роде ничего. - Я устало поднялся. - Я оказался здесь, поскольку хотел участвовать в царской трапезе. Мне стоило бы познакомиться со слушателями заблаговременно. - Увы, августейшая чета уже за столом, мастер Омар, а протокол запрещает кому-либо присоединяться к ним после того, как они приступили к трапезе. Если хотите, я могу устроить так, что вы сможете посмотреть на них издали. Позже я могу объявить о вашем выходе под фанфары, если это поможет. - Боюсь, не очень. Ладно, покажите мне жерт... слушателей. Я смотрел на царскую трапезу из-за мраморной перегородки. Белоснежные скатерти, золотая посуда, сияющие канделябры. Должно быть, в зале обедала сотня человек, но меня интересовал только один стол. Мой таинственный придворный исчез, вне всякого сомнения, в ту скрытую политическую нишу, где обычно обитал. Заметно присмиревший Башнедуб шептал мне на ухо имена и титулы. Царь выделялся сразу. Высокочести было тогда за сорок, и он правил шестнадцатый год. Это был крупный мужчина, склонный к тучности, но все же впечатляющий. Длинные волосы медового цвета падали ему на плечи, рыжеватая борода была раздвоена на конце. Он слегка напоминал своего предка - Верна, - но сходство это сводилось к обычному для варваров цвету волос. Мать Высокочести была северянкой, так что внешностью своей он был обязан скорее ей, а не своему прапрапрапрапрапрапрадеду. Возможно, чтобы подчеркнуть свою скромность, он нарядился в темные тона, и это тоже выделяло его из яркого окружения. Он обладал громким голосом, еще более громким смехом и жизнерадостным характером. Меня привело в восхищение то, как он поддерживал разговор за столом, не узурпируя внимание, как это часто бывает у монархов, ненавязчиво вовлекая в него всех, сидящих рядом. Я видел, как он подшучивает над остальными и заигрывает с дамами, но никто не ощущал себя обиженным. Раз или два кто-то отпускал шутки и в его адрес, и его смех звучал так же громко и весело, как и всех остальных. Впервые увидев его воочию, я начал понимать причину его популярности. Какую бы политику он ни проводил, Высокочесть оставался незаурядной личностью. "Славный" - слово, редко применимое по отношению к царям, но к нему оно подходило без всякого сомнения. В своем суждении о царице Мореяшме я был не столь уверен. Как и он, она обладала некоторой склонностью к полноте, но ее горничные одели ее со вкусом. Ее волосы были серебряными и приятно оттеняли темные глаза и смуглый цвет кожи, более темный, чем у большинства окружающих. Она исполняет роль, подумал я, - ведет себя так, как положено вести себя царице на людях. В личной жизни она могла держаться совсем по-другому, но я не мог представить себе, как именно. Царевна Соловьина достигла уже того возраста, когда принцесс и царевен выдают обычно замуж. Она отличалась такой же темной кожей, как ее мать. Обыкновенно я предпочитаю описывать юных дам как красавиц, но должен признать, что на мой вкус она была чересчур хрупка. Моему критическому взору улыбки ее показались вымученными, а движения - неуверенными. Необходимость сидеть на людях была для нее тяжким испытанием, хотя отчасти ее застенчивость можно было объяснить юным возрастом. Она до странного не интересовалась молодыми людьми, тщетно искавшими ее внимания, что, разумеется, можно было объяснить отсутствием здесь ее возлюбленного. Царевич Быстроклинок находился на пороге мужественности. Хотя царевичи, как правило, отличаются не по годам выраженным интересом к прекрасному полу, он был еще слишком молод, чтобы гоняться за девицами. Он героически пытался не заснуть, из последних сил борясь с зевотой. Он не производил впечатление малолетнего монстра, затевающего заговор против собственного отца, но это вовсе не означало, что никто не строит подобных планов в его пользу. Значит, вот она какая, царствующая семья Верлии. Я переключил внимание на хозяина, князя Огнеястреба. Я снова убедил себя, что вижу сходство с легендарным предком времен Освобождения, но снова это сходство сводилось к общим чертам. Дусс был типичным представителем народа Междуморья, и Огнеястреб - тоже. Он был высок, смугл и мрачен. Его глаза находились в постоянном движении; остальная часть лица оставалась неподвижна. По его лицу я не мог прочесть ничего. В зале стоял слишком громкий шум, чтобы я мог разобрать слова, поэтому приходилось оценивать реплики говоривших по произведенному ими эффекту. Похоже, Огнеястреб шутил редко, но, если такое случалось, смех, которым встречались его шутки, казался мне слегка натянутым. Я решил, что его юмор может быть едким и даже злым. Этот, решил я, опасен. Его жена, княгиня Розосвета? Высокая, смуглая, поразительная. Возможно, расцвет ее красоты и миновал уже, и все же в этом зале, где красавиц хватало сверх меры, она была, несомненно, самой потрясающей женщиной. Впрочем, напряжение, вызванное необходимостью развлекать царскую семью на протяжении почти двух недель, проявлялось