ышался рокот струн, лязг стали и мурлыканье кошки. В последний его приезд я и еще несколько послушниц взобрались на стремянки за оградой гербариума? и смотрели, как он разговаривает с матерью Бриджит у ворот обители. Позже говорили, что настоятельница просто лебезила перед ним - он ведь очень богат и всегда делал щедрые вклады монастырю, - но я тогда ничего этого не заметила, потому что видела в тот миг только Эдгара. А потом, когда он уже сел на коня, то вдруг неожиданно повернулся и поглядел на нас. И мы замерли, как голубки перед горностаем. Он смотрел на нас, но как! - так игриво и ласково, чуть иронично и может даже чуть-чуть печально. А потом приложил руку к губам и сделал жест, словно посылая поцелуй. Нас потом наказали. Но мне было в сладость даже наказание. И со мной такое творилось! У меня ныла, словно наливаясь, грудь, болел низ живота, холодели руки. Я мечтала, чтобы шериф увидел меня, обратил внимание, нашел красивой. Ведь все говорили, что я красива. И я теперь сама желала убедиться в этом, когда склонялась над своим отражением в бадье с водой или рассматривала себя в заводи у монастырской мельницы. У меня очень светлая, гладкая кожа и румянец на скулах. Овал лица... Даже недолюбливающая меня мать Бриджит говорит, что оно красиво - нежная линия щек и подбородка, гладкий лоб. Брови у меня каштановые, выгнутые, как у королевны. Они значительно темнее волос, а ресницы еще темнее бровей и такие густые. Когда смотришь в отражение, кажется, словно они очерчивают глаза темной линией и от этого глаза кажутся выразительнее. Если выразительными могут быть глаза светло-серого, как металл, цвета. А вот рот... Мне говорили, что это не английский рот, а французский - слишком пухлый и яркий. И неудивительно - моя мать родом с юга Нормандии, и от нее я унаследовала изогнутую, как лук, верхнюю губу и припухлую нижнюю. Как однажды лукаво заметила сестра Стэфания, мужчины при взгляде на такие губы начинают думать о поцелуе. Несмотря на нескромность этого замечания. Я осталась довольна. А еще болтушка Стэфания как-то обмолвилась, что мужчин ничто так не интересует, как женское тело. Но что в нем такого привлекательного? Грудь у меня не большая и не маленькая, но такая круглая. Вообще-то я слишком тоненькая и не очень высокая, однако у меня длинные стройные ноги. Так какая же я? Понравилась ли бы я Эдгару? И кому он послал тот воздушный поцелуй? Мне или всем нам? От размышлений меня отвлек стук клепала.?? Я даже вздрогнула. - Что с тобой? - спросила Отилия. - Ты словно спишь с открытыми глазами. Мы спустились во двор. Было время вечерней службы, на дворе давно стемнело. Сгущался туман и в его белесой дымке монахини попарно двигались в церковь, неся в руках зажженные фонарики. И как же было холодно и мрачно. Сырость пробирала до костей. Через три дня сочельник, а ни какого праздничного настроения. Наверное я плохая христианка, если душа моя не ликует в преддверии светлого праздника Рождества. В церкви на нас пахнуло холодом камней и ароматом курений. В этот сырой вечер на службе было всего несколько прихожан. Они стояли на коленях и, пока священник читал молитву, повторяли за ним слова, так что пар от дыхания клубами шел у них изо рта. Монахини попарно прошли в боковой придел, где их от прихожан отделяла решетка. Они заняли свои места на хорах - впереди монахини, позади послушницы. Настоятельница Бриджит и приоресса стояли по обе стороны хоров, а регентша повернулась к нам лицом, сделала знак и мы запели Angelus.? Мы стояли молитвенно сложив ладони, опустив глаза под складками головных покрывал, закрывающих чело. Однако, как я не старалась сосредоточиться на молитве, вскоре почувствовала на себе чей-то взгляд. Не выдержав, я посмотрела туда, где стояли прихожане. Утрэд. Это был мой человек. Вернее его родители были моими крепостными, а сам он давно стал воином. Его грубая куртка с металлическими бляхами и тяжелая рукоять меча у пояса тотчас выделили Утрэда среди серых и коричневых плащей окрестных крестьян. Именно он пристально смотрел на меня. Я заволновалась. Если Утрэд здесь, значит что-то случилось. Бывло и раньше мои люди навещали меня в обители Святой Хильды. Так повелось со времен моего детства, когда я осталась круглой сиротой. Крепостные саксы везли своей маленькой госпоже гостинцы - мед с наших пасек, теплые шерстяные носочки, запеченных в тесте угрей. Прежняя настоятельница не противилась этому, понимая, что осиротевшему ребенку приятно видеть знакомые лица. Но по мере того, как я взрослела, крестьяне стали рассказывать мне и свои нужды, даже просить совета. И я поняла, что им несладко живется под владычеством жадного Ансельма. Люди постоянно жаловались на поборы, на жестокость слуг аббатства, на притеснения и унижения чинимые ими. И так уж вышло, что их приезды со временем переросли для меня в повод для беспокойств. Повзрослев, я