го лишь обыкновенный гоблин, а я - Гоб Первый де Маленконтри... Джим хотел было снова заняться своими мыслями, но голосок все жужжал и жужжал, мешая сосредоточиться. Джим усмехнулся. Гоб с упоением рассказывал Хиллу о том, как помыкал другим гоблином на Рождестве в замке графа Сомерсетского. До Джима доносился один голосок гоблина. Хилл то ли молчал, то ли поддерживал разговор неведомым Джиму способом. Однако Джим успел убедиться, что странный человечек не лишен способности говорить. И Рррнлф, и Гоб понимали его. А вот каким образом Хиллу удавалось разговаривать с ними оставалось загадкой. А ведь ее можно было решить. Джим твердо знал, что любому, поначалу непонятному и даже, казалось бы, фантастическому, явлению со временем находится разумное объяснение. Не исключено, что Хилл подает сигналы не с помощью голосовых связок, а каким-то иным органом, а Рррнлф и Гоб принимают их и автоматически обрабатывают. А может быть, все гораздо проще, и Хилл говорит самым обычным образом. Джим вспомнил: некоторые ученые полагают, что киты связываются между собой даже на большом расстоянии друг от друга, подавая сигналы не то в инфра-, не то в ультразвуковом диапазоне частот. Вроде бы и дельфины разговаривают между собой, используя ультразвук. Тогда и Хилл может разговаривать с помощью звуков, не воспринимаемых человеческим ухом. А ведь можно найти способ проверить свою догадку... Размышления Джима прервал возглас гоблина: - Милорд! Милорд! Джим остановил Оглоеда и обернулся. Гоб и Хилл, выбравшись из-под войлока, сидели на спине вьючной лошади. - Что случилось, Гоб? - спросил Джим, когда Дэффид, а за ним гоблин с маленьким человечком подъехали ближе. - Милорд, Хилл хочет сказать тебе что-то важное. - Сейчас не время болтать. Передай ему... - Джим осекся, вспомнив о своих размышлениях. - Хорошо, я поговорю с ним. Дэффид, оставь вьючную лошадь на мое попечение. Если тебе не трудно, догони Брайена, пока мы не потеряли его из вида. Подождите меня. Разговор с Хиллом много времени не займет. Дэффид отвязал вьючную лошадь от седла жеребца, передал Джиму поводья и поскакал к Брайену. Однако останавливать Брайена не пришлось. Тот сам осадил коня, услышав в мертвой тишине слова Джима. Дэффид подъехал к Брайену, и всадники развернулись. Джим окинул из взглядом. Оба всадника застыли на месте, освещенные странным светом, похожим на свет луны. Джим огляделся. Каролинус оказался прав. Вокруг царили только два цвета: серебристый и черный. Переливался серебром лес, серебрились разбросанные там и сям валуны, и даже земля сверкала серебряным блеском, на фоне которого чернели мрачные тени, отбрасываемые деревьями и камнями. Убедившись в справедливости слов Каролинуса, Джим вспомнил о Хилле. - Хилл, я хочу, чтобы ты меня выслушал и сделал то, о чем я тебя попрошу. Гоб, он понимает меня? - Он-то понимает тебя, милорд. Гоб ответил на вопрос, не задумываясь, даже в мыслях не желая обидеть Джима, и все-таки Джим поморщился, словно от зубной боли. Однако досадовал он недолго. - Хилл, - сказал Джим, придав своему голосу важность, что было непросто, глядя на доверчивое, по-детски открытое лицо маленького человечка, - я готов выслушать тебя. Когда ты закончишь говорить, немного подожди и начни все с начала. Возможно, я попрошу тебя повторить сказанное три, а то и четыре раза, а, может быть, и того больше. Ты понял меня? - Он не понимает, зачем несколько раз повторять сказанное, - сообщил Гоб, - однако исполнит то, что ты повелел. Джим кивнул и снова взглянул на Хилла. - Я хочу разговаривать с тобой сам, без помощи Гоба, а для этого мне надо отыскать способ слышать тебя. Возможно, тебе это непонятно. Не ломай голову. Поступим так: когда я подниму руку, ты замолчишь, а когда опущу ее, заговоришь снова. Ты понял меня? - Он все понял, - передал гоблин. - Спасибо, Гоб, - сказал Джим. - А теперь помолчи. Я попробую сам услышать то, что скажет мне Хилл. Джим задумался. У кого хорошо развит слух? Пожалуй, у летучих мышей. Похоже, они улавливают ультразвук. Джим прикрыл глаза и представил себе, что обрел слух, присущий летучей мыши. - Я слушаю тебя, Хилл, - сказал Джим, бросив взгляд на маленького человечка. Хилл смотрел на Джима во все глаза. Джим не слышал ни звука. Поначалу он посчитал, что маленький человечек не понял его или пока молчит, подыскивая слова для своего сообщения, однако мало-помалу до Джима дошло, что он просто не слышит своего собеседника. Джим поднял руку и снова задумался. Кто еще наделен острым слухом? Ах да, киты и дельфины. Те тоже улавливают ультразвук... Джим взглянул на Хилла и опустил руку. Мертвая тишина. В чем дело? Ответ напрашивался сам собой: в Лионессе магия Джима не срабатывает. И все-таки надо еще раз проверить свои возможности. Джим поспешно прикрыл глаза и представил себе, что обручальное кольцо, которое ему было