иатор" она держала в правой руке. Если положить растопыренные пальцы на мембрану инструмента, то, меняя положение пальцев, можно извлекать из него довольно стройные аккорды, хотя это редко кому удается. Если же при этом еще и проделывать определенные движения в воздухе, размахивая "аккомпаниатором", то можно извлекать довольно стройную мелодию. В результате у настоящих мастеров получается странная диковатая и сложная музыка, но это, повторяю, только у настоящих мастеров. Хайти дала какое-то указание дирижеру. Сначала он, повидимому, удивился, но потом повнимательнее пригляделся к певице. О боги! -- подумал я. Да ведь он наверняка узнал ее! Либо по голосу, либо по тому, какую песню она ему заказала. Я чуть было не вскочил с места, чтобы приказать ей снова вернуться за стол. Но я не стал этого делать. Я снова бросил взгляд на хоумвизионщиков. Те не выказывали особого оживления, примерно так же вели себя и газетные репортеры. Луч прожектора снова остановился на Хайти. Ее синее вечернее платье сияло яркими блестками. Сексапильная маска лесной нимфы явно приковывала к себе внимание. Хайти подняла правую руку. Дирижер воспринял это как знак и в свою очередь подал знак оркестру приготовиться. "Спраааанг!" -- прогремел "аккордный аккомпаниатор". "Так так!" -- подхватил тут же оркестр. Вначале Хайти только играла и не спешила запеть. И все равно это было очень притягательно! Тело ее изгибалось в такт музыке, левая рука, казалось, выполняла какую-то иную загадочную миссию помимо манипулирования мембраной музыкального инструмента. Правая рука колдовала над "аккомпаниатором". И все это вместе было ужасно сексуальным! Публика в зале стала как бы наэлектризованной. Уже сама манера игры указывала на то, что перед ними артистка величайшего дарования. Поначалу все были несколько ошарашены. В зале не слышно было ни единого звука, если не считать музыки, что лилась с эстрады. Хайти снова дала вступительные аккорды какой-то песенки и на этот раз запела. Голос ее звучал как глубокий, даже чуть грубоватый любовный призыв. Однако к нему примешивался и оттенок добродушного юмора, как это часто бывает в народных песенках. Я скромной нимфою росла На радость всем богам, И феи строгие меня Учили языкам. -- О боги! -- воскликнул в публике мужской голос. -- Да это же Хайти Хеллер! И снова послышались аккорды инструмента Хайти. Но к нему примешался пронзительный крик "Хайти! Это Хайти Хеллер!". Настоящий сумасшедший дом! Но вдруг ко мне явился ты, Сказал: поверь, дитя, Что самый древний Наш язык Скрывают от тебя! И снова музыкальные аккорды. И все это очень сексуально. Перекрывая царящий в ночном клубе шум и гам, с улицы вдруг донеслось: "Здесь выступает Хайти Хеллер!" И я готов сей курс наук Тотчас же преподать. Нам нужен лишь цветущий луг, А лучше бы кровать! Бригада хоумвизионщиков от восторга готова была спрыгнуть вниз. С улицы вновь донеслись крики. Неужто слух о ее выступлении распространился со столь поразительной быстротой, а прочие клубы опустели? Да, это, несомненно, так. Толпа мощным потоком хлынула во входную дверь. А те, что еще минуту назад сидели, развалясь за столиками, повскакивали и устремились к сцене. И он моих коснулся уст, К груди моей приник, И цвел над нами розы куст, Журчал вдали родник. "Хайти! Хайти!" Все пошло кувырком! И я, прилежное дитя, С тех пор урок твержу. "Язык любви не знать нельзя", -- Я каждому скажу! Динамики были включены на полную мощность, чтобы можно было сквозь рев толпы расслышать ее голос, и шум стоял совершенно оглушающий. О ляля! О ляля! Ты лети ко мне! Зал превратился во что-то уж совсем невообразимое, давка все усиливалась, все орали, передние ряды пытались взобраться на сцену. И все при этом кричали одно только слово: "Хайти! Хайти! Хайти! Хайти!"... А из динамиков неслось: И если кто-то до сих пор Постичь его не смог, Лети сюда во весь опор, Я дам тебе урок! Музыка захлебнулась. Со всех сторон к Хайти тянулись руки, люди лезли на сцену. Хеллер вскочил и стремительно ринулся к сцене, чтобы спасти сестру от давки. Лучи прожекторов метались по всему залу. Хоумвизионщики носились как бешеные, стараясь не упустить ни одного редкого кадра. О ляля! О ляля! Ты лети ко мне! Люди оттеснили Хайти к самому оркестру. Десятки рук тянулись со всех сторон, пытаясь хотя бы коснуться своего кумира. Людской водоворот, казалось, поглотил ее! Но Хеллер уже пробился сквозь толпу и был теперь на сцене, почти рядом с ней. О ляля! О ляля! Ты лети ко мне! Она все еще продолжала петь и играть! Хеллеру удалось прорваться к ней. Он поднял ее высоко над толпой и лесом жадных ищущих рук. Ты лети ко мне! Именно в этот момент я выхватил пистолет, поставил его на точечное поражение и, вскинув его точным движением отлично натренированного стрелка, выстрелил прямо в главный прожектор. Проделал я это отнюдь не для того, чтобы помочь Хеллеру. Я сделал это потому, что в гуще толпы разглядел желтокожего официанта, который решительно пробивался в мою сторону, а в руке держал то, что, несомненно, было счетом за наш ужин! При попадании в прожектор раздался оглушительный взрыв. Я резко развернулся в другую сторону. Мною уже давно было подмечено, где находится главный распределительный щит осветительной системы клуба. А размещался он на стене за площадкой для танцев. Недрогнувшей рукой стрелка, не допускающего промахов, я перенес огонь на него и разнес его вдребезги. В зале воцарился полнейший мрак. Сквозь оглушающий рев толпы до меня донеслись выкрики: "Полиция! Это полиция! Соблюдать порядок!". Слабые аварийные светильники засветились на стенах. В их приглушенном свете я ясно различил мелькание синих полицейских мундиров. Полиция клином врезалась в толпу, дубинки полицейских работали без устали. Чья-то сильная рука ухватила меня за воротник и рванула с такой силой, что я пробкой вылетел изза стола, оказавшись сразу почти в горизонтальном положении. Потом меня протащили по полу через весь зал. Дверь запасного выхода распахнулась. Столь же грубо меня проволокли по дорожке аллеи. Я с трудом удерживал пистолет. Так мы оказались у самого аэромобиля. Дверца его распахнулась, и меня с силой швырнули внутрь. И только тут я разглядел, кто это так бесцеремонно обращался со мной. Это, конечно же, была графиня Крэк. С испугом я глянул в сторону запасного выхода. Дверь была распахнута. Сноп света и мощный поток звуков выливались сквозь нее на аллею. И тут в дверях появился Хеллер. Он все еще держал свою сестру высоко над головой. Сзади на них наваливалась плотная волна синих мундиров. О боги -- полиция преследовала их по пятам. Графиня Крэк впрыгнула в аэромобиль, грубо оттолкнув меня в угол. У дверцы аэромобиля возник Хеллер. Он забросил сестру внутрь, и графиня ловко поймала ее на лету и осторожно опустила на сиденье. Хеллер тем временем занял место за рычагами управления. Полицейская каска появилась у самой двери. Чьето лицо. -- В ангаре будем еще до вас, Джет. Мы сумели оторваться! Это был Снелц! Снелц в форме полицейского! Машина стоелой взмыла, в черное небо. Мы вырвались на свободу. Возможно, причиной моего на редкость приподнятого настроения было то, что Хайти хохотала буквально до упаду -- да и в самом деле нужно иметь стальные нервы, чтобы быть знаменитостью в целой Конфедерации. А может быть, здесь сказалось влияние выпитой шипучки. Но, поверьте, и я чувствовал что-то вроде радостного возбуждения. Ведь не расплатившись по этому проклятому счету, я спас себя от немедленной принудительной отставки в результате полного банкротства или, что ничуть не лучше, -- от расстрела за сбыт фальшивых купюр. И при этом никто, помимо Хайти, не был опознан. Я же справедливо полагал, что поскольку Хайти вряд ли кто-то сможет связать со мной, то и опознание ее ничем мне не грозит. Какая бешеная удача! Мы зависли в облаках над садом Хайти. Она только сейчас отстегнула музыкальный инструмент, и Хеллер пообещал сестре завтра же возвратить его в клуб от ее имени. Она поцеловала Хеллера и графиню в щеку и ласково прикоснулась к моей руке. Она постояла с минуту в тени деревьев и крикнула нам вслед: -- Спасибо за чудесный вечер. Желаю вам обоим счастья и удачи! И, слушай, Джет! Я в самом деле целиком одобряю твой выбор! -- И она исчезла. На обратном пути к ангарам Аппарата нам был направлен обычный запрос со стороны ночного наблюдения за транспортом, и я успел остановить Хеллера: он машинально потянулся было за своим удостоверением личности, но я тут же протянул ему свое. Мы не должны были оставлять каких-либо следов этой ночью. Мы сели у самого ангара. Воздушный транспорт охранников был уже тут. Снелц и его люди сидели кружком в полутьме ангара, болтая и потягивая шипучку на сон грядущий. Графиня выскользнула из аэромобиля уже в защитном шлеме и накидке и поспешила скрыться в буксире. Хеллер все еще возился с рычагами управления. Мой водитель как раз шел к нам с какими-то большими коробками, и Хеллер, как видно, дожидался его. Водитель не слишком торопился, и Хеллер повернулся ко мне. -- Я полагаю, что должен извиниться перед вами и кое-что объяснить, -- сказал он. -- Сегодня вечером я не сразу понял, что насильно навязываю вам это обмывание вашего производства и делаю это явно в неподходящий для вас момент. Так что вам вовсе не требуется отправляться туда завтра, чтобы расплатиться по счету. Когда мы вошли в клуб, и привратник так красноречиво вытянул руку в вашу сторону, я не мог не заметить, как вы поежились. И только тогда я сообразил, что вы, должно быть, не при деньгах, а следовательно, навязывать вам эту вечеринку было с моей стороны верхом бестактности. Поэтому я тут же пробрался в конторку метрдотеля, прихватил его там и, к полному его удовольствию, приложил свое удостоверение к незаполненному еще бланку счета. Сердце мое на какой-то момент