начала, как могла, помогать им. Если кто-то хворал, я отсылала мази и снадобья; когда крестьяне заподозрили, что назначенный аббатом мельник обманывает их, я сама ездила на мельницу, чтобы проверить их подозрения и сосчитать мешки. А этой осенью из-за непогоды не удалось собрать урожай, но сборщик налогов не пожелал отложить уплату, и обозленные крестьянки избили его прялками. И снова мне пришлось вмешаться. Я хотела отправиться в Бэри-Сэнт-Эдмунс, чтобы во всем разобраться, но меня не отпустили, и я объявила голодовку. Тогда мать Бриджит была вынуждена написать об этом Ансельму. Ко мне прибыл его представитель, вел долгие беседы, но я стояла на своем. Могу представить, что бы произошло, если бы разнесся слух, что внучка Хэрварда Вейка умерла от голода. Могли бы вспыхнуть волнения - ведь здесь, в Восточной Англии, крестьяне более независимы и решительны, чем где-либо. Восстание моего деда еще не было забыто, и крестьян побаивались. В конце концов мы сошлись на том, что аббатство отложит срок внесения платежей. Но теперь - Утрэд. А значить жди беды. Наконец служба подошла к концу. Все встали, двинулись к выходу. Только Утрэд неожиданно кинулся к решетке. - Леди Гита! Умоляю, выслушайте меня! Я тотчас подошла. Он схватил мою руку. - Миледи, нам нужна ваша помощь. Случилось несчастье... Но уже рядом оказалась настоятельница Бриджит. - Изыди, сатана! Отпусти немедленно сию девицу. Она находится в обители невесть Христовых, а ты... - Матушка, это мой человек. И я прошу соизволения переговорить с ним. Но мать Бриджит не добрая настоятельница Марианна. Она не допускала и боялась моих встреч с крестьянами. Да и аббат Ансельм запретил ей это, а она всегда была ему послушна. - Это еще что такое, Гита? Ты перечишь мне? Немедленно удались. За ее спиной ухе стояли две крупные монахини, и я поняла, что меня потащат силой, если заупрямлюсь. И я лишь успела шепнуть Утрэду, чтобы ждал меня, на обычном месте. За трапезой я еле заставила себя поесть. И мысли всякие лезли в голову, да и еде была далеко не лучшей - немного вареной репы и ложка ячменной каши. В этом году мы по сути голодали, но никто не смел высказаться, так как это значило уличить мать Бриджит в плохом ведении хозяйства. А сама она, строгая и суровая, восседала во главе стола, чуть кивала головой, слушая, как одна из сестер читала житие святых. После трапезы я подошла к Отилии. - Скажи настоятельнице, что мы пойдем помолиться в часовню Святой Хильды. Отилия с укором посмотрела на меня. Сама-то она часто простаивала всенощную в часовне, молилась до зари. Она находила в этом удовольствие - она была святой. Я же... Пару раз и я оставалась с ней, но не для молитвы, а чтобы под предлогом бдения сбегать, когда мне не позволяли свидания. К утру я всегда возвращалась, а Отилия все молилась, пребывая словно в трансе. Меня восхищал ее религиозный пыл, ее искреннее служение. Да и не только меня. Когда Отилия молилась, ее никто не смел побеспокоить. Я этим пользовалась. Она же не предавала меня, но опасалась этих моих отлучек. Вот и сейчас я увидела волнение на ее лице. - Гита, это грешно. - Грешно не оказать помощь. - Но эти люди... Они просто используют тебя. - Им не к кому более обратиться. - Но если откроется... Тебя накажут. - Ничего не откроется. Я скоренько вернусь. Так ведь всегда было. И она, конечно, уступила. Мать Бриджит была даже довольна, что я решила молиться с Отилией. Она дала каждой из нас по зажженной свече, а мне велела обратить свои помыслы на мир духовный и просить у Господа и Святой Хильды прощения за свою суетность и непокорность. Знала бы она!.. Часовня Святой Хильды была небольшой. В нише стены стояло изваяние святой, выполненное из дерева, раскрашенное и позолоченное. Здесь был полумрак, лишь на небольшом алтаре поблескивал золотой ковчег для мощей. Я прикрепила свою свечу и хотела опуститься на колени, когда Отилия неожиданно подошла. - Гита, мое милое Лунное Серебро, не делай, что задумала. Я молчала, даже почувствовала легкое раздражение. Она же продолжала: - Если ты сегодня уйдешь, то уже не будешь одной из нас. Ты уже не вернешься. Я нервно улыбнулась, скрывая, что от ее слов мне стало несколько не по себе. Ведь уже не раз случалось, что слова Отилии оказывались верны. Она говорила о разных вещах, словно зная все наперед, и как я заметила, ее саму порой пугало это. Поэтому я постаралась ответить ей даже с напускной бравадой: - Ты говоришь, как пророчица, Отил. А ведь на деле ты всего-навсего молоденькая девочка шестнадцати лет. Поэтому лучше помолись, как умеешь только ты. Чтобы меня не подловили и моя отлучка, как и ранее, осталась известной только нам. Я постаралась отвлечься, глядела на огонек свечи, тихо читая "Раter noster"?, и мне стало казаться, что сияние огонька словно окутало и согрело меня...