в ее внешности. Она казалась нервной, встревоженной... или это только мерещилось моему возбужденному воображению? Честно говоря, я не поклялся бы, что она ведет себя подозрительно. Никто бы не заподозрил в ее поведении ничего настораживающего. Два юных пажа, прислуживавших царской чете, были ее сыновьями - так объяснил мне Башнедуб. Я принялся изучать старших дворян, сановников, и придворных, и молодых сорвиголов, и старых лис. Я не обнаружил ничего интересного, ибо не знал, кто из них что из себя представляет. Жаль, что у меня не было лучшего провожатого. Однако, если-бы я спросил своего молодого спутника, кто из присутствующих может замышлять что-то против царя, он решил бы, что я сошел с ума. Кто все-таки нанял меня в такой спешке? Кто поручил безымянному бюрократу предложить мне эту бесценную взятку? Цари по определению имеют больше влияния на двор, чем кто бы то ни было другой. И если Высокочесть не намеченная жертва, значит, он наиболее вероятный заговорщик. Что он мог задумать? Вы верите в привидения? Лично я - да. Я слишком часто встречался с ними, чтобы отрицать их существование, хотя и должен признать, они редки и, как правило, очень застенчивы. В тот вечер в Тихих Водах я почувствовал присутствие одного. Веранда с трех сторон открывалась в сад - каменные арки вели на лужайки с декоративными кустами, маленькими бассейнами, журчащими фонтанами и ночными цветами, наполнявшими воздух своим ароматом. Трудно было сказать, где кончается сад и начинается помещение. Дальний конец этого странного зала находился уже во дворце и был уставлен мягкими диванами и убран богатыми коврами, но даже там царил полумрак. Мои слушатели сидели небольшими группами между пальмами в кадках, скульптурами и большими ониксовыми вазами, в которых стояли розы. Из всех присутствующих только меня ярко осветили. Идеальная сцена для убийства. Любой маломальский профессионал мог бы запросто накинуть шелковый шнурок на шею кого угодно из присутствующих. У меня не было сомнений в том, какую тему выбрать. Мы находились в Тихих Водах. Я не мог не воздать хвалу его основателю. Молча ждал я, пока наступит тишина. - Ваши величества, - произнес я, когда стихли последние сдавленные хихиканья и шепот. - Господа... Я поведаю вам о мальчишке-посыльном, призванном богами на великие дела. Многие из лиц были чуть видны. Я нашел самого царя и намеревался посматривать в ту сторону, но, стоя сам под светом, с трудом различал, какие из теней в летней ночи - слушатели, а какие - статуи, или кресла, или кусты. Кое-кто из моих слушателей выпил больше, чем следовало, и поначалу они пытались шепотом комментировать мой рассказ соседям. Но я говорил, и постепенно они примолкли, и вскоре слышны были только мой голос, и журчание фонтанов, и далекие звуки лютни. Мне показалось, когда я начинал рассказ, что у меня четырнадцать слушателей, хотя пару я мог и не заметить. Чуть погодя их стало тринадцать. Я почувствовал себя немного лучше. Потом - двенадцать. Отлично! Теперь я знал, что за игра здесь идет. Я мог забыть свои опасения насчет убийства и не гадать больше, что мне делать, если я вдруг насчитаю пятнадцать. Одним из исчезнувших был сам царь, как я и подозревал. Кого еще не хватало, я не понял - я был слишком занят рассказом. В конце концов, это было не мое дело. Я пообещал дать им час, и я сдержал свое слово. Никто не заметил их отсутствия. Да что там, никто даже не кашлянул. Но когда мы вместе с моими слушателями перенеслись из трущоб Альгазана на просторы Зимней Войны, я почувствовал, что к нашей компании присоединился еще кто-то. Можете назвать это игрой моего воображения. Можете приписать это на счет нервного напряжения после трех очень долгих дней и двух очень бурных ночей. Я не претендую на то, что отчетливо видел кого-то; скорее я просто ощущал его присутствие. Раз или два мне показалось, что кто-то прячется в тени сбоку от меня, но, когда я обращал взгляд в ту сторону, он ускользал куда-то. Можно ли чувствовать смех? В тот вечер мне это удалось. Интересно, не дракон ли это смеялся - говорят, у драконов своеобразное чувство юмора. Мне кажется, это Дусс слушал мой рассказ в тот вечер, и я надеюсь, он ему понравился. Я изобразил "Генерала Голову" чуть больше и храбрее, чем он был на самом деле. В основанном им самим доме это было вполне уместно. Разумеется, я следил за тем, чтобы не принизить достоинств и "Генерала Отваги". Когда я описывал, как Вандок скрылся в пещере, чтобы искать спасения у Хола, я каким-то образом понял, что призрак ушел. Я довел рассказ до конца. Я часто вижу слезы на глазах слушателей. Я редко ощущаю их на своих собственных глазах. На веранде снова сидели четырнадцать человек - значит, я выполнил свою задачу. На этом, собственно, и кончается моя история, рассказ о рассказе. Публика рукоплескала и выкрикивала что-то одобрительное. На веранду хлынули слуги со свечами, напитками и музыкантами. Вблизи