просто перестало биться. -- Но предупредить вас в присутствии девушек и официантов я, разумеется, не мог, хотя и намекал пару раз во время ужина, что все будет в полном порядке. Мне не хотелось портить вам вечер. Тут как раз подоспел Ске со своими коробками, и Хеллер велел ему завтра же возвратить костюмерной взятую напрокат полицейскую форму, а заодно отвезти туда музыкальный инструмент. После чего он вышел наконец из аэромобиля, но еще раз обернулся: -- А вечер удался на славу. Надеюсь, что он вам тоже понравился. Спокойной ночи! И он ушел. Я прекрасно понимал, какую лавину неприятностей обрушит на меня этот маленький оттиск его удостоверения на счете. Имя его в связи с этой историей сразу же попадет на экраны хоумвизоров и на страницы газет. Великий Совет узнает, что он никуда не улетел. Они всем скопом насядут на Эндоу. А Ломбар всей своей тяжестью обрушится на меня! Ведь это может поставить под удар все тайные операции Ломбара на БлитоПЗ! Внезапный приступ ярости охватил меня. Мне захотелось тут же прикончить Хеллера! И в этот момент у меня начались болезненные спазмы в желудке и к горлу подступила тошнота. ГЛАВА 6 После ночи, проведенной в кошмарах, с раскалывающейся от боли головой, после столь же мучительного утра, с расстроенным желудком, когда даже при мысли о горячем бульоне у меня начинались приступы тошноты, в полдень следующего дня я сидел на куче ржавеющих старых листов обшивки и мрачно наблюдал за тем, как буквально у меня на глазах разлагался личный состав ангара Аппарата. Я ожидал теперь самого худшего. Но то, что произошло на самом деле, оказалось еще хуже, чем самое худшее. Мой водитель, вернувшись из поездки, предпринятой чтобы возвратить в костюмерную полицейскую форму и музыкальный инструмент, направился ко мне. По блуждающей на его морде улыбке я уже мог обовсем догадаться, но в тот момент я туго соображал. Он не вручил мне заказанные мной таблетки от головной боли. Он вообще не привез никаких лекарств, хотя я его просто умолял добыть что-нибудь от болей в желудке. Он ограничился тем, что свалил мне на колени кипу газет. Сделав это, он тут же удалился, не сказав ни слова, а я остался в одиночестве со своими трагическими переживаниями и не менее трагическими новостями. Прежде всего мне бросилась в глаза фотография Хеллера, держащего на вытянутых руках Хайти над головами метущейся и озверевшей толпы. Каким-то непонятным образом свет на него падал так, что полностью исчезли звезды "стального человека" с его лба и с газетного листа на нас смотрел Хеллер, отлично узнаваемый, живой, которого не спутаешь ни с кем во всей Конфедерации. Да и текст отнюдь не представлял собой какую-то проходную статейку на последних страницах, которую легко было бы и не заметить. Нет, она красовалась на первой странице. "ВЫСТРЕЛЫ УГРОЖАЛИ ЖИЗНИХАЙТИ ХЕЛЛЕР. ПРОСЛАВЛЕННЫЙ БРАТ СПАСАЕТ ЗВЕЗДУ ОТ ЛЕТЯЩИХ ОСКОЛКОВ. ПОЛИЦИЯ ПРОВОДИТ ОПЕРАЦИЮ ПОД ВРАЖЕСКИМ ОГНЕМ. РАЗЪЯРЕННАЯ ТОЛПА ИЩЕТ НЕСОСТОЯВШЕГОСЯ УБИЙЦУ. Прошлым вечером в Артистическом клубе Города Радости обычное выражение восторга фанатов Хайти Хеллер, самой популярной хоумвизионной звезды Волтара, переросло в беспорядки со стрельбой и сопротивлением прибывшей на место полиции, когда неизвестный маньяк, используя боевое оружие, поставил под угрозу жизнь многих тысяч людей. Не обращая внимания на смертоносный огонь, в дело вступил Джеттеро Хеллер. Офицер Флота его величества и прослав ленный военный инженер со сверхчеловеческой силой вырвал из тисков толпы свою сестру, поднял ее над толпой и вынес из полного смертельной опасности зала. Подразделения полиции, вооруженные дубинками, яростно боролись, преследуя цель навести порядок. Полицейские получили в ходе борьбы бесчисленные травмы. По чистейшей случайности бригада хоумвизионщиков, которая присутствовала в Артистическом клубе и оказалась свидетельницей трагических событий, успела запечатлеть происходящее на пленку, и сейчас отснятые материалы демонстрируются по всем межпланетным каналам хоумвидения, начиная с трех часов утра. На рассвете в беседе с нашим корреспондентом Хайти Хеллер в ее великолепной резиденции на Холмах Роскоши, демонстрируя подлинное мужество, свойственное только великим художникам, отрицала то, что ей был нанесен какой-либо физический ущерб "Прошу вас заверить миллиарды моих поклонников, что я чувствую себя просто великолепно" -- таковы были ее подлинные слова. Добавить что-либо к этому она решительно отказалась. Однако ваш репортер сумел все-таки подметить усталое выражение ее глаз. К сожалению, не было никакой возможности разыскать Джеттеро Хеллера или переговорить с ним. Считается, что он участвует в выполнении какой-то секретной миссии, возложенной на него Великим Советом, и уже давно покинул пределы Волтара. Пресатташе Короны, с которым мы связались на рассвете, пытался отрицать факт постоянного пребывания Хеллера на Волтаре