оловой, вышел. - Должна же быть какая-то причина для суеты в столь поздний час, - проворчал Тулли. Вытянув руки, он поспешно добавил: - Но я согласен выслушать объяснения в другой раз. А теперь, если вы меня простите... - И он едва ли не бегом покинул комнату. Вышли и стражники, затворив за собой двери. Когда они остались одни, Каролина улыбнулась Лори: - Ну вот и все. Наконец-то! Лори, усмехнувшись, обнял ее за талию: - Да, и так быстро! - Быстро! - воскликнула она, нанося ему весьма чувствительный удар в живот. Лори, согнувшись пополам, хватал ртом воздух. Он повалился назад и приземлился на постель. Каролина встала на колени на край кровати рядом с ним. Когда он попытался подняться, она толкнула его обратно. - Я что, страшная корова, которую ты должен терпеть только из политических соображений? - Она подергала кожаный ремешок его туники. - Надо было бросить тебя в темницу. <Быстро>! Схватив ее за платье, Лори притянул принцессу к себе, поцеловал и сказал улыбаясь: - Привет, любовь моя, - и сомкнул объятия. Позднее Каролина, очнувшись от полудремы, спросила его: - Ты рад? Лори рассмеялся, и ее голова, лежащая у него на груди, затряслась. - Конечно. - И, поглаживая ее волосы, добавил: - Зачем ты затеяла все это с Лиамом и Тулли? Она хихикнула: - Я почти год пыталась женить одного певца на себе и поэтому не собиралась позволить так легко забыть свое обещание. Насколько я тебя знаю, ты просто хотел избавиться от меня, чтобы потихоньку уехать в Сарт. - Святые боги! - вскричал Лори, выпрыгивая из кровати. - Арута! Каролина, перевернувшись на спину, заняла освободившуюся подушку. - Значит, вы с моим братишкой отправляетесь вдвоем? - Да, то есть нет, то есть... проклятье! - Лори, натянув штаны, огляделся. - Где мой второй сапог? Я опаздываю на целый час. - Одевшись, он присел на край постели рядом с Каролиной. -Я должен идти. Аруту ничто не удержит. Ты же понимаешь. Она крепко схватила его за руку: - Я так и знала, что вы поедете. Как вы собираетесь выбраться из дворца? - Джимми нам поможет. Она кивнула: - Думаю, есть потайной ход, о котором он забыл сказать королевскому архитектору. - Что-то вроде этого. Мне пора. Она еще немного подержала его руку. - Ты ведь не так-то легко даешь клятвы, а? - Нет. - Он наклонился и поцеловал ее. - Без тебя я - ничто. Она молча заплакала, одновременно счастливая и несчастная. Она знала, что нашла своего мужчину, и боялась, что потеряет его. Словно читая ее мысли. Лори сказал: - Я вернусь, Каролина. Ничто не помещает мне вернуться к тебе. Если ты не вернешься, я пойду за тобой. Он быстро поцеловал ее и ушел, тихо закрыв за собой дверь. Каролина поглубже зарылась в постель, пытаясь сохранить оставшееся от него тепло. Лори проскользнул в дверь, ведущую в покои Аруты, когда стражники, обходя свой пост, были в дальнем конце коридора. В темноте кто-то прошептал его имя. - Да, - ответил он. Арута открыл переносной фонарь, осветив комнату. Приемная Аруты казалась какой-то пещерой. Принц сказал: - Ты опоздал. - В желтом свете фонаря, освещавшем Аруту и Джимми снизу, они показались певцу совсем незнакомыми людьми. На Аруте было простое одеяние солдата-наемника - сапоги для верховой езды высотой до колен, грубые шерстяные рейтузы, поверх голубой туники - жилет из толстой кожи, на поясе - рапира. Сверху был надет длинный серый плащ, а объемистый капюшон лежал на спине. Лори пристально смотрел на принца - казалось, глаза Аруты излучают свет. Собравшись наконец в путь к Сарту, Арута сгорал от нетерпения. - Вперед. Джимми показал им низенькую потайную дверь в стене; они вышли. Джимми быстро повел их по старым коридорам вниз, еще глубже сырой темницы. Арута и Лори молчали, хотя певец беззвучно ругался, когда под его ногами что-то пищало или уползало прочь. Лори был даже рад, что ничего не видно. Вдруг коридор пошел вверх - под ногами появились грубые каменные ступени. На верхней площадке Джимми навалился на казавшийся ровным свод потолка. Плита слегка сдвинулась, и Джимми сказал: - Заело. Он протиснулся сквозь щель и принял вещи, которые передали ему спутники. Остроумное устройство поворачивало часть стены, как дверь, но годы и заброшенность не пошли на пользу механизму. Аруте и Лори с трудом удалось пробраться сквозь проем. Арута спросил: - Где мы? - Позади ограды королевского парка. До боковых ворот дворца - полторы сотни ярдов в ту сторону, - ответил Джимми, махнув рукой. Потом он указал в другую сторону. - За мной. Через густые кусты он вывел их в небольшую рощицу, где стояли три лошади. - Я не просил тебя покупать трех лошадей, сказал Арута. Джимми ответил с нахальной улыбкой, которая была заметна даже при свете луны: - Но ты и не запрещал мне, ваше высочество. Лори почел за лучшее не вмешиваться и занялся навьючиванием своего мешка на ближайшую лошадь. - Нам