царь оказался не менее яркой личностью. Он пожал мне руку, поздравил, пожаловал перстень со своего пальца и отпустил несколько шуток насчет найма меня в качестве царского референта. Царица также не уступала ему в обаянии - впрочем, она была бы такой, утоми я всех своим рассказом до бесчувствия. Князь Огнеястреб холодно поблагодарил меня и на глазах у всех передал мне туго набитый золотом кошель. При этом он не удержался от ехидного замечания относительно моих источников информации, более точных, чем его собственные архивы, и предложил, чтобы кто-нибудь из его архивариусов побеседовал со мною утром. Я не стал говорить, что с одним из его архивариусов уже знаком и что этот парень такое вытворяет по ночам... - общаясь с царями, поневоле усваиваешь такт. Вслед за этим меня отпустили, как какого-нибудь заурядного лютниста. Что ж, бывает. Обыкновенно я расстраиваю такие попытки, продолжая разговор до тех пор, пока благородные дворяне не забывают о том, что я не их круга, но в этот вечер мне не терпелось доползти до своей комнаты. Честно заработав свой ночлег, я рухнул в постель со вздохом облегчения, сменившимся криком боли. Острый предмет под простыней, на который я приземлился, оказался бриллиантом размером с хорошую клубнику. Теперь я знал, по чьему наущению меня пригласили выступать перед венценосными особами Верлии. Крав был тут ни при чем, господа! Царь наверняка советовался со своим собственным богом. Наверняка это Верл воспользовалась возможностью отблагодарить меня за услугу, оказанную ей много лет назад. Мое мастерство неплохо вознаграждалось и раньше, но никогда не получал я гонорара, сравнимого с этим алмазом. Это была воистину царская награда, да и божественная тоже. Я больше никогда не видел безымянного придворного и не разговаривал больше ни с кем из царской семьи. Когда я проснулся, их кортеж уже тянулся по дороге, возвращаясь в Утом. Разговоров об архивах или архивариусах тоже больше не возникало. Честнодоблесть проводил меня до ворот замка. Он предлагал мне коня, но я отказался. На некоторое время я был сыт верховой ездой по горло. Кто была та счастливая дама? Кто проскользнул обратно на веранду одновременно с возвращением царя? Ага! То, что я сказитель, не означает еще, что я сплетник. Это было давно и далеко отсюда. Открыть ее имя здесь и сейчас не принесло бы никому вреда, но, если бы я и захотел, я не смог бы этого сделать. Она была одна из фрейлин царевны, и я не обратил на нее особого внимания, когда наблюдал за царской четой за обедом. Меня не представили ей позже. Я не мог спросить ее имени в присутствии царя. Вряд ли она отличалась замечательной красотой; скорее, очарованием юности. Должен признаться, я испытал некоторое разочарование от того, что царь преследует одну из подруг собственной дочери, однако он обладал репутацией бабника, и его люди спускали это ему с рук. В конце концов, добрые цари встречаются не так уж часто. Жаль, что я не успел познакомиться с Высокочестью получше. Он пал от руки убийцы всего через две недели после описанных мною событий. Царица Мореяшма правила страной как регент до совершеннолетия царевича Быстроклинка. 18. ЧЕТВЕРТЫЙ ПРИГОВОР - Ты кончил? - прорычал купец. - Я кончил этот рассказ, ваша честь. Если хотите, у меня в запасе еще много... - Трепло! Брехун несчастный! Мы зря тратили на тебя время! - Но мне казалось, для того-то все и придумали? Убить время долгой зимней ночью... - Заткнись! - бросил солдат. Он казался не менее рассерженным, чем бургомистр, и значительно более опасным. - Ты обещал рассказать нам что-то важное, а угостил очередной небылицей. Во-первых, со смерти Высокочести прошло уже полсотни лет. - Не совсем! - запротестовал я. - Сорок пять или сорок шесть. - Молчать! - Он сжал рукоять меча. - А сорок пять лет назад тебя еще не было и в помине. - Изложение от первого лица... - Цыц! Ты лжец, повторяющий древние слухи и сплетни. Я огляделся и не увидел ни одного сочувственного лица. Даже Гвилл смотрел на меня мрачно, стараясь не заснуть от своего пива. Фриц плотоядно скалил зубы. - Где же твои доказательства, майстер Омар? - произнесла актриса. - Покажи нам этот замечательный алмаз! - Увы, майне даме, его давно уже нет. Я таскал его с собой несколько месяцев, так и не зная, что с ним делать. Потом, наверное, потерял, или одна из моих подружек пошарила по моим карманам, пока я спал. - Даже если то, что ты нарассказал тут, правда, - буркнул купец, - это ничего не меняет. Высокочесть не представляет собой для нас никакого интереса. Нам нужен его правнук или правнучка - ребенок Звездоискателя, сына Быстроклинка. Фриц встал и потянулся. - Мне надо выйти за дровами. Не вынести ли заодно и мусор? Снова все взгляды обратились к капитану Тигру. Тот пожал плечами. - Почему бы и нет? Как говорила ее светлость несколько минут назад, самое время свершиться правосудию. Мы достаточно долго терпели этого бродягу. Фриц