и заявил: "У нас имеются сведения из самых достоверных источников, что Джеттеро Хеллер покинул пределы Волтара некоторое время назад... Однако вопрос об этом будет обязательно поднят на сегодняшнем утреннем заседании Великого Совета". Чалп, шеф полиции Города Радости, с присущей ему скромностью не отрицал заслуг вверенных ему сил в столь быстром и решительном наведении порядка. "Мои люди всегда находятся повсюду, -- сказал он, -- они всегда готовы к любым неожиданностям". Когда наш репортер высказал предположение, что произошедшие беспорядки могли быть спровоцированы с рекламными целями для еще большей популярности Артистического клуба, председатель клуба гневно возразил, что не имел ни малейшего представления о том, что Джеттеро Хеллер и его сестра вообще находились среди посетителей клуба в ту ночь, и что в любом случае ему и в голову не могло прийти рисковать с рекламными целями жизнью божества, имеющего миллиарды поклонников. Полиции пока что не удалось обнаружить следов банды, которая начала в клубе перестрелку. Дальнейшее развитие событий и подробности -- в завтрашнем номере нашей газеты в специальных статьях: "ХАЙТИ ХЕЛЛЕР ЗЕМНАЯ ЖЕНЩИНА ИЛИ БОГИНЯ?", а также "ВРЕМЯ И ЖИЗНЬ ДЖЕТТЕРО ХЕЛЛЕРА, СОВРЕМЕННОГО ГЕРОЯ, СКРОМНОГО ПАРНЯ, КОТОРЫЙ СТАЛ ЖИВЫМ СИМВОЛОМ ФЛОТА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА"". Я сидел, тупо уставившись в газетные страницы. Они умудрились все перепутать. Никакая я не банда! Я просто один-единственный и очень несчастный человек. А виноват во всем Снелц -- это я уже точно вычислил. Если бы он не заключил этого дурацкого договора с Хеллером, по которому он постоянно и круглосуточно находится как бы на службе, будто он его личный охранник, он никогда не смог бы получить напрокат театральную полицейскую форму и так преступно ею воспользоваться. Снелц к тому же проявил совершенно ненужную и, кстати, совершенно несвойственную ему добросовестность. Из-за такой ерунды, как несколько выстрелов, звон разбитого стекла и какие-то крики, ему вовсе не следовало бы делать вывод, будто Хайти Хеллер подвергается опасности, да еще и нуждается в помощи. Его идея броситься разгонять толпу по такому пустяковому поводу была совершенно глупой. Да, все случившееся -- результат вмешательства Снелца, и это совершенно очевидно. Я твердо решил принять по отношению к нему решительные меры дисциплинарного порядка. Но, поразмыслив немного, я пришел к выводу о полной бесполезности принятия мер вообще. Я был просто жалкой щепкой, увлекаемой потоком бурной реки, а рекой этой была судьба. И мне не следовало ухудшать свое положение муссированием того факта, что все тут против меня. Я продолжал сидеть и смиренно дожидаться, пока топор судьбы не обрушится на мою голову и не решит всех моих проблем окончательно и бесповоротно. Жуткое состояние. И после обеда я все так же продолжал сидеть неподвижно, и даже не тронулся с места, когда в ворота ангара въехал огромный грузовик. С полным безразличием я прочитал рекламные надписи на бортах: "КОМПАНИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ. РАДОСТЬ ДЛЯ ВАШИХ УЧАЩИХСЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ ОНИ НЕ ВЫШЛИ ИЗ ДЕТСКОГО ВОЗРАСТА. РАЗВЛЕЧЕНИЕ -- ОСНОВА ПРОСВЕЩЕНИЯ". Двое рабочих вылезли из кузова и выгрузили длинный ящик. Кто-то позвал Хеллера. Тот быстро спустился с самого верха кормы, где был занят креплением обшивки и броневой защиты, и бегом направился к прибывшим. Он был бодр и полон сил, красная шапочка гонщика была лихо сдвинута на затылок. Да и что он мог знать о тяготах жизни? А ведь остро заточенный топор, между прочим, ависал и над его шеей. Мысль эта лишь слегка приободрила меня, но тут же я опять согнулся из-за сильной боли в желудке. Следуя указаниям Хеллера, рабочие потащили ящик через входной люк. Я отлично знал, куда они намерены поместить его -- в самый нижний отсек грузового трюма. Прошло еще примерно полчаса, а я все сидел на своем месте. Безучастно и мрачно я следил за тем, как в ангар въехал еще один грузовик. "КОМПАНИЯ МИНЕРАЛЬНЫХ РЕСУРСОВ И ОБОРУДОВАНИЯ. ЕСЛИ ВЫ СЧИТАЕТЕ, ЧТО НАШЕ ОБОРУДОВАНИЕ СЛИШКОМ ДОРОГО, КУПИТЕ ОБРАЗЕЦ И САМИ ВЫПУСКАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ ПО УСТРАИВАЮЩЕЙ ВАС ЦЕНЕ. ПРОДАЖА ПРОИЗВОДИТСЯ ТОЛЬКО ПО ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМ ЛИЦЕНЗИЯМ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ И ЗНАЮЩИМ МЕТАЛЛОВЕДАМ". Из машины появились двое грузчиков, которые не торопясь сгрузили длинный и явно тяжелый ящик. Хеллер был рядом, показывая им, куда его следует тащить и где устанавливать на буксире. Я продолжал сидеть и ждать. Я знал -- то, что касается меня, прибудет сюда не в ящиках. И наконец я всем своим существом ощутил, что оно здесь. Я просто почувствовал. И все. Это было так же просто, как почувствовать, что пространство вокруг тебя вдруг оказалось отравленным всепроникающим