшийся деловым партнером мистера Клементса; Мэнли Л. Огден, оказывавший мистеру Клементсу кое-какую помощь по части подоходного налога, и мисс Вера Пейсон, приятельница... Э-э-э, ну, скажем, наша общая приятельница. - Что произошло, когда вы подошли к упомянутой квартире? Вы вошли в нее? - Нет, сэр. Мы вышли из лифта на седьмом этаже; проходя по коридору, я заметил двух людей, идущих нам навстречу. - Говоря "навстречу", вы имеете в виду, что они направлялись от квартиры 702 к лифту? - Совершенно верно, сэр. - И кто же были эти двое? - Мистер Перри Мейсон и его секретарша мисс Стрит. - В конце концов вы вошли в квартиру Карвера Клементса? - Нет, сэр, мы не входили. - Почему? - Подойдя к двери этой квартиры, я нажал кнопку звонка и услышал за дверью звук зуммера. Почти одновременно открылась дверь квартиры на противоположной стороне холла, и несколько раздраженная, на наш взгляд, женщина пожаловалась, что не может заснуть из-за постоянных звонков в семьсот вторую квартиру; помимо всего прочего, она сообщила, что у мистера Клементса находились гости, поэтому мы тотчас удалились. - Теперь ваша честь, - заявил Линн, - я намереваюсь доказать, что теми двумя людьми, которые были упомянуты лицом, проживающим в квартире на противоположной стороне холла, являются мистер Мейсон и мисс Стрит; они действительно входили в квартиру и находились там за закрытой дверью вместе с покойником и вещественными доказательствами в течение неопределенного времени. - Доказывайте, - сказал судья Джордан. - Погодите, - вмешался Мейсон. - Я тоже хочу опросить этого свидетеля. - Что же, опрашивайте. - Когда вы подошли к "Мандрагоре", уличная дверь была закрыта на замок, не так ли? - Точно так, сэр. - Каковы были ваши дальнейшие действия? - Мы поднялись на седьмой этаж и... - Я понимаю, но как вы вошли? Как вы попали в дом через входную дверь? У вас был ключ, не правда ли? - Нет, сэр. - Тогда каким образом вы попали в дом? - Вы нас впустили. - Я впустил? - Да, вы. - Поймите, - принялся объяснять Мейсон, - я сейчас не о том случае говорю, когда вы пришли с улицы под конвоем полиции. Я хочу знать, как вы вошли в дом в первый раз, утром десятого числа. - Разумеется, я понимаю, сэр Вы нас впустили. - Что дает вам основание так говорить? - Ну как же, раз вы со своей секретаршей находились в квартире Карвера Клементса... - Но вы-то сами даже не знаете, что мы находились там, не так ли? - Я это предполагаю: ведь мы повстречали вас после того, как вы покинули эту квартиру и спешили по коридору в сторону лифта. - Мне ваши предположения не нужны. Ведь вы даже не знаете, был я в той квартире или не был. Расскажите суду о том, каким образом с улицы вы прошли через запертую на замок дверь. Без всяких предположений. Как вы попали в дом? Что конкретно вы для этого сделали? - Мы нажали на кнопку рядом с номером квартиры Клементса, и кто-то в этой квартире - может быть, и вы - в ответ нажал кнопку электромагнитного привода замка входной двери. Как только мы услыхали звук зуммера, свидетельствующий о том, что замок открыт, мы толкнули дверь и вошли в дом. - Давайте уточним, чтобы не осталось неясности, - сказал Мейсон. - Кто именно нажимал кнопку рядом с номером квартиры Клементса? - Я нажал. - Учтите, имеется в виду кнопка перед входной дверью дома. - Я понимаю, сэр. - И вы, нажав кнопку, дожидались сигнала зуммера? - Да, сэр. - Как долго вы дожидались? - Не более одной или двух секунд. - Еще один вопрос, - сказал Мейсон свидетелю. - Войдя в дом, вы сразу же направились наверх? - Мы... Нет, сэр, не сразу. Мы ненадолго остановились в вестибюле, чтобы договориться о правилах игры в покер. - Как долго вы совещались? - Пару минут, не больше. - И вы условились, в какой покер будете играть? - Да, сэр. - После этого вы сразу же поднялись наверх? - Да. - Где находился лифт? - Лифт находился... Погодите дайте подумать. Я не помню точно. Кажется на одном из верхних этажей. Помнится мы нажали кнопку и некоторое время ждали, пока он спустится к нам. - У меня все, - сказал Мейсон. Пальцы Деллы Стрит вцепились в рукав адвоката. - Вы что, больше не собираетесь спрашивать у него о ключе? - шепотом спросила она. - Пока нет. - Глаза Мейсона светились торжеством. - Мне теперь ясно, что случилось, Делла. Если счастье нам не изменит, мы выиграем дело. А пока пусть они доказывают, что мы находились в этой квартире. Представитель обвинения объявил. - Теперь в качестве свидетеля вызывается мисс Шерли Тэннер; Занявшая скамейку для свидетелей молодая женщина была очень не похожа на ту встрепанную, измученную бессонницей нервную особу, которая вылила свой гнев на Мейсона и Деллу Стрит воз