зачаровало. Мне стало даже хорошо и не хотелось никуда идти. Было такое ощущение, словно что-то удерживало меня здесь. Но все же я встала и вышла. Ночь пронзила меня холодом и мраком. Здесь, с западной стороны монастырских построек был сад-гербариум, за которым в ограде была небольшая калитка, от которой тропинка вела к лесу, где мы обычно собирали хворост. А там, через пару миль, стоит старый каменный крест, установленный много лет назад. И возле креста меня ждет Утрэд, сын моего крестьянского старосты Цедрика, который стал солдатом, так как не смог полюбить работу на земле. Последнее время он служил у некой леди Риган из Незерби и был вполне доволен своим местом. И если он оставил все, чтобы предупредить меня, значит в моих владениях и впрямь не все ладно. Я торопилась, почти бегом бежала через ночной лес, поскальзываясь на мокрых листьях и еле находя тропинку в тумане. Однако я хорошо знала округу и вскоре увидела проступающие сквозь туман очертания креста. Рядом стоял Утрэд, кормил с ладони мохнатую низкорослую лошадку. Увидев меня, он шагнул навстречу, набросил на мои плечи свой широкий шерстяной плащ. - Вы пришли. Да благословит вас Пречистая Дева. - Я промочила ноги, - проворчала я. - Давай говори, что случилось, да только быстро. - Быстро. Тогда просто скажу: люди аббата из Бэри-Сэнт-Эдмунса напали на деревню. Они жгли, насиловали, убивали. Я только и смогла выдохнуть: - Не может быть!.. Тогда он мне все рассказал. Оказалось, что аббат Ансельм отложил выплату положенного оброка только до Рождества. Это казалось абсурдным - где люди могли найти выплату, особенно зимой? Но Ансельм был слишком разгневан, что женщины избили его поверенного, и не желал проявлять снисхождения. Он только заменил натуральный оброк денежной выплатой, зная, что в фэнах люди промышляют рыбой и могут ее продавать. Забыв при этом, что во времена неурожая, все что продается, идет исключительно на пропитание. К тому же, чтобы прокормиться, люди занялись охотой на птиц, а это уже считалось браконьерством, и Ансельму донесли на них. - Вы не должны были поступать противозаконно, - заметила я. - А законно ли заставлять людей добывать деньги разбоем? Я понимала, что он имел в виду. В голодное люди время часто выходят на большую дорогу, а это ли не способ внести оброк деньгами. - Ты что-то путаешь, Утрэд. Тот кто уплачивает аббату подати, сам находится под его покровительством. И аббат Ансельм не мог быть к вам столь несправедлив. Если бы дела и впрямь обстояли так плохо, он бы не стал обдирать вас, как липку, ведь землевладелец не заинтересован в разорении своих людей. Они основа его богатства. - Да ну? - хмыкнул Утрэд. - Клянусь Святым Дунстаном, ты попросту ничего не понимаешь, девушка. Он стал пояснять, что впереди еще два долгих зимних месяца, а люди голодают уже сейчас. В фэнах, конечно, могли прокормиться угрями и рыбой, да и продавать на рынках улов можно попробовать, но нехватка зерновых привела к дороговизне и на рыбу, поэтому ее могут покупать лишь те, кто побогаче. Кроме того, желудки, привыкшие к хорошему ломтю хлеба, никак не могли удовлетвориться одними продуктами с болот. Люди голодают и болеют, а старики и дети стали умирать уже сейчас. Что же ожидает, когда настанут еще более голодные времена? Конечно в фэнах основное богатство шерсть с овец, но при нынешней дороговизне, учитывая фиксируемый правительством тариф на цены, прибыли от продажи совсем нет. В темноте я еле различала лицо Утрэда. Он говорил глухо и печально, но вот в его голосе послышались рычащие интонации. Он поведал, как управляющий аббата в моих землях, некий Уло, сделал вид, что отложит выплату, если ему отдадут Эйвоту. Эйвота была сестрой Утрэда и слыла первой красоткой в фэнленде. Прошлой весной она вышла замуж за моего пасечника Хродерава, но это не помешало Уло заглядываться на нее. И он нашел способ как заполучить красавицу, забыв при этом, что Эйвота свободная женщина и жена йомена. Поэтому требование Уло сочли неслыханным и никак на него не отреагировали. Тогда управляющий решил забрать Эйвоту силой, и напал со своими людьми на возвращающихся из церкви женщин. И хотя сама Эйвота смогла вырваться и убежать, но другие не успели. Они попали в руки людей Уло, а те, распаленные вседозволенностью, набросились на них, издевались, насиловали. Среди женщин была и совсем молоденькая девушка Ида, к которой, как я знала, собирался посвататься Утрэд. После издевательств она сильно захворала и умерла. Все это было две недели назад. Тогда люди из фэнов отомстили, поймав и жестоко избив Уло. Но этот аббатский управитель скоро оправился, навел своих воинов на деревню и ее почти уничтожили. - И вот мы решили обратиться к вам, миледи. Ибо если вы не добьетесь от Ансельма справедливости... Люди ведь еще не забыли мятежа вашего деда, не забыли, что могут постоять за себя. Больше он ничего не сказал, но и так было ясно. Это мятеж, кровь, война. И я вдруг пожалела, что пришла