ядовитым черным газом. Потом я услышал голос, донесшийся из-за штабеля каких-то ящиков: жуткий, пронизывающий до мозга костей шепот: -- Офицер Грис... ГЛАВА 7 Ломбар Хисст, переодетый рабочим, наполовину высунулся из-за грязных ящиков. Его страшный взгляд, тем не менее, был устремлен не на меня. В руках он держал записную книжку. Из его тайного укрытия ему были отлично видны буксир и целый рой рабочих бригад, которые сновали вокруг корабля и даже забирались на его верхушку. Понять, кто здесь откуда, было нетрудно, поскольку рабочие были в фирменных комбинезонах, а названия фирм написаны у них на спинах. Ломбар в данный момент составлял список бригад и записывал названия всех подрядных компаний. Я тут же подошел и, дрожа мелкой дрожью, вытянулся перед ним. Одним резким движением он выхватил из кармана измятую газету и швырнул ее мне прямо в лицо. Я успел ее подхватить. Мне не было нужды читать, что там напечатано. На всем Волтаре сегодня не сыскать газеты, где не был бы изображен во всей красе Хеллер, высоко подымающий сестру над беснующейся толпой. Ломбар снова в бешенстве начал что-то черкать в записной книжке. Наконец он покончил со своими проклятыми записями. Одним рывком он затащил меня за штабель ящиков. -- Ах ты ублюдочный (...)! -- прошипел он. -- Мне следовало бы просто пристрелить тебя, тут же, на месте! -- Он тыльной стороной кисти похлопал по только что сделанным записям. -- Все эти подрядчики вкалывают здесь который день, на работу их уходят колоссальные суммы, а ты сидишь себе, притаясь, и держишь все это в секрете, чтобы без помех получать отчисления. Думаешь урвать себе львиную долю от заключенных контрактов, не делясь ни с кем? Уж этого я никак не ожидал от него. В конце концов, это было и несправедливо. Если бы я решился хоть как-то поднажать на любого из подрядчиков, он тут же помчался бы к Хеллеру, а тот, с его извращенными представлениями о чести, как у всех офицеров Флота, без лишних слов размазал бы меня по стене. Но я даже рта не раскрыл в свою защиту. -- Ну и что ты можешь сказать в свое оправдание? -- не преминул задать роковой вопрос Ломбар, сверкая горящими от ярости глазами. Он, однако, не ожидал ответа, и мне это было прекрасно известно. -- Тебе (...), здорово повезло, что Великий Совет заседал именно сегодня. В хорошее же положение поставил ты всех нас! Не успело заседание открыться, как представитель Короны с ходу набросился на нас. Но, к счастью для Эндоу, на заседании присутствовал я. Когда представитель Короны задал вопрос, почему Хеллер до сих пор не улетел, я смог отбить все нападки, однако вовсе не благодаря тебе. Я заставил Эндоу указать на то, что выделенные Великим Советом ассигнования были настолько скудны, что мы вынуждены были отсрочить начало миссии на БлйтоПЗ. Это обстоятельство я сумел использовать, чтобы добиться увеличения ассигнований до тридцати миллионов кредиток. Вот что мы имеем теперь вместо выделенных первоначально трех миллионов! Мы теперь можем утверждать, будто помимо задействованных здесь были еще и другие компании, в расчетах с которыми мы превысили наш кредит И ты (...) теперь позаботься о том, чтобы срочно проштамповать своим собственным удостоверением эти липовые счета! Понял? Единственное, что я был в состоянии осознать в тот момент, -- это лишь тот несомненный факт, что я пока не валялся перед ним остывающим трупом с простреленным черепом. И я был благодарен судьбе за это. -- А взамен ты, гнусное исчадие помойки, теперь отправишь экспедицию по моему расписанию и точно в указанный мною срок! Нам пришлось пообещать им это! Так что будь благодарен! И я был благодарен ему самым искренним образом. -- А что это за ящики, которые только что втаскивали в буксир? -- строго спросил Ломбар. -- Он тут набрал всяких вещей, с помощью которых собирается успешно завершить возложенную на него миссию, я просто нутром это чую. Но ты прекрасно знаешь, что миссия должна провалиться. Я уже много раз говорил тебе, что мы просто не можем допустить, чтобы она увенчалась успехом. Он и на этот раз не стал дожидаться ответа. Какое-то мгновение он обдумывал что-то и наконец решил высказать вслух пришедшую ему в голову мысль. -- Очень хорошо. Через два дня я направлю сюда специальный экипаж. Ты уведешь куда-нибудь Хеллера, а мы тем временем проверим, что он тут погрузил. В просвете между ящиками виднелся буксир. Хеллер как раз спустился с самого верха на канате и мягко спрыгнул на пол ангара. Он кого-то позвал, и пять работников ангара из числа сотрудников Аппарата быстро подбежали к нему. Они слушали его с явным вниманием и интересом, несколько раз взрываясь смехом, а потом побежали куда-то, куда их, видимо, послал Хеллер. Все это так не походило на обычное поведение аппаратчиков. Я бросил косой взгляд на Ломбара. Лицо его было искажено, верхняя губа, чуть приподнявшись, обнажала зубы, что придавало ему выражение