надо ехать, и у меня нет желания спорить. Останься, Джимми, - велел Арута. Джимми подошел к лошади и легко вспрыгнул в седло. - Я не исполняю приказов неизвестных авантюристов и безработных вояк. Я сквайр принца Крондорского. - Пошарив в тюке позади седла, он вытащил рапиру - ту самую, что подарил ему Арута. - Я готов. Я украл немало лошадей и хорошо научился на них ездить. Кроме того, кажется, все происходит только там, где ты. Мне будет очень скучно здесь без тебя. Арута посмотрел на Лори. Тот вмешался: - Лучше возьми его с собой, чтобы был у нас на глазах. Он все равно поедет за нами. - Арута собрался возразить, но Лори добавил: - Ты же не можешь позвать дворцовую стражу, чтобы его задержали. Арута, явно недовольный, взобрался на лошадь. Больше не разговаривая, они поехали прочь от парка. Они двигались по темным улицам и дорогам, пустив коней шагом, чтобы не привлекать лишнего внимания. - Так мы попадем к Восточным воротам, - сказал наконец Джимми. - А я думал, что мы покинем город через Северные. - Скоро повернем на север, - ответил Арута. - Если кто-нибудь и увидит, что я покидаю город, скоро пойдет молва, что я отправился на Восток. - Кто может нас увидеть? - невинно спросил Джимми, не хуже остальных зная, что любой всадник, проезжающий через ворота в такой час, не может не привлечь внимания. У Восточных ворот двое солдат выглянули из будки, чтобы посмотреть, кто едет, но так как в городе не было слышно тревоги, да и комендантский час отменили, то они едва повернули головы, провожая взглядом трех всадников. Миновав ворота, Арута и его товарищи оказались во внешнем городе, который начали строить, когда древние стены уже не могли больше вместить всех жителей. Свернув с главной восточной дороги, они между темными зданиями направились на север. Арута натянул поводья, приказав Джимми и Лори сделать то же самое. Из-за угла показались четыре наездника в длинных черных плащах. Рапира Джимми тут же оказалась в его руке - в такой час ночи на маленькой улочке две группы всадников вряд ли встретились бы случайно. Лори тоже начал вытаскивать меч, но Арута сказал: - Уберите оружие. Когда всадники приблизились, Джимми и Лори обменялись недоумевающими взглядами. - Вовремя, - сказал Гардан, поворачивая свою лошадь, чтобы подъехать поближе к Аруте. - Все готово. - Хорошо, - ответил Арута. Разглядывая спутников Гардана, он спросил: - Трое? В темноте послышался добродушный смешок Гардана. - Я последнее время не видел Джимми и решил, что он отправится с вами, не особо заботясь о позволении принца. Так что на всякий случай приготовился. Или я неправ? - Прав, капитан, - ответил Арута, даже не пытаясь скрыть неудовольствие. - В любом случае Дэвид из всех ваших гвардейцев самый невысокий, и, случись погоня, на большом расстоянии он вполне сможет напоминать мальчишку. - Он махнул рукой, указывая на трех стражников, которые направили лошадей в сторону дороги, ведущей на восток. Джимми, приглядевшись к ним, хихикнул: один из всадников был стройным темноволосым юношей, а второй, светловолосый бородатый мужчина, вез за спиной лютню. - Солдаты на воротах почти не обратили на нас внимания, - сказал Арута. - Не беспокойтесь, ваше высочество. Это два самых заядлых сплетника во всем гарнизоне. Если из дворца просочится хоть слово о том, что вы уехали, через несколько часов весь город будет знать, что вас видели на Восточной дороге. Трое всадников поедут на восток до самого Даркмура, если, конечно, им не помешают в пути. Если мне будет позволено высказаться, нам пора ехать. - Нам? - спросил Арута. - Таков данный мне приказ. Принцесса Каролина сказала: если что-то случится с любым из вас, - и он указал на Лори и Аруту, -мне незачем возвращаться в Крондор. - А обо мне она ничего не говорила? - с притворной обидой спросил Джимми. Остальные пропустили его слова мимо ушей. Арута посмотрел на Лори, тот глубоко вздохнул. - Она давно обо всем догадалась. Кроме того, она умеет проявлять осторожность, если необходимо. Иногда. Принцесса не выдаст ни своего брата, ни жениха, - прибавил Гардан. - Жениха? - спросил Арута. - Ну и ночка. Ну да, все к этому и шло - ты должен был жениться на ней или тебя прогнали бы прочь. Но я никогда не мог понять, как она выбирает мужчин. Ну ладно, похоже, ни от одного из вас мне не избавиться. Поехали. Трое мужчин и мальчишка пришпорили лошадей и вскоре оставили позади внешний город, направляясь на север, в Сарт. Ближе к полудню, миновав поворот прибрежной дороги, путники увидели одинокого человека, сидевшего на обочине. На нем был зеленый кожаный костюм охотника. Неподалеку щипала траву его серая в яблоках лошадь, а сам он выстругивал палочку охотничьим ножом. Увидев группу всадников, он убрал нож, отбросил палочку и собрал свои пожитки. Когда Арута подъехал к нему, он уже накинул плащ и повесил на плечо длинный лук. - Мартин! - приветствовал его Арута. Герцог Крайди сел на лошадь. - Вы добирались дольше, чем я думал. - Остался хоть кто-нибудь в Крондоре, кто не знает, что принц уехал? - спросил Джимми. - Нет, если задуматься, - с улыбкой ответил Мартин. Они поехали дальше, и Мартин сказал Аруте: - Лиам просил тебе передать, что он оставит столько ложных следов, сколько сможет. Лори удивился: - Значит, король знает? - Конечно, - ответил Арута. Он указал на Мартина: - Мы планировали это с самого начала. В тот вечер, когда Лиам запретил мне ехать, Гардан поставил у моих дверей необыкновенно много стражников. Мартин прибавил: - Гвардейцы Лиама переоделись, чтобы изображать всех нас, - прибавил Мартин. - Есть парень с вытянутым лицом и бородатый блондин, притворяющиеся Арутой и Лори. - Он улыбнулся, что нечасто с ним бывало. - Есть и какой-то красавчик, который сидит в моих покоях. Лиам даже ухитрился позаимствовать на время у кешианского посла высокого громкоголосого мастера церемоний. Когда кешианцы сегодня уедут, он незаметно вернется во дворец. В фальшивой бороде он как две капли воды похож на капитана. На худой конец он того же цвета. Его будут встречать во дворце то тут, то там. Гардан рассмеялся. - Значит, вы на самом деле не пытались уехать незаметно, - с удивлением сказал Лори. - Нет, - ответил Арута. - Я хотел просто напустить туману. Мы знаем: кто бы ни стоял за всем этим, он отправил новых убийц в город - по крайней мере, так считал Веселый Джек. Если в Крондоре есть шпионы, они несколько дней не смогут понять, что происходит. Когда наконец выяснится, что нас нет во дворце, они не будут знать точно, в какую сторону мы поехали. Только те, кто присутствовал, когда Паг заколдовал комнату Аниты, знают, что нам надо в Сарт. Джимми рассмеялся: - Прекрасный обманный удар. Если кто-то узнает, что вы поехали в одну сторону, потом окажется, что в другую, он не будет знать, чему верить. - Лиам тщательно все подготовил, - сказал Мартин. - Еще трое, одетые, как вы, направляются на юг, в Звездную Пристань вместе с Кулганом и семьей Пага. Они будут прятаться достаточно неумело, и их не смогут не заметить. - И специально для Аруты он добавил: - Паг сказал, что попробует разузнать о лечении Аниты в библиотеке Макроса. Арута натянул поводья своей лошади, остальные тоже остановились. - Мы в полудне пути от города. Если к закату нас никто не догонит, можно считать, что удалось уйти от преследования. Тогда надо будет беспокоиться только о том, что лежит впереди. - Он помолчал, словно ему нелегко было продолжать. - Отбросив лишние слова, скажу: все вы выбрали опасность. - Он посмотрел в глаза своих спутников. - Я считаю, что мне повезло с друзьями. Казалось, Джимми больше других был смущен словами принца, но сдержал порыв сказать какую-нибудь колкость. - У нас... у них, у пересмешников, есть клятва. Она пошла от старой поговорки: <Нельзя быть уверенным, что кошка мертва, пока с нее не снимут шкуру>. Когда впереди трудное дело, а человек хочет дать понять остальным, что он желает сделать это дело до конца, он говорит: <Пока с кошки не снимут шкуру> , - он оглядел всех и произнес: - Пока с кошки не снимут шкуру. Лори сказал: - Пока с кошки не снимут шкуру. Гардан и Мартин повторили клятву. - Спасибо вам всем. - Арута пришпорил лошадь, и все последовали за ним. Мартин подъехал к Лори: - Почему ты так задержался? - Меня задержали, - сказал Лори. - Все не так-то просто. Мы собираемся пожениться. - Знаю. Мы с Гарданом ждали Лиама, когда он вернулся от тебя. Думаю, она могла бы вести себя и по-другому. - По лицу Лори понятно было, как ему неловко. Потом Мартин, едва заметно улыбнувшись, добавил: - Но, может быть, и не могла. - Свесившись, он протянул руку: - Желаю счастья. - Пожав Лори руку, он продолжал: - Это все равно не объясняет опоздания. - Это деликатный вопрос, - сказал Лори, надеясь, что его будущий шурин переменит тему. Мартин внимательно посмотрел на Лори и понимающе кивнул: - Хорошее прощание требует немало времени. Глава девятая. ЛЕС На горизонте появилась группа всадников. На фоне красноватого предвечернего неба четко выделялись черные фигуры. Первым заметил их Мартин, и Арута приказал остановиться. С тех пор, как они покинули Крондор, им впервые встретились не купцы. Мартин прищурился. - Так далеко не очень хорошо видно, но, кажется, они вооружены. Может быть, это наемные солдаты? - Или разбойники, - заметил Гардан. - Или еще кто-нибудь, - прибавил Арута. - Лори, ты из нас самый бывалый бродяга. Есть ли здесь другая дорога? Лори огляделся, изучая местность. Указав на лес по другую сторону узкого поля, он сказал: - Примерно в часе езды верхом на восток лежит заброшенная дорога, которая ведет к Каластийской гряде. Когда-то ею пользовались шахтеры, но сейчас там мало