тронулся с места... Я открыл рот... - Оставьте его, - произнес негромкий, скрипучий голос. Все повернулись к старухе. Она смотрела в огонь, совершенно поглощенная этим занятием. - Сударыня? - осторожно переспросил солдат. Впрочем, не он один казался удивленным этой внезапной сменой настроений. - Оставьте его, - тихо повторила она, не оглядываясь. - В его словах, возможно, есть правда. - Но это невозможно, сударыня! Я могу допустить, что он был в Верлии подростком лет двадцать назад, но сорок пять... - Неосторожная фраза. На его месте я не стал бы напоминать ей, что мое зрение лучше, чем ее. На мгновение все в помещении затаили дыхание. Она вздохнула, так и не отрывая взгляда от угольев. - Я помню Высокочесть, и он был такой, каким описал его майстер Омар. Несомненно, история приукрашена, и все же эти сказители довольно точно передают их друг другу, и я осмелюсь сказать, что подобное событие имело место. Оставьте его. Тигр пожал плечами и отпустил меч. Гвилл вздохнул с облегчением. - Если нам надо сделать выбор между рассказами майстера Тиккенпфайффера и майстера Омара, мне кажется, в последней больше профессионального блеска... - Он прервался, чтобы чихнуть, но продолжать не стал. Никто не обратил на эти слова никакого внимания. Фриц зарычал, как голодный лев, по ошибке прыгнувший на колючий куст. В ярости шагнул он к двери, где напялил меховую доху, похоже, сшитую из шкур нескольких медведей. В комнату на мгновение ворвался ветер, пошевеливший мох на полу, потом тяжелая дверь со стуком захлопнулась. - Розалинда, детка, - произнесла старуха, обращаясь к камину. - Мне кажется, настало время рассказать этим людям, кто ты. Девушка сжалась, как бы пытаясь сделаться незаметной. - Д-да, с-сударыня. - Она в страхе огляделась по сторонам, ища спасения, - ни дать ни взять заяц, загнанный сворой борзых. - Почему бы тебе не сходить за ларцом? - Старуха так и не оглянулась ни разу. - Д-да, суд-дарыня! - Девушка встала и поспешила вверх по лестнице. Фрида вскочила и схватила меня за плечо. - Иди за мной! Быстро! Она забежала за стойку, схватив на ходу фонарь, и исчезла на кухне. Я удивленно встал и последовал за ней, путаясь в штанинах Фрицева костюма. Кухня оказалась меньше, чем я ожидал. Почти все место в ней занимали большой стол, колода для разделки туш и большая чугунная плита, в данную минуту остывшая. Слабый запах свежего хлеба сохранился в ней, наверное, со вчерашнего дня. Должно быть, Фриц, входя сюда, бился лбом о многочисленные окорока, медные кастрюли и сетки с луком, свисавшие с балок. Среди них болтались три ощипанные куриные тушки. Две стены были целиком заняты полками, на которых выстроились ряды банок, глиняных горшков и сыров, зато посреди стены, противоположной плите, красовалось окно. Фрида сражалась с щеколдами на ставне. Я взял ее за руку - моя рука запуталась в рукаве - и отвел ее в сторону. - Дорогая, - мягко произнес я. - Нам совершенно не обязательно любоваться пейзажем. Все равно в такой темноте он не так хорош. - Кретин! - выпалила она, выдергивая руку. - Он ведь убьет тебя! - Многие рассчитывали на это, и ни одному пока не удалось. - Она была почти одного со мной роста, но не совсем. Я улыбнулся, глядя ей в глаза - полные страха, сердитые голубые глаза. Да, такими глазами можно любоваться часами. - Он ведь не шутит, Омар! Он любил это чудовище. Ты оставил его в дураках. Он все это время мечтал отомстить тебе! Я видела, как он разделывал людей на котлеты за куда меньшее. А потом бросит тебя в сугроб и оставит умирать, точно тебе говорю! - Тогда подари мне хоть один бесценный поцелуй, любовь моя, чтобы я мог отправиться к богам, улыбаясь. Всего один поцелуй, и все остальное, что было со мной в жизни, исчезнет как дым. - Ох, глупец, ну пойми же ты, сейчас не время шутить! - Фрида снова занялась ставнем. Я повернул ее лицом к себе и обхватил руками. Концы рукавов, свисая, болтались за ее спиной. - Неужели ты не понимаешь, о Богиня Любви, что только твои пухлые губки привели меня обратно? Искры веселья в твоих глазах, румяный жар щек? Конечно же, я знаю, что такую красоту всегда стерегут драконы, но сердце мое оставалось здесь с весны, со дня, когда я впервые увидел тебя. Никакие угрозы, никакая опасность не остановили бы меня от... Она начала бороться. Будь это честный поединок, меня трудно было бы одолеть. Фриду нельзя было назвать хрупкой девушкой, и я удерживал ее вполсилы. Мы крутились, шатаясь, под овощами. Я тщетно пытался прижать ее губы к моим. - Будь у нас время для ухаживания, я бы целовал твои ноги, - выдохнул я. - Тупица! - взорвалась она. - Одно хорошо, выбить из твоей дурьей башки разум он уже не сможет! - Я проводил бы часы, восхваляя твои колени и сочиняя сонеты в честь твоих локтей! Я продолжал бы экскурс в поэзию и дальше, если бы она не ухитрилась наступить мне на босую левую ногу. Я поджал ногу, схватившись за нее обеими руками, и запрыгал