сюда. Лучше бы мне было ничего не ведать, отсидеться в сторонке. Но нет, я внучка Хэрварда, а это ко многому обязывает. - Где сейчас все? - спросила я. Оказалось, что большинство ушли в фэны. Но несколько человек укрылись в башне Хэрварда - Тауэр-Вейк, как называли ее в округе. Там и мой рив? Цедрик, еще несколько человек и Эйвота с мужем. Хродерава ранили и его нельзя было нести в болота. - Мне бы вернуться, взять мази из лазарета, - как-то жалобно начала я. Подумала, вот сейчас я уйду и пусть они разбираются, не втягивая в это меня. Утрэд это понял. Молчал, возвышаясь во мраке надо мной. - Вы всего лишь девочка, миледи. Наверное и впрямь не стоило мне приезжать. Лучше уж было обратиться к герефе Эдгару, но он сейчас уехал на каменоломни в Нортгемптоншир и вернется не ранее Рождества. Только... Никто не знает, что случится за это время. В его голосе была печаль, а мне даже стало стыдно. Чтож, постараюсь как-то разобраться во всем. И я сказала Утрэду, что нам надо поспешить, чтобы я успела в монастырь к рассвету. Утрэд сразу воодушевился. - Конечно, миледи, мы успеем. Не зря я одолжил пони у отца Мартина. Наш священник хоть и божий человек, но и его возмутило преступление Уло. И солдат помог мне взобраться в седло. ??? За час мы с Утрэдом проделали около семи миль. Неутомимый сакс все это время бежал, держась за повод лошади, да еще и подшучивал, как я. словно куль с мукой, подпрыгиваю в седле. Мол, так недолго и спину ободрать лохматой лошаденке священника, а отец Мартин за такое может и по уху свистнуть. Ну и юмор же был у этого сакса. И тем не менее, я даже порой улыбалась его грубым шуткам. Наконец впереди замаячил силуэт церкви Святого Дунстана - длинное бревенчатое строение и почерневшей тростниковой крышей, похожей на меховую шапку. Над ней возвышалась башенка колокольни, столь древняя и ветхая, что на нее было опасно подниматься. Со всей округи из фэнов сюда сходились по запутанным тропам жители болот. Были они дики, немногословны и себе на уме, так что сколько бы отец Мартин не бился, не мог собрать с них пожертвования на ремонт церкви. Когда мы подъехали, священник сразу поспешил нам навстречу. В руке он держал зажженный факел. - Этот разбойник все же уговорил тебя, Гита, вмешаться? Говоря это он поцеловал меня в лоб и благословил двумя перстами. Отец Мартин давно нес здесь службу, я помнила его еще когда была ребенком, видела, что он почти не изменился за эти годы. Такой же рослый, крепкий, в темной одежде на которую спадала его длинная соломенного цвета борода. Я слышала, как он вычитывал Утрэду. - Гита ведь еще совсем дитя. Вы должны были сами проучить этого прохвоста Уло, а не вмешивать девочку. Я молчала. Чтож, возможно мои саксы и впрямь не должны были обращаться ко мне. Но как-то само собой вышло, что я всегда проявляла слишком много воли, всегда вмешивалась в их жизнь, даже живя осторонь. И они давно считали меня госпожой - я сама так сделала. По старым саксонским законам женщина могла быть хозяйкой своих владений, а по новым, нормандским, - нет. Я могла только передать наследство мужу или опекуну, который будет править и защищать землю. Но моим опекуном был Ансельм, а от него мои саксы не видели ничего хорошего, и по старинке искали поддержку у госпожи. Я видела, как Утрэд стал готовить лодку. Ведь дальше начинался край фэнов и путь наш предстоял по воде. - Отвяжись, поп, - наконец огрызнулся он на священника. - Ты только задерживаешь нас, а леди Гите надо успеть вернуться в обитель еще затемно. Все еще ворча, священник помог мне сесть в небольшую плоскодонку и оттолкнул ее от берега. Утрэд зажег факел и, прикрепив его на носу плоскодонки, стал править, опираясь на шест. Мы поплыли в тумане, в отраженных в воде мутных отблесках факельного света. Фэны обширны и мелководны. На небольших возвышенностях среди тростника и мхов растут березы и ольха, корежится кривой ельник. Редкие деревеньки и хутора расположены на островках и дома там стоят на сваях. Через пустоши фэнов ведут старые тропы и гати, известные только местным жителям. Но есть и хорошие дороги, постоянно ремонтируемые дамбы, за которыми нужен постоянный уход, так как они являются кратчайшим проездом на запад. Есть в фэнах трясины - зеленые, как изумруд, они тихо поджидают неосторожных путников и говорят всадник с конем может исчезнуть в них, как ложка в каше. Но такие места всегда как-то обозначены, а в основном пустоши фэнов представляют собой открытые заливные луга, где по весне гнездится много птиц, а травы такие сочные, что являют собой прекрасные пастбища и жители фэнов в основном занимаются разведением скота, преимущественно овцеводством. Мы с Утрэдом плыли по одному из многочисленных ручьев, тихие воды которого, казалось, никуда не текли. То слева, то справа от нас из тумана появлялись заросли нависших над водой кустарников, хлюпала вода. Я ужасно