кто ездит. Она приведет нас к другой дороге, идущей поодаль от береговой линии. - Надо сразу ехать к той дороге - предложил Джимми. - Кажется, эти уже устали, дожидаясь нас. Арута заметил, что всадники вдалеке направились в их сторону. - Показывай путь, Лори. Они свернули с дороги, направляясь к низким каменным стенам, отмечавшим границы фермы. - Смотрите! - крикнул Джимми. Путники увидели, что группа воинов, заметив их маневр, пустила своих коней в галоп. В оранжевом сиянии раннего вечера их фигуры казались совсем черными на фоне серозеленого склона холма. Лошади Аруты и его товарищей преодолели первую каменную стену плавным прыжком, но Джимми чуть не свалился. Ему удалось удержаться в седле и нагнать остальных, но он уже пожалел, что между ним и лесом еще три таких стены. Все-таки он кое-как усидел на лошади и даже не очень отстал от товарищей, когда они въехали в лес. Остальные ждали его, и Джимми натянул поводья. Лори указал на преследователей: - Они не могут нас догнать, поэтому едут параллельно нашему пути, надеясь перехватить нас ближе к северу. - И, рассмеявшись, прибавил: - Наша поворачивает к северовостоку, так что этим неизвестным друзьям придется проехать лишнюю милю по густому подлеску, чтобы выйти на тропу. Если они вообще ее найдут. А мы тем временем будем уже далеко впереди. Ему ответил Арута: - Мы все равно должны торопиться. Уже темнеет, а в лесах и раньше было неспокойно. Далеко еще до той дороги? - Мы должны быть там через два часа после заката, может быть, немного раньше. Арута махнул рукой, приглашая Лори вести их небольшой отряд. Лори повернул лошадь, и они пустились в глубь леса, где быстро сгущались сумерки. Темные стволы вздымались по обеим сторонам дороги. Света средней и большой лун, пробивавшегося сквозь ветви высоких деревьев, было недостаточно, чтобы разогнать тьму, и лес казался сплошной темной стеной. То, что Лори назвал тропой, оказалось едва заметным просветом между деревьями, он внезапно появлялся в нескольких футах перед лошадью Лори и так же внезапно пропадал в нескольких футах позади лошади Джимми. Парнишка все время оглядывался через плечо, выискивая признаки преследования. Арута приказал остановиться: - Мы не заметили, чтобы за нами кто-то ехал. Наверное, мы оторвались от них. Мартин спешился. - Не обязательно. Если среди них есть опытный следопыт и они нашли, где мы повернули, тогда теперь они пробираются так же медленно, как и мы, и рано или поздно нас нагонят. Арута тоже спешился. - Здесь мы немного отдохнем. Джимми, достань из-за седла Лори меток с овсом. Джимми, тихо ворча, начал кормить лошадей. Еще в первую ночь на дороге он узнал, что сквайр обязан заботиться о лошади своего сеньора, а также обо всех остальных лошадях. - Пожалуй, я пройдусь назад и посмотрю, не приближается ли кто к нам, - сказал Мартин, повесив на плечо лук. - Если что-нибудь случится, не ждите меня. Завтра ночью встретимся в аббатстве. - И он исчез в темноте. Арута сидел на своем седле, Джимми о помощью Лори обихаживал лошадей, а Гардан, оставаясь настороже, продолжал всматриваться во мрак леса. Шло время, и Арута погрузился в размышления. Уголком глаза Джимми наблюдал за ним. Лори и в темноте разглядел, что Джимми посматривает на Аруту, и, помогая чистить лошадь Гардана, придвинулся к нему поближе: - Беспокоишься за него? - Нет у меня ни семьи, певец, ни толпы друзей. Поэтому он мне очень дорог. Да, я беспокоюсь за него. - Джимми подошел к Аруте, который сидел, глядя в темноту. - Лошади накормлены и вычищены. Арута, казалось, очнулся от размышлений. - Хорошо. Теперь отдохни немного. С первым светом мы поедем дальше. - Он огляделся. - А где Мартин? - Он еще не вернулся. Джимми устроился на ночлег, подложив под голову седло и закутавшись в одеяло. Прежде чем уснуть, он долго вглядывался в темноту. Джимми не понял, что его разбудило. К ним приближались двое, и парнишка уже был готов вскочить на ноги, когда понял, что это Мартин и Гардан. Джимми вспомнил, что Гардан оставался сторожить. Мужчины, тихо ступая, приблизились к маленькому лагерю. Джимми разбудил Аруту и Лори. Арута, увидев, что брат вернулся, сразу спросил его: - Ты видел преследователей? - Они в нескольких милях от нас. Идут по тропе. Это группа людей... или моррелов... или вообще не знаю кого. Они разожгли совсем маленький костер. По крайней мере, один из них - моррел. Кроме него, все остальные одеты в черные доспехи и длинные черные плащи. У каждого - странный шлем, который закрывает всю голову. Мне не понадобилось много времени, чтобы понять - вряд ли они дружески к нам расположены. Я поставил в стороне от нашей тропы ложный условный знак. Их это ненадолго задержит, но мы должны выступать немедленно. - А этот моррел? Он бы одет не так, как остальные? - Нет. И вообще, это самый крупный моррел из