не по руке и по этой причине оставленное им дома, снова красуется на его пальце. Джим открыл глаза. Кольца не было. Так и есть: искусство Джима в Лионессе оказалось бессильным. Что же делать? Как установить контакт с Хиллом? Неожиданно Джима осенило. Драконы - вот кто отменно слышит. Он убедился в этом на собственном опыте. И для того чтобы обрести слух, магия не нужна. Надо лишь пробудить в себе одно из тех свойств, которые он приобрел, став драконом. Ему уже удавалось в облике человека пользоваться телескопическим зрением, так почему не извлечь из-под спуда дарованный ему редкий слух? Джим настроился на восприятие звуков, свойственное дракону, и тут же отчетливо услышал конец фразы, произносимой маленьким человечком на языке, близком сомерсетширскому диалекту: - ..Вы должны двигаться дальше только этим путем. - Я слышу тебя, Хилл! - воскликнул Джим. - О каком пути ты говоришь? - Вы должны взять влево, - ответил Хилл, показывая рукой в сторону. - Чего нам ехать туда? - выпалил Брайен, успевший вместе с Дэффидом вернуться назад. Он быстро вник в суть разговора, хотя слышал только одного Джима. - Спроси его, Джеймс, зачем нам брать влево. - Зачем нам брать влево, Хилл? - Вы должны, - упрямо ответил маленький человечек. Джим посмотрел туда, куда все еще показывал рукой Хилл. За низкорослым лесом шел лес повыше, а за ним, вдали, виднелись размазанные очертания черных скал, освещенных бледными лучами огромного серебряного диска, выплывавшего из-за горизонта на противоположном краю неба. - Мы можем положиться на этого человечка? - с сомнением спросил Брайен, нахмурив брови. - Каролинус предупредил, что в Лионессе никому нельзя доверять. - Хилл не из Лионесса, он явился сюда вместе с нами, - возразил Джим и перевел взгляд на своего недавнего собеседника. К его удивлению по лицу Хилла в два ручья текли слезы. - Вы должны! - снова подал голос маленький человечек. - Так ты считаешь, Джеймс, мы можем на него положиться? - опять спросил Брайен. - Думаю, да. Хилл попал в Лионесс случайно. Он даже не предполагал, что окажется здесь. Джим немного помолчал и продолжил, собравшись с мыслями: - Кроме того, мы все равно не знаем, в какую сторону лучше ехать. Я думаю, нам стоит воспользоваться советом Хилла. Заодно мы проверим, можно ли ему доверять. Сообразив, что обидел маленького человечка, Джим поспешно добавил: - Да я и сейчас верю Хиллу. Маленький человечек захлопал глазами и шмыгнул носом. - Ты знаешь, где мы находимся? - спросил его Джим. - Нет, - ответил Хилл, мотнув головой. - Ты должен называть сэра Джеймса "милордом", - встрял в разговор гоблин. - Вот именно! - назидательно подтвердил Брайен, словно и он расслышал непочтительный ответ Хилла. Маленький человечек молчал. - Назови сэра Джеймса "милордом", - прощебетал Гоб, обрадованный поддержкой рыцаря. - Вот еще! - буркнул Хилл. - Как, ты отказываешься? - - Он не мой лорд! - снова заплакав, ответил маленький человечек. Джим пришел в замешательство. Хилл походил на беззащитного ребенка, пускавшегося чуть что в слезы. - Мне неважно, как он меня называет, - миролюбиво сказал Джим. - Да и стоит ли сейчас говорить об этом? Лучше поедем дальше. Возьмем влево, как предложил Хилл. - В таком случае я снова поеду впереди всех, - заявил Брайен. - Окликните меня, если потеряете из вида. Маленький отряд двинулся дальше. Предположив, что Хилл опять может обратиться к нему, Джим пристроился к хвосту вьючной лошади, вышагивавшей за жеребцом Дэффида. Однако Хилл будто воды в рот набрал. Рассудив, что маленькому человечку пока сказать больше нечего, Джим чуть пришпорил коня, поравнялся с Дэффидом и поехал с ним рядом, благо окружающие отряд низкорослые деревца слегка расступились. Солнце поднялось выше, и теперь вздымающиеся впереди скалы были ясно видны на фоне серебряного неба. Лишь их подножия были скрыты высоким лесом. Когда путешественники въехали в этот лес, перед их глазами предстали черные, словно обугленные, деревья, покрытые редкими отливавшими серебром листьями. Среди леса то и дело встречались прогалины. Подъехав к очередной поляне, Брайен неожиданно осадил коня и предостерегающе поднял руку. Отряд остановился. Вьючная лошадь тихонько заржала от удовольствия. Она давно убедилась в том, что лучше стоять на месте, чем тащиться невесть куда с тяжелой поклажей, перекинутой через спину. Джим с Дэффидом замерли в томительном ожидании: Брайен пристально всматривался в просвет между деревьями. Наконец он развернул коня и подъехал к своим друзьям. - На поляне рыцарь, - сообщил Брайен вполголоса. - Почему ты решил, что это рыцарь? - спросил Джим. - Человек на поляне закован в доспехи и вооружен мечом и копьем. Он сидит на боевом коне с уверенностью хорошего наездника, хотя под ним старомодное седло с низкими луками. - Что он делает? - Сидит в седле, не трогаясь с