на другой ноге, сдавленно бормоча нечто маловразумительное на дразильянском, йоркобинском и даже вуззианском. Когда я снова обрел способность говорить более или менее внятно, она возилась со ставнем. Упорная женщина. - Что, - прохрипел я сквозь слезы, - что это ты делаешь? - Ключ от конюшни над дверью. Фриц не видит этого окна от поленницы. Как только он вернется в дом, ты побежишь туда и возьмешь лошадь. Возможно, ты не успеешь оседлать... - Я? Украсть коня? В такую ночь? Госпожа моя, и ты считаешь, что я... - Разве не это ты собирался сделать в прошлый раз, нет? - Она повернулась ко мне, демонстрируя раскрасневшиеся щечки. - Я тогда спешил. Но теперь ты сама предлагаешь мне коня, а это не интересно. Нет, я ни за что не уеду отсюда без тебя, мой бесценный горный цветок. - Омар! - От тревоги в ее голосе могло разорваться сердце. - Фриц убьет тебя! - А вот и не убьет! Утром я заставлю его облобызать мои башмаки. - Ни за что! Конечно, это неплохие башмаки, но ему они будут малы. - Да нет, на моих ногах! Она недоверчиво фыркнула. - Если ты сам в это веришь, они и тебе малы. Я протянул к ней руки. - Скажи, ты ведь откликнешься на мою любовь? Хотя бы для того, чтобы я умер счастливым? - Вот безумец! Но ты возбудил мое любопытство. - Я, пожалуй, промолчу о том, что возбуждаешь ты! Она рассмеялась и взяла мое лицо обеими руками. Результат оказался еще более восхитительным, чем я ожидал. Ее поцелуй... Должно быть, хромая обратно в гостиную, я улыбался как идиот. Что ж, идея была неплоха, но не сработала бы. Стоило бы Фрицу по возвращении не застать меня в доме, он молнией бросился бы на конюшню - прежде, чем я успел бы отпереть ее, не говоря уже о том, чтобы вывести коня. И потом, я все равно не собирался убегать отсюда. Служанка спускалась по лестнице, прижимая к груди маленький деревянный ларец. Самое время начинаться новой истории. Свет от фонаря упал на нее. Я увидел припухлость под нижней челюстью, и вдруг многое стало совершенно очевидным. 19. РАССКАЗ СЛУЖАНКИ - М-меня зовут Розалинда... надеюсь, что вам понравится... хотя еще меня знают как Хайди. Я работаю... то есть работала до... несколько дней назад... горничной в доме маркграфа фон дер Краффа. То есть не в замке, а в его городском доме, в Гильдербурге. Мою маму звали Розалинда, она и меня так назвала. Она всегда звала меня просто Рози. У кухарки, что была после нее, была дочка, так ту тоже звали Розалинда, вот я и думаю, что меня стали звать Хайди, чтобы с ней не путать. Мой отец был царевич, так что я и есть настоящая царица Верлии. Отца своего я вовсе не помню. Помню только, как мама говорила, что был он солдатом, наемником и помер, раненый стрелою при осаде Хагенварка. Это все было еще до того, как мать моя пришла в Гильдербург, так что никто его и не помнит вовсе. Ну, из тех, кого я знаю. Я даже не знаю, как его звать было, когда он был в солдатах. Мама никогда об нем не рассказывала, а может, это я не помню. Я ведь тогда маленькая была совсем. Ни того, на кого он был похож, ничего такого. Она говорила только, что он у нее был из благородных, а вот того, как они повстречалися, ничего такого не говорила. Она всегда плакала, как вспоминала об нем. Я и ее-то не очень чтобы помню. Она казалась мне такой красивой, но мне говорили, всем детям кажется, что ихняя мать самая красивая. У нее были темные волосы и темные глаза. Кажись, она была еще высокая... не помню точно. Она померла от чахотки. Я тогда, наверно, была совсем маленькая, я только помню, что однажды ее не увидела больше. Меня растили другие слуги, хотя они, наверно, сказали маркграфине обо мне, а она позволила оставить меня. Она добрая, правда? Не каждый ведь позволит, чтобы в доме бесполезная сирота росла? Я замка ихнего ни разу не видела, то есть не помню такого, но городской дом у них большой, а замок - тот еще больше, так мне говорили. Я живу... то есть жила... на чердаке, но зимой нам позволяют спать на кухне, там теплее. Ну, как я выросла, так начала работать за кров и пропитание. Мыла кастрюли... ну и полы тоже. Я девушка честная. Я стараюсь как могу, чтобы мной были довольны. Кухарка меня часто хвалит за хорошую работу, не то что некоторых. Она мне даже деньги доверяет и отпускает за покупками на рынок, И я не позволяю садовникам и лакеям, чтобы они приставали. Как-то раз, это летом было, приключилась одна странная вещь. Вы, наверно, не поверите, но капитан Тигр и ее светлость меня порасспросили и теперь верят. Я девушка честная, я врать не буду. Маркграф и маркграфиня уехали из города в ихний замок, а мы принялись за весеннюю уборку, это мы каждый год так убираемся, как они уедут. Ну, в других-то домах это раньше делают, но это все потому, что мы ждем, покуда маркграф уедет. Прислуга из других домов над нами смеется, мол, мы всегда поздно спохватываемся, да только мы убираемся ничуть не хуже ихнего. Значит, в то утро помогала я Карлу и фрау Мюллер убираться