всех, кого мне доводилось видеть - на нем нет туники, только кожаный жилет. На обритой голове оставлена одна длинная прядь, завязанная так, что свисает назад на манер лошадиного хвоста. В свете костра я хорошо его рассмотрел. Я никогда таких не видел, хотя кое-что слышал о них. - Это вабонский горный клан, - сказал Лори. Арута взглянул на певца. Лори пояснил: - Я рос неподалеку от Тайр-Сога. Нам доводилось слышать о нападениях всадников из северных горных кланов. Они отличаются от лесных жителей. Хвост на макушке означает, что он правитель клана, причем весьма влиятельный. Гардан заметил: - Издалека же он явился. - Да, и это означает, что со времен Войны Врат порядки поменялись. Мы же знаем, что многие из тех, кого цурани оттеснили на север, стремились вернуться к своим народам, но сейчас, похоже, они и родственников с собой привели. - Исходя из того, что произошло... - сказал Мартин. - Это союз. Военный союз моррелов. То, чего мы всегда опасались, - закончил за него Арута. - Поехали, уже почти светло. Мы все равно не разгадаем эту загадку, если будем оставаться на месте. Они оседлали лошадей и вскоре уже выехали на лесную дорогу -главный путь, соединявший Крондор и Северные земли. Немногие караваны ее использовали; хотя она и была короче, все же большинство путешественников предпочитали ехать по прибрежной дороге - так было безопаснее. Лори заявил, что сейчас они проезжают мимо Залива Кораблей, примерно в дне пути от ишапианского аббатства у Сарта. Аббатство располагалось среди холмов к северо-востоку от города, так что они сразу должны попасть на дорогу, которая вела от города к аббатству. Если поторопиться, можно быть в аббатстве уже на закате. Никаких признаков опасности в лесу не наблюдалось, но Мартин рассудил, что скорее всего отряд, возглавляемый моррелом, спешит по их следам. В шумах утреннего леса позади он различал чуждые звуки, говорившие ему, что нечто нарушает привычный порядок лесной жизни. Мартин ехал рядом с Арутой позади Лори. - Думаю, я мог бы поотстать и посмотреть, не догоняют ли нас наши приятели. Джимми бросил взгляд через плечо и между деревьями увидел людей, одетых в черное. - Поздно! Они нас нашли! - прокричал он. Отряд Аруты пустил лошадей вскачь - топот копыт эхом отдавался среди деревьев. Все низко наклонились, почти прильнув к шеям лошадей; Джимми все время оглядывался. К радости Джимми, расстояние между ними и черными всадниками увеличивалось. Через несколько минут бешеной гонки они оказались у глубокой расщелины. Поперек нее был переброшен крепкий деревянный мост. Перебравшись через мост, Арута остановился. Они развернули лошадей - уже был слышен звук приближающейся погони. Арута собирался отдать приказ начать атаку, когда Джимми соскочил с лошади. Отвязав свой мешок от седла, он подбежал к мосту и склонился над настилом. - Что ты делаешь? - закричал Арута. - Отойдите подальше! - крикнул Джимми. Топот копыт вдали стал громче. Мартин соскочил с лошади и снял с плеча лук. Он вложил стрелу и натянул тетиву, как только из-за поворота показался первый черный всадник. Без колебаний он спустил тетиву, и стрела полетела прямо в цель, ударив всадника в доспехах в грудь с той силой, которую развивает тяжелая стрела, выпущенная из длинного лука. Всадник вылетел из седла. Второму всаднику удалось обогнуть препятствие, но третий тоже вылетел из седла - его лошадь споткнулась о лежащее тело. Арута двинулся вперед, чтобы встретить всадника, уже въезжавшего на мост. - Нет! - закричал Джимми. - Назад! - И побежал. Один из всадников достиг места, где только что возился Джимми, как вдруг раздалось громкое шипение, завывание и вылетело большое облако дыма. Лошадь испугалась, завертелась на узком мосту и попятилась. Она сшибла поручни, забила ногами, сбросила всадника на камни расщелины и ускакала. Лошади Аруты и его товарищей были достаточно далеко от места взрыва и не ударились в панику, хотя Лори пришлось удерживать за поводья лошадь Джимми, а Гардану - лошадь Мартина. Джимми опять побежал к мосту, на этот раз с небольшой флягой в руках. Он вылил содержимое фляги куда-то в дым, и внезапно над ближним концом моста взметнулось пламя. Черные всадники остановились. Гардан выругался: - Смотрите, вон тот, застреленный, поднимается! Сквозь дым и пламя они увидели, как всадник со стрелой в груди, покачиваясь, встает. Поднялся и другой, которого уложила стрела Мартина. Джимми взобрался на свою лошадь. - Что это было? - спросил Арута. - Это дымовая шашка - я всегда их беру с собой. Пересмешники ими пользуются, чтобы прикрыть отход и вызвать панику. От них немного огня и очень много дыма. - А во фляге что? - спросил Лори. - Очищенная нафта. Я знаю одного алхимика в Крондоре, который продает ее фермерам, когда они выжигают новые участки под посадки. - Это очень опасная