замерзла, сидела в лодке, поджав под себя ноги, до самого носа закутавшись в плащ солдата. Утрэд в тумане казался словно бы нереальным: такой длинный темный силуэт, отталкивающийся шестом, раскачиваясь при этом, точно птица на ветке. Мы оба молчали. И постепенно мне в голову стали лезть всякие страхи. Люди рассказывали, что здесь, среди тростника и осоки, водятся призраки тех, кого затянуло в трясины. Порой мне казалось, что я вижу в тумане их глаза - блуждающие болотные огни. Мне стало не по себе и, когда недалеко что-то булькнуло и шлепнулось в воду, я испуганно вскрикнула. - Это просто выдра, - пояснил Утрэд. Приятно было слышать в этой тишине человеческий голос и я попросила солдата поговорить со мной. Ох, лучше бы я этого не делала! Ибо Утрэд стал рассказывать мне о всяких болотных тварях, о змеях с головами утопленников, о болотных кикиморах, огромных страшных женщинах с зелеными зубами и покрытыми волосами длинными руками, которые высовываются из вод и переворачивают лодки. Я рассердилась, стала кричать на него. Но он только рассмеялся, сказав, что теперь я хоть очнулась, стала похожей на себя. По расширившемуся руслу ручья можно было догадаться, что в него вливаются все новые и новые потоки. Я стала даже узнавать местность, да и туман немного рассеялся, а в вышине небо взблескивало звездами, точно невод серебреной рыбкой. И вдруг я увидела ее - знаменитую кремневую башню Хэрварда, Тауэр-Вейк, мой дом! Она величавой громадой плыла среди тумана, стелившегося над гладким озером со всех сторон окружавшим остров на котором и была воздвигнута башня. Ручей тихо влился в него, здесь было глубоко, и Утрэд, отложив шест, взялся за весла. Мы проплыли вдоль берега и я ахнула. Ранее здесь было большое селение, стояли под тростниковыми кровлями хижины арендаторов, слышался лай собак, скрип мельничьего колеса. Теперь же сквозь завитки тумана я видела только обгорелые столбы, остовы очагов, пепелище на месте мельницы. И тишина, неприятная мертвенная тишина. Только скрип уключин разносился над водой. Мы проплыли вдоль длинной дамбы, единственного сухого прохода к острову с Тауэр-Вейк. И там, у стен черной башни я увидела огни, людей. Они стояли небольшой группой, размахивали факелами. Не знаю, может оттого, что эти люди так любили меня, но в мои редкие визиты сюда, я чувствовала, что мой дом именно здесь. И сейчас они обступили меня, радостно приветствовали, пытались поцеловать руки. Они пережили беду, но были счастливы, словно одно мое присутствие могло решить все их проблемы. У меня даже слезы на глаза навернулись: я всегда так чутко ощущала доброту, участие, внимание. Но стоп, мне следовало взять себя в руки, помнить, что я их госпожа и мне надо многое сделать. Что? Да, что могла я, подопечная Ансельма, несовершеннолетняя девица семнадцати лет от роду? Вскоре я сидела в башне деда, пила теплый травяной отвар и слушала их. Говорил в основном местный рив Цедрик. Этот крепкий коренастый старик был здесь старшим, привык решать многие проблемы и, как я поняла, искал способ, как уладить дело миром. Поэтому и сердито шикал на своего воинственного сына, когда тот пытался встревать. - Когда ваш отец, миледи, умирал, - с важностью человека знающего себе цену говорил Цедрик, - он допустил большую глупость, поручив вас, да и нас вместе с вами, заботам этого нормандского попа Ансельма. Но его просто привлекло, что Ансельм глава обители самого почитаемого в Денло святого - Святого Эдмунда. Да и об аббате из Бэри-Сэнт поговаривали, что он человек значительный, хартии составляет. Но ваш батюшка не справился насколько тот властолюбив, жесток и алчен без меры. И вот этот аббат прислал к нам своего пса Уло... - Чтоб его чума взяла! - не удержался Утрэд. Старый рив сердито глянул на перебившего его сына, а так же покосился туда, где в нише узкого окна всхлипывала его дочь Эйвота. Эйвота была на два года старше меня и была такой ладненькой, пухленькой, как сдобная булочка. У нее были золотые как солнце кудри и огромные синие глаза, невинные, как у ребенка. Но невинной-то она не была и поговаривали, что во всем Дэнло не найти второй такой кокетки. Эйвота всегда относилась к мужчинам так мягко и игриво, что возможно своей приветливостью и дала этому человеку Ансельма некий повод. Но сейчас, когда наверху стонал ее раненый муж Хродерав, она казалась испуганной и по настоящему раскаявшейся. - Что вы думаете предпринять, госпожа? - спросил Цедрик. Видит Бог, я понятия не имела. Но меня пугала воинственность Утрэда и других мужчин, и я не ведала, как их усмирить. Я надеялась, что мудрый рив сам предложит мне, как лучше уладить дело. И он предложил: - Миледи, я думаю вам, как хозяйке лена, имеет смысл обратиться с жалобой к самому королю. Тут я перестала теребить косу и в упор поглядела на него. Итак, зря я надеялась на рива. По сути он был диким человеком и все еще мечтал о старых