места. Мне кажется, он пребывает в глубокой задумчивости. Возможно, этот человек - странствующий рыцарь. Вот он и решает, куда двинуться дальше. - По-моему, стоит поговорить с ним, - предложил Джим. - Как вы считаете? - Я не рыцарь, - ответил Дэффид. - Решайте сами. - Да о чем речь! - воскликнул Брайен. - Надо обязательно потолковать с ним. Может быть, этот рыцарь слышал о Роберте. - Ты прав, - согласился Джим. Построившись в ряд, путешественники дали шпоры коням и поскакали к поляне. Вьючная лошадь, выведенная из состояния блаженства грубым рывком, кляня в душе всех и вся и еле успевая переставлять ноги, понеслась вслед за всадниками. Глава 21 Путешественники выехали на поляну. Услышав топот, пребывавший на прогалине рыцарь вздрогнул и обернулся. Заметив всадников, он поворотил коня им навстречу. Забрало его шлема было поднято, и перед взорами путешественников предстало лицо с черными тенями под глазами и по обеим сторонам носа, придававшими физиономии рыцаря мрачное, злобное выражение. Путешественники остановились в отдалении. - Досточтимый сэр! - воскликнул Брайен. - Просим извинить нас, что нарушили твое одиночество. Мы надеемся, что ты соблаговолишь помочь нам и укажешь путь, которым нам должно следовать. Лицо рыцаря неожиданно расплылось в улыбке. Он дал шпоры коню и подъехал к путешественникам. - Конечно! Конечно! - возгласил рыцарь. - Рад, что повстречал вас. Болтаться одному по этому лесу удовольствие не из приятных. А что делать? Мой предок где-то неподалеку, да разве угадаешь, когда он появится? А кому-то надо объезжать лес, нести дозор. Став главой рода, я взвалил на свои плечи и эту обязанность. Тем не менее я к вашим услугам. - Крайне любезно с твоей стороны, сэр, - сказал Брайен. - Позволь представить тебе моих друзей: барона Джеймса Эккерта де Буа де Маленконтри и лучника Дэффида ап Хайвела. А я - сэр Брайен Невилл-Смит из младшей ветви рода Невиллов. - Рад познакомиться с вами, - ответил рыцарь. - Меня зовут сэром Дайнденом. - Ты - сэр Дайнден? - с удивлением и восторженностью в голосе воскликнул Брайен. - Мы считаем за великую честь познакомиться со столь славным рыцарем, и нам льстит, что ты разговариваешь с нами по-дружески. Хотя и мы с сэром Джеймсом рыцари, нам еще далеко до той славы, которая идет о твоих подвигах. - Я вижу, что двое из вас истинные рыцари, - ответил сэр Дайнден. - Чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть на ваши доспехи и оружие. Да у вас и великолепные кони, особенно хорош твой, сэр Брайен. - Весьма польщен похвалой моему коню, сэр Дайнден, - с воодушевлением проговорил Брайен. - Его зовут Бланшаром де Тур. Можно сказать, он достался мне по наследству. Чтобы купить коня, я распродал почти все имущество, оставшееся мне от отца. - Охотно верю, что этот конь дорого стоит, - ответил сэр Дайнден. - Однако вы попросили меня указать вам правильную дорогу. Я нарушу долг перед предком, если не помогу вам. Куда вы держите путь? - Мы и сами толком не знаем, - ответил Брайен. - Мы разыскиваем украденного младенца. Сэр Джеймс его опекун. А ребенка, по нашему разумению, украли фейри. Сэр Дайнден глубоко вздохнул. - Перед вами стоит трудная задача, - пояснил он. - Сначала вам следует отыскать фейри, а это непросто. Где их найти, я не ведаю. Вам, возможно, придет на помощь мой предок, коль вам посчастливится и вы встретитесь с ним. Я могу немного вас проводить. Если я поеду с вами, вероятность повстречаться с ним увеличится. Он отличает меня своим вниманием. - Ты чрезвычайно любезен! - воскликнул Брайен. Его голос, к удивлению Джима, слегка дрогнул. - Тогда, раз мы составим одну компанию, - немного помявшись, продолжил Брайен, - возможно, ты не откажешь мне в величайшей просьбе. Как ни малы мои успехи в военном искусстве, я осмеливаюсь попросить тебя сразиться со мной на копьях. Если ты согласишься, я не забуду до конца своих дней, что мне однажды довелось драться на поединке с рыцарем Круглого Стола короля Артура. Я прошу тебя всего лишь об одной схватке. Рыцарь удивленно взглянул на Брайена и, чуть помедлив, проговорил: - Боюсь, сэр, что ты заблуждаешься. Я действительно сэр Дайнден, но только не тот, за кого ты меня принимаешь. Рыцарем Круглого Стола был мой предок. С тех пор в нашем роду сменилось не одно поколение. Всех продолжателей рода в нашей семье повелось называть Дайнденами. Вот и я Дайнден, но только я не думаю, что от поединка со мной ты получишь удовлетворение. - Так ты не тот сэр Дайнден, который вместе с сэром Тристрамом сразился с тридцатью рыцарями феи Морганы, чтобы спасти от гибели сэра Ланселота дю Лака? - Нет. Тем храбрым рыцарем был мой предок. К слову сказать, ту давнюю историю со временем исказили, приписав сэру Тристраму излишнюю доблесть. Брайен открыл было рот, чтобы, как показалось Джиму, возразить сэру Дайндену, но затем поджал