жидкость, - сказал Гардан. - Ты ее всегда с собой носишь? - Нет, - ответил Джимми. - Но я нечасто езжу туда, где можно столкнуться с парнями, от которых можно избавиться, только зажарив их. После той забавы в борделе я решил, что не помешает иметь ее с собой. У меня в мешке еще есть. - Тогда бросай ее! - закричал Лори. - Мост не весь горит! Джимми вытащил еще одну флягу и послал лошадь вперед. Аккуратно прицелившись, он бросил флягу в огонь. Языки пламени поднялись на десять футов вверх, загорелся весь деревянный мост. По обеим сторонам расщелины ржали лошади, порываясь убежать от огня, который взвивался все выше. Арута глянул через мост на своих преследователей: они спокойно ждали, когда огонь догорит. Позади них появилась еще одна фигура - моррел без доспехов с прядью волос на бритом черепе. Он сел, глядя на Аруту и его товарищей. Лицо его ничего не выражало, но Аруте показалось, что синие глаза впиваются в его сердце, он почти физически ощутил ненависть темного существа. Он в первый раз увидел своего врага - одного из тех, кто виноват в несчастье с Анитой. Мартин продолжал стрелять в черных воинов, и моррел, молча махнув рукой, увел их в лес. Мартин подъехал к брату. Арута смотрел, как моррел уходит все дальше в чащу. - Он меня знает, - сказал принц. - Мы пускались на такие хитрости, а они все время знали, где я. - Но как? - спросил Джимми. - Столько было разных уловок... - Черная магия, - ответил Мартин. - Здесь замешаны магические силы, Джимми. - Поехали, - сказал Арута. - Они от нас не отвяжутся. Мы выиграли совсем немного времени. Лори показывал путь к дороге, ведущей в Сарт. За их спинами громко потрескивало горящее дерево, но они больше не оборачивались. Остаток дня они ехали, почти не останавливаясь. Преследователей больше не было видно, но Арута знал, что те где-то близко. Ближе к закату они снова приблизились к морю - здесь дорога, следуя изгибу берега Залива Кораблей, поворачивала на восток. В воздухе начал собираться легкий туман. По словам Лори, сразу после заката они уже должны были добраться до аббатства. Мартин нагнал Гардана и Аруту, который задумчиво смотрел вперед, рассеянно правя лошадью. - Вспоминаешь прошлое? Арута взглянул на брата. - Тогда было проще, Мартин. Я вспоминаю времена, когда жизнь была проста. Мне не терпится покончить с загадкой терна серебристого и вернуть Аниту. Я готов на что угодно! - страстно сказал он. Вздохнув, он тихо добавил: - Я все думаю: что бы на моем месте стал делать отец? Мартин посмотрел на Гардана. Капитан сказал: - То же, что делаешь сейчас ты, Арута. Знавал я милорда Боуррика мальчиком, знавал его и мужем, и должен сказать тебе, что никто так не походит на него характером, как ты. Все вы так или иначе напоминаете его: Мартин - дотошностью, с которой стремится во всем разобраться, Лиам напоминает мне его таким, каким он был во дни веселья, пока не потерял госпожу свою Кэтрин. -А я?- спросил Арута. Ответил Мартин: - Ну а ты, братец, рассуждаешь совсем, как он. Ни у меня, ни у Лиама так не получается. Я - твой старший брат. Я подчиняюсь тебе не только потому, что ты носишь титул принца. И следую за тобой, потому что знаю - кроме отца, только ты способен сделать правильный выбор. - Спасибо. Это высокая похвала, - ответил Арута, глядя куда-то вдаль. Позади раздался шум - недостаточно, впрочем, близко, чтобы можно было его распознать. Лори старался ехать как можно быстрее, но сумерки и туман обманывали его. Солнце уже почти село, и сквозь густые кроны деревьев проникало совсем немного света. Впереди он видел только небольшую часть дороги. Раз или два ему приходилось замедлять ход, чтобы разобраться, где поворот дороги, а где тупик. К нему подъехал Арута: - Не дергайся. Лучше продвигаться медленно, чем совсем остановиться. Гардан, приотстав, поравнялся с Джимми. Парнишка вглядывался в заросли, выискивая тех, кто мог прятаться за стволами деревьев, но ничего, кроме полос серого тумана, не мог разглядеть. Вдруг из густого подлеска выскочила лошадь и чуть не вышибла Джимми из седла. Гардан взмахнул мечом, но, немного запоздав, промахнулся. - Сюда! - закричал Арута. Он попытался прорваться мимо другого всадника, загородившего дорогу, и наскочил на моррела. Он успел рассмотреть шрамы, избороздившие щеки моррела, - по три на каждой щеке. Казалось, само время остановилось, пока они смотрели друг на друга. Наконец-то Арута встретился со своим врагом лицом к лицу. Теперь борьба, которую он вел, уже не была схваткой в темноте с невидимым убийцей или магическими силами, не имеющими телесного воплощения, - перед ним было уязвимое существо, на которого можно было обратить весь свой гнев. Не издав ни звука, моррел нацелил на голову Аруты сокрушительный удар. Принц пригнулся к самой шее лошади и одновременно взмахнул рапирой. Он почувствовал, какое