смертельной ненависти. Глаза его начали затуманиваться. Он что-то бормотал про себя вполголоса. В потоке, грязных ругательств я смог уловить только отдельные слова: "спортсмен", "офицеры Флота его величества", "снобы". Не оставалось никаких сомнений, что он всей душой ненавидит Хеллера и ему подобных. Внезапно Ломбар резко повернулся ко мне; -- У тебя наверняка возникнут затруднения с командой. Этот (...) наверняка сумел обвести их вокруг пальца. Он буквально всем прививает лояльность к себе. И наверняка сумеет подорвать твой контроль над любой командой, если только в дело не вмешаюсь я. -- Он с минуту раздумывал над чем-то. -- Да, этого будет достаточно. За день до отлета я размещу на борту буксира специально подобранную команду. И тут я набрался смелости, чтобы заговорить. -- У этого буксира движитель действует по принципу "будет-было". Он очень быстр и весьма резко маневрирует. Это очень опасный корабль! -- с трудом выдавил я из себя. Я все еще продолжал держать газету. Заметив это, он вырвал ее у меня и сунул в свой карман. -- Это уже совсем иное дело. Кстати, слышал ли ты хоть какие-то намеки на то кто первым допустил утечку информации относительно Хеллера и его миссии? Нет, я думаю, что ты не мог этого слышать. Но я ищу этого человека. И обязательно найду. Мне и без того приходится думать здесь буквально обо всем, но я обязательно найду того, кто это сделал, кем бы он ни был! Хеллер в этот момент подавал команды крановщику, аккуратно опускающему большой лист обшивки на нужное место. Сквозь просвет в ящиках Ломбар следил за его действиями. Он снова выругался. Лицо у него было как у самого настоящего дикаря. Тут Ломбар обернулся и, ухватив меня за отвороты мундира, рывком подтянул к себе. Неизвестно откуда в руке у него появилось "жало", и он принялся больно тыкать меня им при каждом слове: -- Ты любой ценой заставишь эту миссию вылететь отсюда точно в указанный мной срок! Если ты не сделаешь этого, то нам и в самом деле придется принимать здесь инспекторов Короны, и тогда для нас начнутся испытания пострашнее всех мук адаСоображаешь ли ты, скотина, что проект БлитоПЗ стоит перед угрозой провала? За двадцать четыре часа до отлета у нас с тобой будет еще одна встреча. Так что, ты, давай, начинай действовать. Увези Хеллера с этой планеты во что бы то ни стало! И если ты не сумеешь сделать этого в назначенный мною срок, то умрешь самой медленной и мучительной смертью, какую только можно вообразить, и я сделаю это собственными руками! -- И "жало" в очередной раз воткнулось мне в бедро. -- И, наконец, последнее. В качестве наказания за попытку присвоить себе весь навар с подрядных операций ты не получишь ни единой кредитки прибылей от этих дополнительных ассигнований. Ты просто мелкий вор! Ломбар отпустил меня, и я, шатаясь, сделал пару шагов в сторону. Тут я немного постоял, совершенно отупевший от страха и боли. Наконец до меня дошло, что Ломбар уехал -- из ангара как раз выезжал старый, явно переделанный с целью маскировки грузовик. Впервые за весь день я почувствовал, что могу свободно дышать. Кое-как я подчинил своей воле и ноги. С трудом, но я принудил их доставить мое тело к груде ржавых обшивочных листов и тяжело опустился на железяки. Я был искренне удивлен, что остался почему-то в живых и мне даже сохранены все мои четыре оклада. Я чуть было не издал торжествующий крик, но осознание страшной действительности быстро отрезвило меня. Он сказал "окончательный срок", но ведь так и не назначил его. А ведь именно к этому сроку мы должны быть целиком и полностью готовы к отлету! Я попытался произвести кое-какие подсчеты. Выделенные нам средства увеличены на двадцать семь миллионов. Это означало, что ему понадобится несколько дней, чтобы вместе с Эндоу придумать названия подставных компаний, зарегистрировать их, да еще несколько дополнительных дней, чтобы придать им хоть какую-то реальность. Кроме того, придется проставить разные даты на переводимые в их адрес счета, а потом еще и заверить счета приложением служебного удостоверения личности. Я знал, что все эти детали ни в коем случае не пустят на самотек. И только возможность урвать значительный куш от этих двадцати семи миллионов и спасла мне сегодня жизнь -- на сей счет, у меня не было никаких иллюзий. Но когда же все-таки наступит этот его окончательный срок? И тут еще одна страшная мысль пришла мне в голову. Я очень сильно сомневался, что мне удастся оказать давление на Хеллера, с тем чтобы он пересмотрел программу запроектированного им переоборудования корабля, быстро завершил работы на буксире и согласился улететь по первому требованию. В этом и заключалась для меня главная проблема. Вот над чем мне придется хорошенько поработать. И одна только мысль, что мне придется подгонять его, заставила меня ощутить внезапный прилив слабости и тошноты.  * ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ *  ГЛАВА 1 По видимому, мне следовало бы выждать некоторое время, чтобы несколько оправиться от шока, испытанного от визита Ломбара. Но я знал также, что мне надлежит приступать к немедленным действиям, пока страх, столь мощно подкрепленный, подстегивал мое желание поскорее удрать с этой планеты. Для того чтобы заставить Хеллера действовать, мне нужно любой ценой оторвать его от Крэк! Буквально вопиющая необходимость добиться в этом деле успеха подсказала моему лихорадочно работающему мозгу весьма жизненный факт из биографии Хеллера, которым я до сих пор так ни разу и не воспользовался. Еще на самой заре своей сногсшибательной карьеры он привлекался к ответственности за отказ от применения к своей команде метода электрошока. Он весьма решительно и даже резко высказался против такой методики обучения -- он просто терпеть ее не мог. Он даже позволил себе высказывание, что не желает работать с командой, у которой "выжжены мозги". И тем не менее он сейчас находился в теснейшей связи е женщиной, которая на своих тренировочных занятиях по существу не применяет никакой иной методики обучения! Я увидел, что фигура Хеллера скрылась во входном люке буксира. Именно сейчас будет самое время! Я наспех оправил мундир. Тут же попутно проверил, легко ли мой стенган извлекается из кобуры на тот случай, если мне придется все-таки воспользоваться им. Преисполненный решимости, я прошел во входной люк. Хеллер находился в отсеке главного управления. Рабочие успели здесь разобрать все панели и приборы управления полетом, и Хеллер сейчас возился с прибором для контроля за маневрированием, который предполагалось установить прямо перед креслом астропилота. Он достал откуда-то маленькую рулетку и с ее помощью производил нужные замеры. Я встал спиной к проходу. В помещении, кроме нас, никого не было. Да, самое время решительно покончить с этим делом. Хеллер, -- сказал я, -- тут есть одна вещь, которой вы до сих пор не знаете. Таких вещей наверняка найдется бесчисленное множество, -- отозвался он, продолжая заниматься своим делом. Помните ли вы, что был в вашей биографии момент, когда только чудо спасло вас от приговора военного трибунала, -- сказал я, -- и все только потому, что вы отказались обучать своих офицеров с помощью электрошока? Наконец-то мне удалось привлечь его внимание. Он обернулся в мою сторону, и на лице его отразилось любопытство. -- Так вот, есть одна вещь, которую вам обязательно нужно знать. Вам ненавистно обучение методом электрошокотерапии. Крэк все время обманывает вас! Она в процессе обучения ничем иным и не пользуется! Она просто гнусная обманщица и... Движение его руки было настолько быстрым, что я его даже не заметил. Удар пришелся мне по губам! Я был отброшен назад с такой силой, что могло показаться, будто на меня налетел на полной скорости грузовик. Одним прыжком Хеллер оказался возле меня. По выражению его лица я сразу же понял, что он намеревается прикончить меня! Я нашарил рукоять стенгана в кобуре. Но моя рука словно онемела, когда я попытался его вытащить! Я сделал еще одну попытку. Оказалось, что мышцы мои отказываются подчиняться и полностью бездействуют. Совершенно внезапно моя рука оказалась полностью парализованной от плеча до самых кончиков пальцев! Я все еще был совершенно уверен, что он хочет убить меня. Он опустился подле меня на колени. -- Так вот, есть одна такая вещь, которую вам следовало бы знать! -- сказал он. -- В тот день, когда я впервые попал в тренировочный зал, я сразу же обратил внимание на все эти адские машины, с помощью которых производится обучение по методике электрошока. И я тогда же осмотрел их одну за другой. Я проверил электропроводку и контакты, проверил панели управления ими. И ни одна из этих машин не использовалась в течение уже нескольких лет! Все они были выведены из строя! -- Голос его звучал жестко и твердо. -- И вам следует соблюдать осторожность, если вы и впредь намерены распускать ложные слухи относительно графини Крэк! Попрежнему уверенный, что он собирается убить меня, я лихорадочно пытался вытащить пистолет. Но рука моя не работала -- и все тут. А тут еще, в страшной близости от меня, синие, как огонек газа, горели его глаза, и было такое ощущение, будто огонь этот прожигает насквозь мой череп. Рука его потянулась к одному из нагрудных карманов комбинезона. Я был уверен, что он сейчас достанет из кармана бластер или нож. Я предпринял последнюю отчаянную попытку вытащить оружие, но рука отказывалась подчиниться и висела как мертвая. Из кармана он достал какую-то бумагу. Приглядевшись повнимательнее, я понял, что это вырезка из старой газеты. -- Я самым тщательным образом изучил все это дело, роясь в подшивках старых газет, и отыскал сделанное на смертном одре официальное признание бывшего заместителя лордапопечителя просвещения на Манко. Вот, можете убедиться сами" -- И он протянул мне газетную