губы, словно удерживая слова, уже готовые сорваться с языка. - Как вы знаете, он тоже был рыцарем Круглого Стола, и достаточно храбрым, - продолжал сэр Дайнден. - Тем не менее, когда стало известно, что сэра Ланселота поджидают в засаде тридцать рыцарей, не сэр Тристрам, а мой предок предложил напасть на них, чтобы спасти Ланселота от грозящей опасности. Однако сэр Тристрам поначалу отклонил предложение моего предка, заметив, что сражаться вдвоем с тридцатью рыцарями безрассудно и что после того, как он лишь чудом уцелел в одном из похожих сражений, в которое был втянут Ланселотом, его кузеном, он дал зарок более не пускаться в подобные приключения. Сэр Дайнден говорил не задумываясь, заученным языком, и Джим решил, что тот не впервой рассказывает эту историю из жизни своего предка. Тем временем рыцарь продолжал свой рассказ: - Лишь вслед за тем, как мой предок предложил сэру Тристраму вызвать на бой всего лишь одного рыцаря из тех тридцати, заявив, что он сразится с остальными, сэр Тристрам устыдился своей слабости и присоединился к моему предку. Он сражался достойно, победив десять рыцарей. И все же мой предок проявил большую доблесть, он одолел двадцать воинов. Я рассказал вам эту историю, чтобы вы не обманывались иной ее версией, которую, возможно, слышали из других уст. Брайен издал нечленораздельный звук, полный сомнения, непроизвольно дав понять Джиму, что действительно слышал рассказ о спасении Ланселота в другом изложении. Да и насколько помнил сам Джим, по крайней мере у Мэлори в "Смерти Артура", эта история была описана по-иному, а кузеном Ланселота в ней назывался не сэр Тристрам, а сэр Дайнден. Однако, поразмыслив, Джим решил не комментировать выслушанный рассказ, тем более что, пока он вспоминал Мэлори, Брайен и сэр Дайнден договорились о схватке. Брайен удовлетворился тем, что сразится с потомком славного рыцаря. Джим было собрался отговорить своего друга от поединка, памятуя о том, что тот недавно получил рану, но быстро сообразил, что его попытка успеха не принесет. Оба рыцаря были настроены по-боевому. - У меня с собой всего лишь одно копье, - оповестил Брайен противника, - и оно с острым концом. - Разве у рыцаря может быть другое копье? - удивленно спросил сэр Дайнден. - Или тебе приходилось сражаться тупым оружием? - Да нет, - смущенно ответил Брайен. - Просто иногда, упражняясь, рыцари используют копья с плоскими деревянными наконечниками. Я согласен с тобой, биться следует лишь острым оружием. Какой край поляны ты выберешь, чтобы изготовиться к бою? Рыцари принялись обсуждать условия поединка. Джим ждал. Вышло так, что и о нем не забыли. Ему поручили подъехать к середине поляны и дать сигнал к бою. Как только Брайен и сэр Дайнден стали друг против друга на противоположных концах площадки и изготовили к бою копья, Джим поднял руку и резко опустил ее вниз. Заметив сигнал, оба противника с быстротой молнии ринулись на середину поляны и сшиблись с силой громового удара. Копье сэра Дайндена скользнуло по щиту Брайена и ушло в сторону. Зато Брайен попал копьем в самый центр щита своего соперника. Сэр Дайнден вылетел из седла. За ним грохнулся оземь и его боевой конь. Через мгновение лошадь поднялась на ноги. Сэр Дайнден лежал на земле, не двигаясь. - Боже милосердный! - вскричал Брайен, успевший развернуться и подъехать к поверженному им рыцарю. - Неужели я сразил его насмерть? Брайен спрыгнул с коня, склонился над сэром Дайнденом и поднял забрало на его шлеме. Глаза рыцаря были закрыты. - Сэр Дайнден? - тихонько позвал Брайен. - Я еще жив, - простонал рыцарь. - К седлу моего коня привязана фляга с вином. Если ты дашь мне хлебнуть из нее... Через несколько секунд фляга уже была в руке Брайена. Он откупорил ее, вновь склонился над сэром Дайнденом, осторожно приподнял ему голову и поднес флягу к его губам. Сделав несколько глотков, рыцарь открыл глаза - Еще! - попросил он. Брайен снова поднес флягу к его губам. - Вино воскрешает меня, - тихо проговорил рыцарь, оторвавшись от фляги. - Вероятно, я выживу. Прими мои поздравления, сэр Брайен. Ты заслуженно победил, хотя, надо сказать, я был слишком слаб, чтобы сражаться с тобой на равных. - Мне казалось, ты полон сил, - удивился Брайен. - Разве ты чувствовал себя плохо? - К сожалению, да, - ответил Дайнден. - Дело в том, что еще в давние времена к членам нашей семьи прицепилась странная загадочная болезнь, которая с той поры передается из поколения в поколение. Время от времени человек чувствует непомерную слабость, и вот эта слабость нашла на меня как раз перед нашей встречей. - Почему ты не сказал мне об этом? - спросил Брайен, заботливо помогая рыцарю подняться на ноги. - Разве я мог? - ответил сэр Дайнден, нахмурив брови. - В моих жилах течет кровь моего славного предка, рыцаря Круглого Стола, который сразился бы и один с тридцатью