острие воткнулось в тело врага. Выпрямившись, Арута увидел, что нанес моррелу глубокую рану поперек шрамов на щеке. Моррел застонал, и Арута понял, что у него нет языка. Еще миг - и лошадь унесла его прочь. - Постарайтесь вырваться! - крикнул Арута. Он бросился вперед, остальные - за ним. Преследование возобновилось. Арута гнал лошадь изо всех сил. Они неслись по лесной дороге, которая была едва ли шире простой тропы, сквозь туман и ночной мрак, каким-то образом избегая роковой ошибки, какой могла бы оказаться потеря дороги. Но вот Лори крикнул: - Дорога к аббатству! Всадники едва успели повернуть. Направляя лошадей по новому пути, они неслись по хорошо наезженной дороге, проложенной среди полей, залитых бледным светом восходящей большой луны. Лошади покрылись пеной и тяжело дышали, а они все подгоняли и подгоняли их - черные всадники позади не отставали. Дорога пошла вверх, взбираясь на один из невысоких холмов, окружавших широкое плато. Дорога стала уже, и путникам пришлось вытянуться в одну линию. Вперед вырвался Мартин. Путь стал более извилистым и крутым, и маленький отряд замедлил движение, но их преследователи тоже теперь ехали медленнее. Арута бил пятками по бокам лошади, но благородное животное и без того отдавало все силы. Вечерний воздух, тяжелый от тумана, был непривычно холодным для такого времени года. По обеим сторонам дороги, как волны, плавно поднимаясь и опадая, расстилались пологие холмы. Они были покрыты травой и кустарником, но деревья здесь не росли - когда-то это были пастбища. Аббатство Сарта стояло на высоком каменистом холме, больше напоминавшем скалу, - по краям отовсюду торчали острые углы утесов, а верхушка была ровной, как стол. Гардан заметил: - На этой дороге я не рискнул бы нападать, ваше высочество, - полдюжины бабушек с вениками вполне могут оборонять ее... и очень долго. Джимми оглянулся, но в сгустившейся темноте не смог разглядеть погоню. - Так позови этих бабушек, чтобы они задержали черных всадников, - крикнул он. Арута тоже оглянулся: в любой момент преследователи могли настичь их. Они миновали очередной поворот и внезапно оказались перед сводчатыми воротами аббатства. За стеной в лунном свете виднелась какая-то башня. - Эй! Помогите! - закричал Арута и стукнул кулаком в ворота. И тут все услышали то, чего ждали, - удары копыт по каменистой дороге. Вытаскивая оружие, отряд Аруты повернулся, чтобы встретить тех, кто гнался за ними. Из-за поворота выскочили черные всадники, и опять завязалась схватка. Похоже, нападавшими владело некое безумие - они во что бы то ни стало стремились покончить с Арутой и его отрядом. Моррел со шрамами на лице едва не опрокинул лошадь Джимми, пытаясь добраться до Аруты, и только его безразличие к юному сквайру спасло тому жизнь. Гардан, Лори и Мартин сдерживали натиск черных воинов, но было похоже, что их сил надолго не хватит. Внезапно сгусток света в десять раз ярче, чем дневной, взорвался у ворот, окружив сражающихся ослепительном сиянием. Все были вынуждены закрыть слезящиеся глаза руками. Послышались приглушенные стоны черных воинов и удары падающих на землю тел. Арута, слегка раздвинув пальцы, видел, как преследователи мешками валились из седел на землю. Удержались на лошадях только трое всадников и моррел, тоже закрывший лицо. Махнув рукой, немой отозвал своих уцелевших воинов, и они ускакали. Как только черные всадники скрылись из виду, ослепительный свет потускнел. Арута, утерев слезы, кинулся в погоню, но Мартин крикнул: - Стой! Ты что, хочешь, чтоб тебя убили? Ведь мы уже у цели! Арута натянул поводья, посылая проклятья своим противникам, и вернулся к остальным. Мартин, спешившись, подошел к упавшему черному всаднику и снял с него шлем. - Это моррел, и он воняет так, словно давно уже мертв, - сказал Мартин и указал на грудь воина: - Это тот, которого я убил на мосту. Обломок моей стрелы до сих пор торчит у него из груди. Арута огляделся. - Свет погас. Кто бы ни был наш неизвестный благодетель, он понял, что мы больше в нем не нуждаемся. Мартин протянул шлем Аруте. Это был странный шлем: он имел форму дракона, распростертые крылья которого закрывали голову с боков. Две узких щели на уровне глаз позволяли его владельцу смотреть вперед, а четыре маленьких круглых дырочки внизу давали возможность дышать. Арута вернул шлем Мартину. - От этого образчика кузнечного искусства ничего хорошего не жди. Возьми его с собой. А сейчас давайте пройдем в аббатство. Ворота медленно распахнулись. - Ничего себе аббатство! - воскликнул Гардан, въезжая. - Это, скорее, крепость. Высокие створки из крепкого дерева были обиты железом. Направо тянулась каменная стена высотой более десяти футов - кажется, она огораживала всю площадку на вершине холма. Слева стена была ниже, открывая вид на отвесный склон; в сотне футов внизу