ждах. Он сосредоточился на том, что должен будет сказать, когда соберутся все. Для сэра Роберта будет большой неожиданностью узнать, что Джонни решил доверить эту миссию ему. У мудрого, закаленного жизнью ветерана не было никаких приличествующих мыслей к данному случаю. Все его заботы и мысли теперь -- об Эдинбурге. Нет уж, пусть снова отдувается Джонни. 5 Джонни подползал под лучом, чтобы войти в свою комнату, когда на него внезапно накатила слабость. Там, на дамбе, он сумел удержаться силой воли и подавил это чувство. Но теперь, беспокоясь за Эдинбург и Крисси, он чувствует, что не вполне контролирует себя. Он смертельно устал за эти несколько дней. Джонни не был готов к такому повороту событий. Здесь было четверо человек, делавших то, что не мог сделать он. Они сидели на низких скамьях или на полу с опущенными головами, руки их непрерывно двигались. Цанг, скорее почувствовав его присутствие, вскочил с пола и поклонился: -- Господин Джонни, позвольте представить вам мою жену! Седая китаянка с добрым, мягким лицом быстро встала и, улыбнувшись, поклонилась. Джонни поклонился в ответ. Голова его закружилась. Женщина села и вновь углубилась в работу. -- Позвольте теперь представить мою дочь! Юная, очень хрупкая и красивая девушка с цветком в прическе. Джонни поклонился. Он чувствовал себя хуже некуда. Девушка села и продолжила свое занятие. -- Позвольте представить моего племянника! -- продолжал Цанг. Симпатичный юноша с грохотом вскочил со скамейки. Поклонился. Он был одет в синюю рабочую спецовку. Молодой человек сел и снова взялся за свои инструменты. Джонни посмотрел на китайцев. Все они работали сосредоточенно. На Джонни вдруг нахлынула легкая горечь: если переговоры сорвутся и они проиграют -- сколько страданий ждет этих славных людей! Этих и тех тридцать пять тысяч, оставшихся от всей человеческой расы. Он не должен допустить такого. Джонни шел в свою комнату. Кто-то еще, похоже, не терял времени даром, скорее всего Ангус и электрики: у стены над кроватью возвышался штатив с тремя обзорными экранами. Одна из камер была установлена в верхней комнате. Джонни видел столпившихся там, у пультов, людей с микрофонами и снимками разведдронов. Камера, передававшая изображение, была установлена в конференц-зале. Камера третьего экрана передавала изображение с платформы. Как раз когда он смотрел, появился представитель Толнепа. Он был в сверкающем зеленом одеянии, зеленой была и его шапочка, только ботинки -- грязно-голубые. Глаза прикрывали огромные очки. В руках он держал подобие скипетра с большим набалдашником и зеленую корзинку с едой и личными вещами. Хотя и похожий на рептилию, он, тем не менее, ходил прямо, и у него были лицо, руки и ноги. Возможно, это результат эволюции динозавров в сторону развития чувств и уменьшения размеров. Содержание его речи было почти таким же, как у хокнера. Ответное слово он выслушал со зловещей улыбкой. Выглядел он при этом весьма озабоченно. Джонни намеревался с размаху броситься в кровать, как вдруг его неожиданно остановили. Сопровождавший его Цанг решительно сказал: -- Нет-нет, сейчас -- в ванну! Двое китайцев действовали под началом Цанга. У них была ванна, изготовленная из шахтерской вагонетки, установленной на голом полу. -- Да я уже ни рукой, ни ногой не могу двинуть! -- слабо отбивался Джонни. -- Пожалуй, только лицо сполосну. Цанг возник перед ним с зеркалом в руках: -- Вы только взгляните на себя... Джонни взял зеркало. Грязь. Следы взрывчатки. Перевязь черного шелка похожа на выцветшую тряпку. А в волосах ил... Он опустил глаза вниз, вспомнив, что прошелся по грязи по пояс. Посмотрев на свои ладони, он не смог бы определить цвет кожи. Он напоминал себе сейчас пса с деревенской помойки. -- Ваша взяла, -- сказал вздохнув Джонни и начал стаскивать с себя одежду. У Цанга был большой шахтерский черпак, в который он бережно сложил весь гардероб Джонни, а также шлем, обувь и оружие. Джонни забрался в ванну. Она была для него коротковата, чтобы вытянуть ноги, но вода доходила до груди. В жизни своей он кроме рек и холодных горных потоков нигде не мылся. Что уж говорить о горячей ванне! Он чувствовал, как усталость отступает. Освободив руку от повязки, Цанг начал яростно работать намыленной мочалкой. Неожиданно он прервал работу и о чем-то зашептался с другим. Он взялся за плечи Джонни. Снова шепот, и в протянутой руке Джонни оказался кусок бечевки. Джонни пришел в ужас, когда увидел, что дочь Цанга стоит перед ним в ванне абсолютно обнаженная! Он