воинами феи Морганы, если бы сэр Тристрам не присоединился к нему. - Извини меня, - с раскаянием произнес Брайен. - Я задал неразумный вопрос. - Охотно прощаю тебя, - ответил рыцарь, сев на коня. Он забрал у Брайена флягу с вином, сделал несколько добрых глотков, привязал флягу к седлу и степенно сказал: - Кроме того, приступы этой странной болезни проходят сами собой, и я не придаю им значения. - Как и подобает настоящему рыцарю, - радостно заключил Брайен и вскочил в седло. Маленький отряд, пополнившись еще одним всадником, снова тронулся в путь. Сэр Дайнден и Брайен поехали во главе отряда, завязав разговор о долге и чести, который постепенно перешел в монолог сэра Дайндена, пустившегося в повествование о славной истории своего рода. Джим поначалу прислушивался к разговору, однако, не найдя в нем ничего познавательного, постепенно погрузился в собственные раздумья. Какие опасности их ждут впереди? Найдут ли они Роберта? А если найдут, то смогут ли выбраться из Лионесса? Его искусство в Лионессе оказалось бессильным. Выходит, он не достиг высот в магии. На Джима нашло чувство досады и недовольства самим собой, схожее с раздражением путника, осознавшего, что он забыл вещь, без которой не обойтись. Внезапно раздавшийся впереди треск вывел Джима из глубокой задумчивости. Было похоже, что кто-то пробирается через чащобу, ломая ветки. Через мгновение треск сменился неистовой какофонией, подобной лаю и рыканью огромной своры собак. Еще через несколько секунд, когда лес перед всадниками неожиданно расступился, они увидели, как открывшуюся перед ними поляну пересекает, удаляясь от них и извергая из ноздрей пламя, странное существо с туловищем леопарда, головой змеи и длинным хвостом, покрытым, как у льва, клочковатой шерстью. - Зверь Рыкающий! - удивленно воскликнул Брайен. - Он самый, - подтвердил сэр Дайнден и, подняв в приветствии руку, крикнул вдогонку убегавшему существу: - Рад видеть тебя в добром здравии, Зверь Рыкающий! Зверь Рыкающий обернулся, поднял лапу и бросился дальше к лесу, оглашая воздух многоголосым лаем и рыканьем. - За кем он гонится? - спросил Брайен у сэра Дайндена. - Он бежит по следу короля Пеллинора. Рыкающий Зверь - его ловчий. - Я думал, король Пеллинор следует за своим ловчим. - Они постоянно ищут друг друга, а встречаются лишь от случая к случаю, - пояснил сэр Дайнден. - Когда-то Зверь Рыкающий обитал в логове неподалеку от замка короля, однако однажды его пристанище накрыл оползень и он потерял жилище, куда за ним заходили перед охотой. Вот он и бегает в поисках своего хозяина. Теперь они оба больше разыскивают друг друга, чем выслеживают добычу. - Сэр Дайнден, где мы сейчас находимся? - спросил Джим, успевший поравняться с ехавшими впереди рыцарями. - Мы в Лесу Неожиданных Встреч, и скоро вас ожидает новое приключение. - Новое приключение? - изумленно повторил Брайен. - Да, - ответил сэр Дайнден. - В этом лесу без приключений не обойтись. - И где мы можем столкнуться с очередной неожиданностью? - спросил Брайен. - В любом месте. Хотя бы за тем участком леса, что перед нами. Через несколько минут, пропетляв между черными стволами деревьев, всадники остановились. Перед ними лежала усыпанная камнями небольшая площадка, на противоположной стороне которой высились нагроможденные одна на другую скалы, освещенные косыми лучами огромного серебристого солнца, клонящегося к горизонту. При взгляде на лишенные опоры пики, покосившиеся набок вершины, нелепо торчащие купола Джиму стало не по себе. Он опустил глаза. А вот и сюрприз! В подножии одной из скал зияло широкое аркообразное отверстие, похожее на вход в пещеру или тоннель. Неожиданно свод арки пришел в движение и в нем появились трещины, к изумлению Джима, принявшие очертания рун. Появившиеся письмена увидел не один Джим. - Что там написано? - спросил Брайен. Джим прочел вслух: ВСЯК ВОШЕДШИЙ УЙДЕТ ВСЯК УШЕДШИЙ ВЕРНЕТСЯ - Счастливого пути! - воскликнул сэр Дайнден. С этими словами он поворотил коня и скрылся в лесу. Один Джим проводил рыцаря взглядом. - По-моему, мы у цели, - с удовлетворением сказал Брайен, всматриваясь в отверстие. Путешественники дали шпоры коням. Однако едва они проехали несколько ярдов, как услышали крик: - На помощь! На помощь! Крик шел слева. Всадники остановились, повернув головы. Через мгновение из леса выбежала женщина в серебристом платье. Внезапно она пошатнулась, чуть не упала, остановилась и, протянув руки навстречу всадникам, застыла в оцепенении. Перед взорами путешественников предстала стройная среднего роста женщина с разметавшимися по плечам черными волосами. Однако лица ее видно не было: оно пряталось под длинной густой вуалью, колыхавшейся от частого, прерывистого дыхания. Всадники подъехали к женщине. - Тебе угрожает опасность, миледи? - галантно спросил Брайен. - Не мне, а моему отцу и моему