саксонских вольностях. Неужели же он не понимает, что Генрих Боклерк скорее прислушается к словам всеми уважаемого ученого Ансельма, нежели к лепету несовершеннолетней послушницы, да еще и подопечной аббата? Да и где это видано, чтобы женщина поднимала голос в защиту своих прав? - А нам говорили, что Генрих Нормандский не жалует церковников, - уныло заметил Цедрик. Я тоже это слышала. Настоятельница Бриджит не раз сокрушалась по этому поводу. Но все одно король последнее время почти не наведывается в Англию, живет за морем, а без защитника, который бы проводил меня к его величеству и взялся защищать мои права, не имеет и смысла и пытаться. - Вот-вот, - вдруг оживился Цедрик. - Вам нужен такой сильный мужчина, в качестве покровителя. И разве в Денло не найдется ни одного доброго саксонского тана, чтобы замолвить слово за внучку славного Хэрварда! Они все оживились, загалдели. Я не могла понять, что их так воодушевило, пока Цедрик не пояснил. Они хотят, чтобы я пошла к какому-нибудь благородному саксу и попросила у него защиты. И мне пришлось объяснять им, что эта защита будет законной, только если мой новый опекун выкупит право на меня у короля. А кто сможет тягаться с таким богачом, как Ансельм? - Что если вы обратитесь к благородному Бранду сыну Орма? - заметил кто-то. - Он элдерман? среди саксов и очень состоятельный человек. Мы с Цедриком переглянулись. Пусть Бранд и богат, но он в свое время слишком часто восставал против короля и его вряд ли захотят слушать. Если же попросить защиты у нормандских вельмож... - Ну это что отдать нашу красавицу как ягненка волкам, - проворчала старая Труда, жена Цедрика, и рив согласно кивнул. - Да уж... Это как из огня, да в полымья. Но что вы, леди Гита, красавица - тут Труда права. Он хитро прищурился. - Красавица, хозяйка земель, да еще и внучка славного Хэрварда. Разве это плохое приданное? Что если вам, миледи, выйти замуж? Тут уж и у Ансельма руки до вас не дотянутся. Я испугалась. Сказала лишь, что пока опекунские права на меня у Ансельма, подобный брак признают недействительным и, в лучшем случае, муж получит только меня, но не мои владения. - Это как посмотреть, - не унимался Цедрик. - Есть ведь в наших краях сильные таны, которые смогут отстоять и вас, и ваше приданное с оружием в руках. Хорса из Фелинга, например. Норманны боятся его и он смеет ставить на место самого Ансельма. И опять они одобрительно загалдели. Меня же вдруг обуяла злость. Что о себе возомнили эти простолюдины? Что им позволено помыкать мной себе в угоду? Довели до пролития крови и считают, что я отдам себя в жертву, только бы их избавили от оброка и позволили отстроить свои хижины? Но тут неожиданно подала голос Эйвота. - О, нет, нет, только не Хорса. Он злой и похотливый человек. С женщинами он груб. И леди Гита не для него. Она выглядела столь возмущенной, что у меня возникло ощущение, будто красотке Эйвоте уже доводилось иметь дело с этим Хорсой. Но Цедрик только разгневался на дочь за вмешательство, стал ворчать, что будь его дочь поскромнее, да поумнее... - Отец, Эйвота права, - вмешался Утрэд. - Хорса - хищник, и не ему владеть нашей феей из фэнленда. К тому же всем известно, что в его доме уже живут три жены по датскому старому закону. Все три несчастны и ни с одной он не обвенчан. И отдать ему четвертой нашу Гиту?.. - Молчи! - сухо оборвал его отец. - Я знаю, что бы ты хотел. Тебе бы только сцепиться с этим Уло. - Ну я не прочь, клянусь Святым Дунстаном. Однако... Он вышел вперед и присел передо мной на корточки. Небритый, с заплетенными в косицу волосами, весь в металлических бляхах. Воин. Но глаза участливые, потеплевшие. - Видит Бог, миледи, кто бы вам подошел как муж и защитник, так только наш эрл Эдгар Армстронг. Я вцепилась обеими руками в скамейку. У меня закружилась голова. И стало жарко - прямо, как Святому Лаврентию на раскаленной решетке. - Что ты говоришь, Утрэд? - расслышала я голос рива. - Ведь Эдгар Армстронг уже женат. Леди Риган, вдова его брата, стала его хозяйкой. Я закрыла глаза. Почему-то ранее я никогда не думала, что у шерифа уже есть жена. А ведь это так естественно. Однако Эдгар всегда приезжал один и я надеялась... почти внушила себе, что у него нет возлюбленной... жены. - Леди Риган? - услышала я удивленный голос солдата. - Она не жена эрла. Конечно она все еще живет в усадьбе Незерби и, как я знаю, они весьма ладят. Но несмотря на то, что леди Риган не уехала после возвращения Эдгара, меж ними ничего нет. Я служу леди Риган и могу поручиться в этом. Я наконец перевела дыхание. - Вы все слишком много на себя берете. Или забыли, что я никогда не собиралась быть ничьей невестой, кроме нашего Господа? Они примолкли, выглядели обескураженными, расстроенными. Только не Утрэд. - Миледи, вы просто не поняли. Вас отдали в обитель Святой Хильды, когда вы были еще несмышленышем. Теперь же вы