в комнате у молодого господина, вот она меня и послала с ящиком зимних одеял на чердак. То есть не на тот чердак, где прислуга спит. Тот в западном крыле, а этот - в южном, и там хранят всякое добро, и там всегда темно и воздух спертый, и я всегда боюсь нацеплять паутины на чепец. Фрау Мюллер ругается, если что. Там полно всяких ящиков, и сундуков, и разного добра, и оно там хранится уже много лет. Ну, нашла я место для ящика, что принесла, и поставила его биркой наружу - это фрау Мюллер так велит, - и я не тратила там время зря, а пошла обратно на лестницу, а как спустилась немного, кто-то со мной и заговорил. - Хайди, - говорит, так тихо-тихо. Я спрашиваю: "Кто там?" - а у самой сердце-то тук-тук. - Твой друг, Хайди, - отвечает, тихо, но все слышно. - Я тебе кой-чего важного сказать должен. Вот я и спросила: - Это ты, Раб, шутки шутишь? - Ну, я думала, что это поваренок. У этого парня только шутки на уме, это кухарка так говорит. А голос и отвечает: - Нет, - говорит. - Возвращайся, - говорит, - вечером, когда будет время послушать, потому как я тебе много чего скажу такого важного. Ну, тогда я, значит, подумала, что это, должно быть, Дирк, лакей. У него на уме штучки похуже, чем у Раба, вот я и говорю, вроде как ему: - Думаешь, Дирк, так меня и провел? Выходи-ка, - говорю, - пока я тебя здесь не заперла! Но никто так и не вышел, вот я и спустилась, а дверь заперла - я ведь все думала, что это Дирк, вот и решила, что поделом ему, пусть посидит взаперти. Потом я услышала, как Дирк с Анной хихикают в углу бельевой, стало быть, это не он был, а потом я вроде как обо всем этом забыла до тех пор, как спать легла. А как легла, так вспомнила, что дверь-то заперла, и стала думать, что это я, может быть. Раба там оставила. А в том крыле ведь никто и не живет, как господа уедут. Я все печалилась, что вот заперла Раба и он там кричит-кричит, а его до зимы так и не услышит никто. И как вспомню, я ведь до самого вечера его не видела, даже за ужином, а чтобы он обед или ужин пропустил, такого не бывает. Это я только назавтра узнала, что кухарка его словила в кладовке, где он в варенья залез, да заперла его в погреб без ужина, а тогда я этого и не знала вовсе, а только лежала и все не спала, а печалилась. Ну и допечалилась до того, что встала - потише, чтобы Анну не разбудить, - и надела халат, и пошла на цыпочках в то крыло. Вот я шла на цыпочках и все боялась, что меня фрау Мюллер поймает - она ведь решила бы, что это я словно распутница какая иду к Дирку или еще кому из парней, и тогда выгнала бы меня вон из дома, как уже бывало кое с кем. Но я дошла до двери на чердак, и отперла ее, и отворила тихо, и говорю: - Раб? - говорю. - Выходи давай! И тут этот странный тихий голос как скажет: - Хайди, - говорит, - никакой я вовсе не Раб, и не Дирк, и вообще не лакей, и не садовник, и не конюх. Мне тебе кой-чего важного сказать надо. Тогда я ему и говорю: - Тогда рассказывай, а то я по лестнице подниматься не буду. - Тебя зовут Розалинда, - говорит голос, - и твоя мать была царевна, а отец - царевич, а ты сама будешь править царицей над дальнею страной. - Раб, - отвечаю, - если ты сейчас же не спустишься оттуда, я тебя снова запру. Будешь знать, как чепуху нести. - У тебя, - говорит голос, - есть родимое пятно. И он сказал, где оно, да на что похоже, и тут уж я поняла, что никакие это не Дирк, или Раб, или кто еще из наших, я ведь девушка честная! Тут я так напугалась, что аж дух захватило. - Ты откуда все это знаешь? - спрашиваю. А он и отвечает: - Я, - говорит, - бог твоих отцов. Я знал твоего отца, и его отца тоже, и кто там был до них, и они все были цари, а ты, значит, будешь королева, то есть, я хотела сказать, царица. Ну, я так стояла и слушала, пока не замерзла, а как замерзла, поднялась на чердак да завернулась в одно из одеял, что только днем сама туда и сносила, и села, и все разговаривала с этим голосом, покуда не стала засыпать совсем с усталости-то. Тогда этот голос послал меня спать. А на следующую ночь я снова туда пришла, и на следующую тоже, и он все рассказывал мне всякого такого про меня и про страну, в которой я буду царицей. Он сказал, что звать его Верл, а на третью ночь он сказал, где его искать, и оказалось, что это такой голубок фарфоровый на высокой полке - маленький и весь в пыли. И он сказал мне, чтобы я взяла его с собой, и положила под подушку, и тогда он будет говорить со мной по ночам, когда Анна - мы с ней живем... то есть жили в одной комнате - заснет, и тогда мне не нужно будет ходить каждую ночь на чердак. И Верл сказал мне, что, если я его возьму, это будет не как если бы я его украла. Все равно он был мамин. Или это мама была его, он ведь бог... или не он, а она, но это, он сказал, без разницы. Он сказал, это все равно как украшение, а это украшение было мамино, а до того папино, значит, теперь оно мое по праву, а не маркграфа вовсе. Но Верл сказал, он