брату, - простонала женщина. - А где эти злодеи, покусившиеся на жизнь твоих родственников? - Брайен приподнялся на стременах, вглядываясь в просветы между деревьями. - Неподалеку отсюда. - Женщина обернулась и махнула рукой в сторону леса. - У злодеев одни дубинки, но их слишком много, и отцу с братом с ними не справиться. Они вооружены лишь ножами. Умоляю вас, спасите моих родных. Голос женщины показался Джиму знакомым, но где и при каких обстоятельствах он слышал его, Джим вспомнить не смог, утешив себя тем, что пришел хотя бы к одному бесспорному заключению: голос принадлежал женщине не первой молодости. - Не беспокойтесь, мы спасем твоих родственников, - ответил Брайен просительнице, после чего, даже не наклонившись, одной рукой оторвал женщину от земли и усадил на коня позади себя. Джим с изумлением взглянул на своего друга. Хотя чему удивляться? Он лишний раз убедился, что Брайен, уступавший ему в росте и весе, превосходит его в силе. И не только он. Джим вспомнил, как однажды какой-то слуга, на голову ниже его, без видимого усилия взвалил на себя огромную вязанку дров, к которой, казалось, было даже боязно подступиться, и понес ее, беззаботно посвистывая. Джим вздохнул. Что греха таить, он ошибся, когда только-только очутившись в средневековье, самодовольно предположил, что высокий рост и накачанные на спортивных площадках мышцы дадут ему преимущество в силе и ловкости перед людьми, среди которых он неожиданно оказался. Пока Джим размышлял о своем заблуждении, Брайен успел дать шпоры коню и поскакал к лесу. Джим встрепенулся, кивнул Дэффиду и вместе с ним поскакал вслед за Брайеном. За всадниками, недовольно заржав, понеслась вьючная лошадь, утешаясь тем, что на этот раз ее не тащат на поводу. Всадники скакали по лесу, не разбирая дороги, доверившись лошадям. Но вот лес поредел, и маленький отряд галопом вылетел на небольшую поляну. На поляне стояли двое мужчин свирепого вида с заткнутыми за пояс ножами. Один из них, ростом около шести футов, с белесыми волосами, выглядел лет на двадцать. Бегающие серые глазки и выступающая вперед челюсть придавали его лицу хитрое хищное выражение, которое не скрашивали ни щеголеватые усики, ни подстриженная клинышком фасонистая бородка. Другому было лет сорок. Это был человек среднего роста, слегка сутулый, с седоватыми волосами и маленькими усиками на продолговатом лице. Однако на разбойников с большой дороги эти люди не походили. Скорее, их можно было принять за придворных. На обоих была одежда из прекрасной материи: короткие плащи с капюшоном из фламандского сукна, надетые поверх длинных камзолов. Капюшоны и рукава плащей были подбиты и оторочены дорогим мехом. Насколько мог определить Джим при неясном серебристом свете, заливавшем поляну, пояс человека постарше был отделан накладным золотом, а пояс другого - расшит золотыми нитями. Всадники осадили коней. Вьючная лошадь, заметив развесистый куст, спряталась за него, решив не подвергать себя излишним волнениям. Внезапно женщина, не так давно умолявшая спасти своих родственников, соскочила на землю и, встав в один ряд с, как видно, своими приспешниками, извлекла кинжал из складок своего платья. Люди в плащах вытащили ножи. Меж деревьев, окружавших поляну, замелькали высоченные черные фигуры. Великаны с дубинками! Джим вздрогнул. Однако не великаны привели его в замешательство, его смутила форма кинжала, оказавшегося у женщины. Джим уже видел этот кинжал. И он вспомнил, чья рука сжимала его. Джим вонзил шпоры в бока коню, подскакал к женщине и сдернул с нее вуаль. Так и есть! Агата Фалон, тетка Роберта! Злобный, торжествующий взгляд пронзил Джима и внезапно угас. Женщина исчезла, словно растворилась в воздухе. Вместе с ней исчезли и люди с ножами. А вот великаны остались, и немалым числом. Они вышли из-за деревьев и, сжимая в руках дубинки, медленно, пружинистой походкой хищного зверя, приближались к всадникам, взяв путешественников в кольцо. Брайен и Джим, развернув коней в противоположные стороны, схватились за копья. Но их опередил Дэффид. В воздухе просвистела стрела, и один из великанов грохнулся оземь. Просвистела другая - и еще один гигант оказался распластанным на земле. Зато остальные страшилища, как ни в чем не бывало продолжали медленно наступать. Кольцо вокруг отряда сжималось. И тут лес огласился многоголосым лаем, перемежающимися с рыканьем. Великаны остановились. Затем четверо из них подхватили своих бездыханных сородичей и вместе с остальными гигантами бросились наутек. Мгновение - и великанов как ветром сдуло. На поляну выбежал Зверь Рыкающий. Он огляделся, подбежал к Джиму и, подняв голову, потихоньку затявкал. Сообразив, что к нему обращаются, Джим позвал гоблина: - Гоб! Не дождавшись ответа, он в сердцах крикнул: - Где вьючная лошадь с Гобом и Хиллом? Из-за куста с самым невинным