выросли, стали женщиной и красавицей. Сам Бог бы велел вам выйти замуж и рожать детей, дабы продлить род славного Хэрварда. А Эдгар Армстронг... Лучшего супруга вам не сыскать. Я-то его знаю и, простите, частенько подумывал - вот была бы славная пара, он и наша хозяйка. И он в милости у короля, он правит графством и очень богат. Уж он-то сумел бы поставить толстобрюхого Ансельма на место. У меня душа пела от его слов. И в то же время я ощущала страх. А они все развеселились, зашумели, стали лестно отзываться об Эдгаре - вот это герефа, вот это рыцарь, истинный потомок Гарольда Годвинсона. Так продолжалось, пока я не вскочила с места. - Вы все с ума сошли! Надышались туманом в болотах! Неужели же вы думаете, что если на то будет ваша воля, я сразу пойду к Эдгару Армстронгу и скажу - хочу стать вашей женой. Только разделайтесь с Ансельмом - и я ваша. - А почему бы и нет? - удивился Цедрик. - Клянусь всеми духами фэнов - это была бы славная сделка! И он начал перечислять, загибая пальцы - рив умел неплохо считать. Итак: Эдгара устроит брак со мной во-первых потому, что на севере его земля почти граничит с моими, а значит это сулит ему расширение владений; во-вторых у нас добывают кремень, есть строительные леса, а он возводит замок и ему это пригодилось бы; в-третьих через мои земли идет прямой путь в Нортгемптоншир, откуда он возит камень, но у него значительные расходы по перевозке, так как Ансельм не позволяет ему ездить через фэны. В-четвертых доход с моих земель - с рыбной ловли, солеварен, с пашен и заливных пастбищ составляет... - Замолчи, Цедрик! Я повернулась к Утрэду. - Ты сказал, что шериф Эдгар будет в Незерби только к Рождеству? - Это уже скоро, - заметил он, улыбаясь. - Таны в Незерби соберутся, чтобы по старинке отметить йоль,? как и положено в Денло. А Эдгар не отменял старый обычай. - Чтож, тогда я поеду к нему, когда пройдут праздники, - сказала я вставая. - Но не унижаться и не предлагать себя в жены. Я поеду к нему, как к представителю королевской власти в Норфолке, как к благородному человеку и саксу, в конце концов. Я поведаю ему о вашей беде, буду на коленях умолять помочь. Вы же пока должны затаиться, чтобы - Боже упаси! - не вступить в стычку с людьми Уло, дабы и помысла не могло возникнуть, что вы готовите мятеж. Иначе шериф Эдгар вместо того, чтобы помочь, вынужден будет усмирять вас. Если же вы взбунтуетесь... Есть старая пословица: не будите спящую собаку. Последуйте же ей. Думаю на период Рождественских празднеств Уло сам не осмелиться напасть на вас, ибо нет большего греха, чем обагрить кровью оружие в период Божьего перемирия. Он должен это понимать, если не глупец, и сообразит, что иначе он сам настроит против себя и закон, и Церковь. - А если глупец? - спросил Утрэд, глядя на меня исподлобья. Но я не думала об Уло. Я думала об Эдгаре. Почему я так воспротивилась тому, что предлагали мои люди? О, Пречистая Матерь! - да потому, что это было постыдно! И потому, что я испугалась того, как сама сильно хочу этого. У меня даже вспотели ладони, такой переворот чувств шел в моей душе. Все же я постаралась взять себя в руки. - Я все сказала. Вы не можете уличить меня в том, что вела себя не как добрая госпожа. А теперь мне пора возвращаться в обитель. Идем, Утрэд. Я вышла из дымной башни, стояла ожидая пока Утрэд простится. Он задерживался, я слышала его рычащий голос что-то втолковывающий моим людям. Кажется он говорил, что следует подчиниться, раз уж они почитают меня как госпожу. Я все слышала потому, что Ансельм позаботился, чтобы из башни унесли все, даже двери поснимали и вход был сейчас попросту занавешен шкурами. Позаботился аббат чтобы и подъемный мост не работал. И сейчас я стояла на этом мосту, держась за цепь давно не работавшего подъемного механизма. Забытая, заброшенная башня славного Хэрварда... Вокруг по-прежнему было темно. Туман, осевший одно время, сейчас вновь сгустился. Я еле различала воды озера, противоположного берега и вовсе не было видно. Какой-то звук привлек мое внимание, словно бы где-то заржала лошадь. Я прислушалась. Нет, все тихо. Туман поглощал все звуки, было холодно. Я плотнее укуталась в плащ Утрэда, он был из толстой шерсти с ворсом и такой длинный, что его полы волочились по земле. Я стояла как раз на том месте, где деревянные брусья моста ложились на насыпь дамбы. Другой ее конец исчезал в тумане. Когда-то по этой дамбе к башне прискакали воины, которые убили моего деда. До сих пор люди гадали, было ли это своеволием нормандских баронов, решивших поставить последнюю точку в истории знаменитого бунтовщика, или это было сделано по приказу короля. Ведь Хэрвард тогда уже несколько лет жил в мире, занимался хозяйством, женился, родил моего отца. Да и не молод он был уже. И все же песня гласит: когда на него напали псы-норманны, Хэрвард сражался так, что уложил пятнадцать вооруженных