не может говорить ни с кем, только со мной, вот он и сказал... сказала, чтобы я его... ее днем прятала как следует, в месте, какого я и не знала раньше, даже не догадывалась. Но ночью я клала его под подушку и лежала, а она мне все про мою семью рассказала. Мой отец был сын царя, которого звать было Быстроклинок. Отца было звать Звездоискатель, и он влюбился в мою маму, а она была из благородных и красивая, как мне всегда казалось, и ее звали Свежероза. Царевич Звездоискатель сказал Свежерозе, что любит ее и женится на ней. Свежероза попросила времени подумать, но он все уговаривал ее и говорил, что любит только ее и что будет ей всегда верен, и они договорились пожениться. Тогда царевич пошел к царю и попросил его разрешения. Но царь Быстроклинок ему не разрешил. Он сказал, что Звездоискатель должен жениться на иностранной царевне, чтобы их царства сдружились. Он сказал, что эта царевна уже едет в ихний город, Утом, на помолвку, хотя еще слишком молода, чтобы идти замуж. Но это, он сказал, без разницы, потому как и Звездоискатель слишком молод, чтоб жениться. И тогда Звездоискатель опечалился, потому что не знал, как объяснить все это Свежерозе. Тогда он пошел в молельню, где они держали своего бога, всю в серебре и рубинах. А бог был, конечно, Верл. Царевич стал на колени, и стал молиться, и рассказал Верлу все свои печали. - Ты прав, а твой отец не прав, - сказал ему Верл. - Свежероза тебе в самый раз пара, а у той малолетней царевны кровь поганая. Приведи мне сюда царя. Звездоискатель пошел и сказал своему отцу, что бог его зовет к себе. Царь Быстроклинок пошел и выслушал бога, только сперва заставил его ждать несколько дней. Но так и не передумал. С помолвкой, он сказал, уже договорились, а нарушить ее - значит, будет война. И еще он сказал, чтобы ихние семейные боги не лезли в политику, потому как это царское дело. Он приказал, чтобы Свежерозу прогнали из дворца в замок у моря под названием Зардон. Тогда царевич снова пошел молиться Верлу. На этот раз тот как рассердится на царя! Бог сказал... сказала, чтобы Звездоискатель забрал ее из дворца. Он сел на коня и уехал один, только бога с собой взял, как тот ему сказал. Он... она отвела его туда, где держали взаперти Свежерозу. Они вдвоем и сбежали. Их поженил сам бог. Царь повелел поймать их, чтоб смотрели все корабли и горные перевалы, но у них с собой ведь был бог, вот он им и помог, и так их и не поймали. Они долго ехали на север, пока не попали в Фолькслянд. Звездоискатель стал наемником, а Свежероза стала матерью, то есть это когда я родилась. И тогда он ушел на войну, а своего бога Верла оставил охранять жену и ребенка, а потому как при осаде Хагенварка у него с собой не было бога, его и ранили стрелою в плечо, и он помер от горячки. Тогда моя мама сменила имя на Розалинду, ведь Свежероза в нашей стране имя редкое. Она устроилась кухаркой к маркграфине. И когда я была еще маленькая, она поехала раз в замок, а бога, Верла, забыла в городе. Вот она и заболела чахоткой и померла. И всю мою жизнь бог ждал на полке на чердаке, пока я вырасту и он сможет заговорить со мной, когда я буду там одна. И он сказал мне это и еще много всего. Он... она сказала мне, что гадкий царь Быстроклинок умер, и что в Верлии нет больше царя, и что я - законная ихняя царица. Еще она сказала, что было такое пророчество, что дочь Звездоискателя найдут за горами Гримм. Она сказала мне, что в Гильдербург приехал человек искать меня и что мне надо пойти и сказать ему, что это он ищет меня. Ну... я тогда очень испугалась и сказала, что не пойду и не буду говорить с чужим мужчиной. Тогда Верл сказал, чтобы я сказала кухарке или фрау Мюллер, чтобы они поговорили с ним за меня, а я сказала, что они мне не поверят, и не пошла. И каждую ночь бог говорил мне, чтобы я пошла, а я все отказывалась. А потом бог сказал, что этот человек назавтра уедет и что это мой последний шанс. И тогда я оделась поскромнее, и надела пальто, и положила Верла в карман, и спустилась по лестнице тихо, словно какая дурная женщина. Я никогда так раньше не делала. Я отперла черный ход, хотя у меня руки так дрожали, что я боялась, что не открою дверь. Я вышла и побежала, куда сказал мне Верл, а потом он... она сказала мне остановиться. Там был дом, и в окнах горел свет, хотя было уже поздно. И я стала ждать в тени, и потом подъехала карета, и вышел мужчина. Я его никогда раньше не видела. - Ну, Розалинда! - сказал Верл, и тогда я побежала к нему. - Капитан Тигр! - сказала я. - Это я та царица, которую вы ищете! А потом я лишилась чувств. 