видом вышла вьючная лошадь. Меж ее ушей виднелось личико гоблина. - Гоб, ты понимаешь, что говорит Зверь Рыкающий? - спросил Джим. - Да, милорд. Зверь Рыкающий говорит, что эта земля по праву принадлежит рыцарям Круглого Стола короля Артура, одному из которых он до сих пор служит. Увидев, что нас сопровождает потомок сэра Дайндена, он решил помочь нам. Зверь Рыкающий по-дружески тявкнул, после чего кинулся в лес и исчез между деревьями, оглашая воздух все тем же многоголосым лаем и рыканьем, точно сорок псов гончих было заключено в его чреве. Глава 22 - Теперь можно вернуться к скале с отверстием, - с удовлетворением сказал Брайен. Аркообразное отверстие оказалось входом в тоннель, и довольно широкий. Всадники поехали по нему в один ряд. Лишь вьючная лошадь, снова униженная тем, что ее привязали к жеребцу Дэффида, понурив голову, поплелась сзади, недовольно фыркая, когда натянутый повод выводил ее из состояния меланхолии. - Да здесь светло! - изрек Брайен. И в самом деле, путешественникам не пришлось ехать впотьмах. Неясный холодный серебристый свет, лившийся, казалось, из толщи стен, освещал путь всадникам. Джим с интересом оглядел стены. Гранитные! Кто-то изрядно попотел, прорубая тоннель. Джим поднял голову. Наверху стены смыкались в полуцилиндрический свод, который, тускло мерцая над головой, вдали во мгле пропадал из вида вместе со стенами. Тоннель шел чуть под уклон. - Непонятно, куда ведет этот ход, - снова нарушил тишину Брайен. - Может быть, в преисподнюю? Дэффид ты ничего не слышал о нем? - Ничего, даже краем уха, - ответил лучник, - но, думаю, нам следует держать оружие наготове. - У меня оружие всегда наготове, - нравоучительным тоном ответил Брайен. Неожиданно тоннель оборвался. Всадники остановились. Перед ними лежала пещера, залитая все тем же холодным светом. С ее потолка свисали сосульки самой разнообразной длины и формы, а на полу под ними высились каменные столбы. В пещере, казалось, шел дождь. Крупные капли беспрерывно отрывались от потолка, от сосулек и с шумом падали на гранитный пол и на уже образовавшиеся на нем наросты. Сталактиты и сталагмиты! Впрочем, Джиму эти известковые образования в диковинку не были. Он уже видел их в одной из пещер, куда как-то в двадцатом веке попал с экскурсией. А вот приходилось ли видеть сталактиты и сталагмиты его друзьям? Лицо Дэффида было бесстрастным. Зато Брайен был чем-то обеспокоен. Неужели представшая перед ним картина пришлась ему не по вкусу? Оказалось, дело в другом. - Дьявольский свет! - воскликнул Брайен. - Не иначе такое же освещение и в аду. - Действительно, странный свет, - ответил Джим. - Впечатление таково, что стены, как тоннеля, так и пещеры, фосфоресцируют. Мудреная фраза Джима без внимания не осталась. И Брайен и Дэффид одарили его почтительным взглядом. Оставалось двигаться дальше. Через пещеру тянулась чуть наклонная прямая дорога, свободная от наростов и свисавших сосулек. Путешественники дали шпоры коням. Пещера расширялась. Ее стены все более и более прятались за каменными столбами, пока совсем не пропали из вида. Теперь лишь одни сталагмиты мелькали перед взорами всадников, да мерный шум капель напоминал о сосульках. Неожиданно дорога стала петлять. Один поворот следовал за другим. Всадники потеряли ориентацию. Джим поежился. Не заблудятся ли они в этом чертовом подземелье? Куда он завлек друзей? Внезапно тоненький голосок, отразившийся многоголосым эхом от сталагмитов, прервал мысли Джима. - Милорд! - это был голосок гоблина. - Что тебе? - буркнул Джим, даже не обернувшись. - Вокруг нас какие-то существа. - Существа? - озадаченно повторил Джим и закрутил головой. - Не подавай виду, милорд, что хочешь увидеть их. Они осторожные: спрячутся. Смотри вперед и постарайся увидеть их уголками глаз. Джим скосил глаза - никого. Прислушался. Лишь цокот копыт и шум капель нарушали тишину громадной пещеры. Джим скосил глаза влево - есть! В некотором отдалении от дороги за несколькими рядами столбов мелькнула небольшая, темная, бесформенная фигура. А вот и другая! Еще одна! Джим снова перевел глаза вправо. Да этих существ целое полчище! Джим присмотрелся. Невысокие, мохнатые, похожие на обезьян, они неуклюже перебегали от одного каменного столба к другому, на мгновение исчезали и появлялись снова в полосе света, двигаясь вровень со всадниками. Странные существа привлекли внимание не одного Джима. - Гоблин прав, Джеймс, - вполголоса сказал Брайен. - Нас окружает целое войско. Того и гляди, на нас нападут. - Гоб, - спокойно проговорил Джим, стараясь не отрывать глаз от мелькавших между столбами фигур, - спроси Хилла, не знает ли он, что за странные существа сопровождают нас. - Я уже спрашивал его об этом, милорд, - отозвался гоблин. - Хилл ничего не ответил, будто не услышал меня. Джим обернулся. Маленький человечек, сидевший рядом с