воинов. Он бился копьем, пока оно не сломалось, сражался мечом, пока и его не перерубили, потом отбивался рукоятью меча... пока в него не вонзилось четыре дротика. Хэрвард упал на колени, но успел схватить брошенный щит, ударил им в лицо норманна насмерть и затем только испустил дух. Во мне текла кровь этого человека. Неожиданно от размышления меня вновь отвлекли звуки в тумане. Странно, я ничего не видела, лишь какие-то колебания... и вдруг. Я стояла не веря своим глазам. Они появлялись, как тени, как призраки - воины в шлемах и с обнаженными мечами. Словно события, о которых я только что вспоминала, повторялись - норманны крались в Тауэр-Вейк! Их было много - все новые силуэты выплывали из тумана. А впереди шел предводитель в длинной кольчуге. И я словно очнулась, поняла - это Уло и его приспешники, люди аббата Ансельма. Они пришли докончить начатое, уничтожить мятежников в их башне. И еще была мысль, что они хотят сделать это прямо сейчас, до Рождественского перемирия, чтобы их не в чем было уличить, а для всех это будет выглядеть как кара восставшим. Наверное я испугалась. Но еще более ощутила гнев. Шагнула вперед. - Как вы посмели! Мой голос неожиданно громко разрезал тишину ночи. - Как посмели!.. Немедленно убирайтесь с моей земли! Они ожидали чего угодно, только не этого. Я видела, как Уло даже попятился в первый миг. И это придало мне сил. - Я здесь хозяйка и повелеваю - во имя Бога и Его Пречистой Матери вложите мечи в ножны и удалитесь. Иначе, клянусь памятью Хэрварда, весть о вашем разбое распространится на все земли Дэнло! Они постепенно пришли в себя. - Кто она? - спросил кто-то. И другой голос ответил: - Это хозяйка. Гита из Святой Хильды. - Монахиня? Я видела, как Уло перехватил поудобнее меч. Даже различила его улыбку под наносником шлема, когда он, не сводя с меня взгляда, обращался к своим людям: - Чего вы оробели? Эта девчонка несовершеннолетняя и подопечная Ансельма. Он же велел навести тут порядок до празднеств. Так что смелее. А эта госпожа... Ха! Она всего лишь отродье бандита Хэрварда. - Сам ты отродье сатаны! - услышала я за собой рычащий голос Утрэда. Я оглянулась. Они все были здесь. С тесаками, лезвиями от вил, топорами. Я услышала, как Цедрик сказал дочери: - Беги наверх, Эйвота, поспеши зажечь огонь на башне. Я знала - это сигнал. Жители фэнов увидят свет на Тауэр-Вейк, кинутся на подмогу, и тогда не избежать пришельцам мести. Они окажутся в ловушке, их убьют. А потом явятся карательные войска, чтобы отомстить восставшим за пролитие крови. Этот же глупец Уло только распалял своих людей: - Чего попятились? Эта девка и ее смерды - мятежники. Псы, болотные саксонские свиньи, которые посмели воспротивиться воле преподобного Ансельма и... - Ах ты нормандский пес! - разозлился Цедрик, наступая и перехватывая поудобнее топор. Я остановила его. - Назад! Я сама была в гневе, но старалась держаться. - С чего вы, воины, решили, что имеете право тявкать на моих людей, словно собаки на овец? Вы пришли с оружием - и это в самый канун Рождественского мира. Даже Ансельм отречется от вас, если вы нарушите закон, и сам поспешит отдать вас в руки шерифа Эдгара, когда станет ведомо, что вы спровоцировали резню. Уло расхохотался. Теперь он стоял прямо передо мной. - А кто узнает, что здесь было? Фэны хорошо хранят свои тайны. Мы потопим ваши изрезанные тела в болотной жиже. И ваше, красотка. Но сперва я узнаю такая же дыра меж ног госпожи, как и у ее саксонских рабынь... Дальнейшее произошло мгновенно. Рык - и словно темный дух мимо пронесся Утрэд. Уло только что стоял с мечом, а вот он уже на коленях, и мой солдат занес над ним нож. - Иду помнишь, убийца? Взмах ножа и я вижу, как неестественно откинулась голова норманна и темная кровь брызнула на меня из отверстой раны на его шее. Я закричала. А потом... Мня оттолкнули. Лязг железа, запах крови, крики, мелькание тел в тумане. Кто-то упал с дамбы в воду. А из мрака, из темноты фэнов слышались крики, мелькали огни. Бойня, трупы, кто-то побежал и меня опять толкнули. Старый Цедрик, перехватив меня поперек туловища, потащил назад в башню. Я и не знала, как силен старый рив. - Побудьте здесь, госпожа. Он почти бросил меня на пол и кинулся назад, в гущу схватки на дамбе. Я вскочила. Меня трясло. Надо было это остановить. Как? Я не знала. Хотела выскочить, но Труда удержала меня. - Не вмешивайтесь, леди Гита. Мужчины знают, что делают. Так было всегда. На йоль и в старину приносили жертвы. Я даже различила в полумраке ее торжествующую улыбку. - Ты не понимаешь! - кричала я. - Это безбожно... - Все я понимаю. И молодец Утрэд, отомстил за свою девушку. Снаружи гул все усиливался. И отовсюду, со всех сторон долетал старый саксонский клич: - Белый дракон! Белый Дракон за старую Англию! Сверху по огибавшей стену лестнице спускалась Эйвота. В руке пылающий факел, а вид торжественный, словно у язы