вырезку. Я пробежал ее глазами. В ней черным по белому было напечатано то, о чем он сейчас говорил мне, вероятно, сомневаясь, что я в состоянии самостоятельно прочитать текст. -- Здесь совершенно недвусмысленно говорится, что внутренняя полиция Манко вовремя прибыла на место преступления и помешала грабителям, одного из которых подстрелили при попытке к бегству. Этим тяжело раненным грабителем, как выяснилось, был не кто иной, как заместитель лордапопечителя просвещения на Манко! Раны оказались смертельными. Умирая, он решил официально признаться в ранее совершенных преступлениях, что ему и было разрешено. Он заявил, что в прошлом ему удалось обнаружить не заурядные тренерские способности у одной из выпускниц университета. Ее отец, выступавший на сцене с демонстрацией "волшебных" фокусов, граф Крэк, незадолго до этого погиб в авиационной катастрофе. Мать студентки -- известная дрессировщица по имени Эйлиена -- не выдержав постигшего ее горя, отошла от дел. Итак, этот заместитель лордапопечителя просвещения признался, что в тот период он был на грани полного разорения из-за карточных долгов. И тут он замыслил преступный план. Ему удалось похитить Эйлиену. После этого он заявил ее дочери, которую звали Лиссус Моэм, что он подвергнет пыткам ее мать и запытает ее до смерти, если Лиссус не согласится взяться за тренировку группы детей, которых он подберет для этого среди бедняков. По его словам, он сообщил Лиссус Моэм, что необходимо подготовить детскую оперативную группу в сорок три человека, и это, мол, является частью правительственной программы, спущенной вниз по приказу Аппарата. Им якобы нужны оперативные работники маленького роста, которые умели бы проникать в крепости противника и доставлять оттуда необходимую разведывательную информацию. Он заверил ее, что, если она возьмется за это дело, он выпустит ее мать на свободу целой и невредимой. Когда он наконец заполучил отлично натренированных детей, то заставил их грабить банки. При этом он особенно опасался того, что могут остаться в живых свидетели этих ограблений. Он сам раздал ребятам оружие и велел им убивать поголовно всех охранников. Дети пробовали отказываться, но он сделал ставку на то, что они просто обожали Лиссус. Он заявил детям, что если те откажутся убивать охранников, то он убьет Лиссус Моэм. И дети были совершенно уверены, что именно так он и поступит. Он заявил им также, что, если хоть один из них когда-нибудь назовет его имя, он запытает Лиссус Моэм до смерти. Когда же Лиссус завершила курс обучения, этот обезумевший дурак сразу же убил ее мать, а саму Лиссус держал взаперти на тот случай, если дети все-таки попадутся когда-нибудь. И случай такой наступил. Дети в конце концов были выслежены и пойманы, вполне вероятно, что произошло это по причине какой либо его оплошности или просто жадности. Однако это не положило конец его преступной деятельности. Ему удалось выдать Лиссус Моэм за организатора всех этих преступлений, а самому остаться вне подозрений. Детей казнили. Лиссус Моэм была тоже приговорена к смертной казни, однако благодаря ее исключительным способностям ее заполучил в свое распоряжение Аппарат, а вместо нее был казнен какой-то преступник. И Аппарат держит невиновного человека в своих подвалах уже около трех лет! И у вас тоже не нашлось достаточно порядочности для того, чтобы сказать ей правду! Я был совершенно уверен, что жить мне осталось не более нескольких секунд, -- таково было выражение глаз Хеллера. Я предпринял мужественную попытку достать пистолет. Собрав всю силу воли, я попытался заставить руку подчиниться. Но она попрежнему не работала! -- Я, -- продолжал тем временем Хеллер, -- намерен передать все эти материалы в руки соответствующих юридических органов. Я намерен полностью восстановить ее доброе имя. И я намерен жениться на графине Крэк! Он наклонился ко мне. Я был уверен, что сейчас он убьет меня. И снова я попытался достать оружие. Однако он поднял меня и провел в кают-компанию. Там он усадил меня в кресло, а сам направился к шкафчику, достал оттуда салфетку и намочил ее под краном. Какое-то время он стоял, повернувшись ко мне спиной, и я снова предпринял отчаянную попытку добраться до пистолета. Но и эта попытка оказалась бесплодной. Рука не работала. Я был парализован. Он вернулся ко мне и аккуратно стер кровь у меня в углу рта. -- Весьма сожалею, что все-таки зацепил вас. Я в тот момент просто не подумал. Это была чисто импульсивная реакция. Уверяю вас, что подобные поступки мне совершенно не свойственны. Мне просто хотелось заставить вас замолчать, и поверьте, я вовсе не собирался бить вас. Да помогут мне боги, если он когда-нибудь всерьез соберется побить меня! -- Я получил все эти справки только сегодня утром, -- сказал он. -- И собирался рассказать ей об этом в качестве сюрприза сегодня вечером и тут же попросить ее выйти за меня замуж. Мы, конечно же