20. ИНТЕРЛЮДИЯ Это было просто ужасно. Не буду говорить о том, как она заикалась, о долгих паузах и негромких подсказках старухи, когда та замолкала совсем уже безнадежно. Даже если бы я не заметил ее зоб, я все равно мог бы догадаться, что она слабоумная, - хотя бы по тому, как она говорила. Когда она договорила до конца, все мы скорбно нахмурились. Лампа догорела и погасла; огонь в камине тоже был на последнем издыхании. Вокруг нас сгустилась темнота. Похоже, сама Рози верила в то, что говорила. Впрочем, она и не могла не верить в это, ибо самой ей такое ни за что бы не придумать. У меня достаточно опыта, чтобы распознать обман. Я мог ей поверить. Я не мог поверить только в то, что она рассказала правду. Неужели ее спутники верят? Это ведь невозможно! Старуха перегнулась через капитана Тигра и погладила Рози по руке. За всю ночь это было самое заметное ее движение. У меня на глаза аж слезы навернулись. Несколько минут все молчали. Возможно, все, как и я, пытались представить себе эту трогательную дурочку на троне Верлии. Это тоже было невозможно, если только ее не будут использовать как марионетку - выдадут за какого-нибудь сообразительного молодого дворянина, который сможет держать власть в своих руках и не будет испытывать брезгливости, ложась с этой слабоумной в постель. Не эту ли игру задумали капитан Тигр и его госпожа? Не натаскали ли они эту беднягу для роли в этой игре в надежде выдать ее за законную наследницу, чтобы править страной через ее голову? Я был о них лучшего мнения. И потом, это ведь не обычная история с пропавшим наследником. Как, интересно, надеются они добиться того, чтобы Хол признал самозванку? Между мной и девушкой все еще сидел нотариус. Он повернулся ко мне, и я прочитал у него на лице те же сомнения. Он слегка вырос в моих глазах. Я покосился на купца, на актрису, на менестреля и увидел ту же жалость - и ту же брезгливость. Сама Рози вернулась тем временем в свое обычное состояние тупого безразличия, она опустила голову и в оцепенении замерла, как и до того, - добавились только ларец у ее ног и маленькая фарфоровая птичка на коленях. Первым, конечно же, заговорил бургомистр. Впрочем, он не стал тратить время зря, нападая на беспомощную девушку, а принялся прямо за старуху - она, несомненно, и была движущей силой этого заговора. - Не хотите ли вы объяснить вашу роль во всем этом, сударыня? Старая дама передернула плечами и продолжала смотреть в огонь. Ей, должно быть, шел уже восьмой десяток, и эта бесконечная ночь исчерпала ее силы. - Как вы могли бы догадаться, я родом из Верлии, - проскрипела она. - Мне больно видеть, как страна катится к гражданской войне... ассамблея, раздираемая распрями... города, отстраивающие старые стены... Когда до меня дошли вести о пророчестве Хола, я подумала, чем я могла бы помочь. Я слышала о капитане Тигре и наняла его в помощники. - Но почему вы? Женщина ваших лет, отважившаяся на такое нелегкое путешествие? Что-то очень уж рьяный у вас патриотизм, сударыня! - Мои сыновья оба в армии. Он подождал, но она не добавила больше ничего. - Если вы провозгласили эту судомойку своей законной царицей, почему бы тогда не одеть ее согласно чину? - Он и не думал скрывать крайнюю степень недоверия. - Ради ее же безопасности, - ответила старая дама все тем же усталым шепотом, - до тех пор, пока мы не прибудем в Верлию и не сможем рассчитывать на более надежную защиту, разумно сделать вид, будто она просто моя служанка. Она не возражала. Еще бы Рози возражала! Она выполнила бы все, что повелела бы ей "госпожа". Даже сейчас она, похоже, не замечала, что разговор идет о ней. Впрочем, главное заключалось в том, что она неспособна была быть никем, кроме служанки, так что начать оказывать ей царские почести означало бы лишить ее остатков разума. Бургомистр Йоханн обратил свой праведный гнев на солдата. - Вы верите в эту сказку, капитан? - Верю. - Сопливая девчонка из прислуги подбегает к вам на улице, заявляя, что она ваша царица, и вы ей верите? Вот просто так? - Учитывая то, что он обращался к единственному вооруженному человеку в помещении, купец заметно рисковал. - Не совсем так, - с расстановкой ответил Тигр. - Мы отнесли ее обратно во дворец маркграфа и привели в чувство. Она замерзла до полусмерти и до смерти перепугалась... того, что натворила. Мы вытянули из нее весь этот рассказ - не столько, сколько вы слышали сегодня, но достаточно для того, чтобы возбудить наше любопытство. Мы задали ей кое-какие вопросы. Ответы изрядно удивили нас. На следующий день мы спросили еще кое-что. Мы навели справки в ее окружении. - Но главная свидетельница - вот эта игрушка? - фыркнул Йоханн. Все разом посмотрели на фарфоровую птичку, которую девушка достала из ларца. Да, это была голубка - фарфоровая голубка с красивой глазурью. Она ни капли не походила на того Верла, которого я... о котором я упоминал в рассказе про Белорозу. Впрочем, мое слово против утверждений этой компании не стоило бы ни гроша. И даже я не мог бы утверждать, что с тех давних пор бог не мог поменять свое воплощение. В конце концов фигурка - это не сам бог, а только его изображение, так сказать, обитель, символ. Украшение - это всего лишь украшение. Тигр снова заговорил, таким же тихим голосом, в котором