вилась дорога. Снаружи из-за стены была видна только высокая башня. - Если это не старая крепость, значит, я вообще ничего в военном деле не понимаю, - сказал капитан. - Не хотелось бы мне брать это аббатство приступом, ваше высочество. Я никогда не видел более выгодной позиции для обороны. Посмотрите, здесь со всех сторон от стены до обрыва - не более пяти футов. -Он вскинул голову, выражая восторг по поводу отличных оборонительных качеств аббатства. Арута подстегнул лошадь. Ворота были открыты, и он во главе своего маленького отряда вступил в Ишапианское аббатство в Сарте. Глава десятая. САРТ Аббатство казалось пустынным. Вид двора не противоречил тому, что они заметили снаружи. Когда-то здесь была крепость. Вокруг древней главной башни выросло большое одноэтажное здание, а позади него, можно было заметить еще две надворных постройки. Одно выглядело как конюшня. Но нигде не было видно ни единого человека. - Добро пожаловать в аббатство Ишапа в Сарте, - раздался голос. Арута наполовину вытянул рапиру из ножен, но услышал: - Вам нечего здесь бояться. Из-за створки ворот вышел мужчина. Арута убрал оружие. Пока его товарищи спешивались, Арута разглядывал встретившего их монаха - невысокого роста, плотного, среднего возраста, но с юношеской улыбкой. Его каштановые волосы были коротко подстрижены, а лицо - чисто выбрито. На нем была простая коричневая ряса, подпоясанная тонким кожаным ремешком. К ремешку был подвязан кошелек и еще какой-то культовый предмет. Монах не был вооружен, но Арута подумал, что он ходит как человек, получивший военное воспитание. - Я Арута, принц Крондора. Человека, казалось, это позабавило, хотя он и не улыбнулся. - Тогда - добро пожаловать в аббатство Ишапа в Сарте, ваше высочество. - Вы смеетесь надо мной? - Ничуть, ваше высочество. Мы, братья ордена Ишапа, почти не связаны с внешним миром, и мало кто посещает нас, а уж о членах королевской семьи и говорить не приходится. Пожалуйста, простите обиду, если ваша честь позволяет, - никакого намерения обидеть вас не было. - Может быть, это мне надо просить прощения у... - спешившись, устало сказал Арута. - Брат Доминик. Но, пожалуйста, не извиняйтесь. Судя по обстоятельствам вашего прибытия, вас преследовали. - Не вас ли мы должны благодарить за тот волшебный свет? - спросил Мартин. Монах кивнул. - Похоже, нам есть о чем поговорить с вами, брат Доминик, - сказал Арута. - Всегда есть о чем поговорить. Но вам придется подождать, пока отец аббат ответит на большинство ваших вопросов. А сейчас идемте, я покажу вам конюшню. Нетерпение Аруты не давало ему спокойно стоять на месте. - Я приехал по делу чрезвычайной важности. Мне необходимо говорить с вашим аббатом немедленно. Монах развел руками, показывая, что не в его власти решать такие вопросы. - Отец аббат не сможет уделить вам внимания еще часа два - он молится в часовне с остальными братьями нашего ордена, почему я и приветствую вас один. Пожалуйста, идемте со мной. Арута, кажется, хотел возразить, но Мартин положил ему руку на плечо. - Да, брат Доминик, я опять вынужден просить у вас прощения. Конечно, мы ваши гости. Выражение лица Доминика показало, что характер Аруты здесь ничего не значил. Монах отвел их к дальней надворной постройке позади бывшей оборонительной башни. В постройке действительно была устроена конюшня. Единственными обитателями ее в данный момент были лошадь и толстый ослик, бросивший на вновь прибывших безразличный взгляд. Расседлывая лошадей, Арута рассказывал о том, что происходило с ним в последние несколько недель. Закончив рассказ, он спросил: - Как же вам удалось обратить в бегство черных всадников? - Звание мое - хранитель врат, ваше высочество. Я могу впустить в аббатство любого, но никто, лелеющий дурные намерения, не сможет войти без моего позволения. Те, кто хотел отнять твою жизнь, были обращены в бегство моей силой. Они очень рисковали, нападая на вас под стенами аббатства. И рисковали напрасно. Но дальнейший разговор об этом и остальных ваших делах может подождать до появления отца аббата. - Если все остальные в часовне, - сказал Мартин, - тебе может понадобиться помощь, когда будешь убирать трупы. У них есть неприятное свойство оживать. - Благодарю за предложение, но, думаю, я справлюсь. Магия, которая уложила их, освободила их тела от злых сил, управлявших ими. А сейчас вы должны отдохнуть. Они вышли из конюшни, и монах отвел их ко второму строению, которое очень напоминало казарму. - Это место выглядит очень по-военному, брат, - заметил Гардан. Войдя в комнату, где в один ряд стояли кровати, монах сказал: - В давние времена эта крепость была домом баронаразбойника. Королевство и Кеш лежали достаточно далеко, и он решил, что можно быть самому себе законом, насилуя, грабя и убивая, и не бояться возмездия. Через некоторое вр