Гобом на вьючной лошадь на этот раз не пожирал Джима глазами. Он пристально смотрел на возвышавшиеся впереди каменные столбы, казалось не замечая ехавших перед ним всадников. - Хилл, послушай меня, - с легким раздражением сказал Джим. - Я хочу спросить тебя кое о чем. Маленький человечек молчал. Джим снова обратился к нему. Никакого ответа. Джим задержал взгляд на Хилле. Надо же, маленький человечек преобразился. Он больше не походил на бесхитростного ребенка. В его чертах проступило выражение сосредоточенности и суровости, как у солдата перед смертельным боем. - Эти мохнатые коротышки подобрались ближе к дороге, - заметил Брайен. С этими словами рыцарь скрестил перед собой руки, придвинув левую с зажатыми в ней поводьями поближе к рукоятке кинжала, а правую поближе к мечу. - Если на нас нападут в этих каменных джунглях, то лучше защищаться мечом и кинжалом, - пояснил рыцарь. - Копье не выручит. Не успеешь проткнуть копьем одного, как в тебя вцепится ватага этих коротышек. Да и тебе, Дэффид, лучше отбиваться кинжалом. - Я уже приготовил нож, - спокойно ответил лучник. - Думаю, этим существам нас не осилить. Джим почувствовал, что его легонько трогают за плечо. - Прошу прощения, милорд, - услышал он голос гоблина, - мне спокойнее, когда я с тобой. - Хорошо, Гоб, - тихонько ответил Джим. - Садись мне на плечо. Внезапно вьючная лошадь протиснулась между Бланшаром и жеребцом Дэффида, с важным видом вышла вперед и зашагала степенным шагом. Теперь казалось, что она ведет на поводу жеребца. Да что жеребца! Вьючная лошадь повела за собой весь отряд! Сидевший на ее шее Хилл с невозмутимым видом смотрел прямо перед собой, по-прежнему ни на кого не обращая внимания. Похоже, его даже не интересовали мохнатые существа. Теперь они было на почтительном расстоянии от дороги, да и их ряды поредели. - Мне кажется, эти мохнатые коротышки отошли от дороги, заприметив этого парня, - заметил Брайен, кивнув в сторону Хилла. - Может быть, они и вовсе уберутся отсюда. - Может быть, - согласился Джим. Однако, вопреки предположению Брайена, странные существа снова стали стягиваться к дороге. Они уже не боялись задерживаться на свету и время от времени останавливались между столбами, сверкая глазами и скаля зубы. Брайен перекрестился. - В чертовых дырах, вроде этого подземелья, приходится отступать от обычая, - недовольно проговорил рыцарь. - Разве здесь найдешь священника, чтобы исповедоваться перед боем? Перед боем? Джим заерзал в седле. Может быть, обойдется? И все-таки оказалось, что Брайен не далек от истины. Мохнатые существа внезапно остановились и принялись размеренно бить кулаками по сталагмитам. Ритмичные глухие удары походили на приглушенный барабанный бой. Джим насторожился. Что это? Сигнал к атаке? Он поспешно привязал поводья к передней луке седла и схватился одной рукой за меч, а второй за кинжал. Джим поторопился. В пещере раздался другой звук, чистый и звонкий, похожий на удар кирки о неподатливый камень. Звук повторился. Снова! Еще раз! Вот он уже поглотил глухие удары о сталагмиты. У Джима зазвенело в ушах. Он огляделся. Мохнатые существа застыли как изваяния. Внезапно, стряхнув оцепенение, они бросились врассыпную и исчезли за каменными столбами. Странные звуки не умолкали. - А это что? - тихо спросил Брайен. - Похоже на колокольный звон. Что это, Джеймс? Джим не ответил. Брайен поравнялся с Хиллом и гаркнул: - Что за звон? Маленький человек безмолвствовал. - Какого черта... - вознегодовал было Брайен, но его остановил голос гоблина, сидевшего на плече Джима. - Сэр Брайен, Хилл ответил тебе. - И что он сказал? - спросил, обернувшись, рыцарь. - Хилл сказал, что этими звуками его друзья дают знать о себе. - Так я и думал! - воскликнул Брайен, придерживая коня. Когда Джим поравнял я с Брайеном, рыцарь пояснил свою вспыльчивость: - Этот парень уже бывал здесь. Теперь в это можно не сомневаться. - Видимо, так, - мрачно ответил Джим. - Зато, пожалуй, теперь кое-что прояснится. - По-моему, кое-что тебе уже ясно. Мне показалось, что ты узнал ту притворщицу, что звала о помощи. Может быть, она продолжает строить козни. - Вряд ли. Однако ты прав: я узнал ее. То была Агата Фалон, тетка Роберта. - Как тебе удалось опознать ее? - удивился Брайен. - Ведь ее лицо было скрыто густой вуалью. - Я сдернул с нее вуаль, но еще до того опознал ее по кинжалу. Он приметный. Я видел этот кинжал в руке Агаты Фалон, когда та в замке графа Сомерсетского пыталась убить Энджи, после того как моя жена помешала Агате убить Роберта. Когда только мое вмешательство спасло Энджи и ребенка. - Помню эту историю, - задумчиво проговорил Брайен. - А что, у Агаты Фалон есть муж? Ты мог бы вызвать его на поединок. - Агата не замужем, - ответил Джим. - У нее свои вожделения. Она вертится при дворе. Сначала ей удалось прельстить короля, а затем она