отвел взгляд, и та ушла. А Цанг все тер и тер. Он тщательно занимался волосами и бородой Джонни. Еще дважды мытье прерывалось. Один раз -- чтобы обернуть бечевку вокруг грудной клетки, второй -- чтобы расположить ее вдоль ног. Временами Цанг тер его волосы и бороду полотенцем, а когда Джонни выходил из ванны, набросил еще одно, большое-большое. Он вытирал Джонни насухо, при этом, чтобы достать до его плеча, китайцу приходилось подпрыгивать. Лишь надев на Джонни мягкий голубой халат, китаец позволил ему лечь в постель. Чтобы не смотреть на экраны, Джонни вытянулся в полный рост. Но его вновь потревожили. Пришли доктор Мак-Кендрик и доктор Аллен. Рука Джонни была освобождена от халата. Доктор Аллен срезал повязку, прочистил рану чем-то бьющим в нос, затем посыпал на нее белым порошком и заставил Джонни проглотить сульфопрепарат. Когда доктор Аллен накладывал свежую повязку, заявился Цанг с чашкой бульона. Оба доктора отошли в сторону. Джонни стал подозревать, что они что-то задумали. Доктора бывают наигранно веселы или в связи с преподнесением сюрприза, или в связи с тем, что дела обстоят хуже некуда, но не знают, как об этом сказать больному. -- Я всегда знал, -- заявил доктор Аллен, -- что Даннелдин со Стормалоном -- дикари. Когда ты подрывал скалу, я был снаружи. Ты тоже дикарь, Джонни Гудбой Тайлер. Признайся, ты всегда пользуешься боевым самолетом для подрыва? Джонни вознамерился было дать отповедь, что на подготовку запалов не было времени, но к нему придвинулся доктор Мак-Кендрик: -- Подозреваю, что это для него естественная манера поведения. Фраза для отвлечения внимания. Он как-то незаметно вставил длинный шприц и, держа кулак Джонни, всадил пару дюймов тонкой стали прямо в вену. -- Ой, -- крикнул Джонни. -- Больно все-таки! Вы же знаете, я терпеть не могу ваши иголки. -- Это тебе за твои обмороки, -- бросил довольный Мак-Кендрик, протирая иглу. -- Найденный нами препарат называется "Полный состав витаминов В". Змеиный яд плюс расслабляющее, да еще ко всему -- сульфопрепарат... Очень скоро ты почувствуешь себя гораздо лучше. -- Я и так получил достаточно, -- парировал Джонни, защищаясь. -- И нечего делать из меня решето. Доктор Аллен потер его плечо рукой: -- У тебя просто слишком много работы и проблем выше головы. Уясни, что мы хотим помочь тебе. Дай нам внести свою лепту. Ты делаешь все по высшему разряду. Дай и другим такую же возможность. Доктор Мак-Кендрик и доктор Аллен удалились. Бульон хорошо подействовал на желудок. Немножко спустя Джонни поднял голову и покрутил ею. Ему не хотелось снова испытать слабость. На платформе появилась еще пара посланников. Верхняя комната напоминала ад. Джонни беспокоили предстоящие переговоры. Он подумал, не слишком ли залежался. -- Господин Цанг! -- позвал он. -- Можно мне мою кожаную куртку? Верно парни сказали -- пусть и другие помогут. Уж Цанг-то откопает его оленью куртку... Дальнейшее было совершенно неожиданным. Ворвавшийся Цанг во все свои пять футов закричал: -- Нет! -- Он силился подыскать подходящие слова в своем скудном английском лексиконе. -- Он господа! Китаец не знал, как выразить свою мысль. Пораженный Джонни наблюдал, как он выскочил из комнаты и тут же вернулся с координатором, говорящим по-английски и понимающим по-китайски. Цанг направил на координатора весь пыл своего красноречия. Наконец замолк. Но как только координатор открыл рот, Цанг, вспомнил еще что-то, обрушил на того еще один поток и лишь после этого, изобразив на лице безразличие, замер в поклоне, спрятав руки в рукава. Чернобровый координатор глубоко вздохнул. -- Вряд ли вам такое, Мак-Тайлер, выпадало, но сейчас вы должны проявить мудрость дипломата. Я этих китайцев знаю: если втемяшат себе что-то в голову, становятся хуже моей старой тетушки. Джонни вытянулся в кровати и уставился на потолок. -- Ну и что плохого в том, что я просто попросил подать мне оленью куртку для выхода? -- Все! -- сказал координатор. -- Абсолютно все! -- Он вздохнул. -- Господин Цанг -- прямой потомок семьи дворецких, заправлявших казной при династии Чинь, правившей в Китае с воцарения в 1644 году до самого 1911 года. Что-то около восьмисот лет назад. Это была последняя правящая династия, перед тем как Китай стал народной республикой. Императоры и весь их двор не были китайцами, эта раса называлась "маньчжуры". Они нуждались в советниках. Как говорит господин Цанг, семья его служила маньчжурам верой и правдой, но времена переменились. И за эту службу предки его были изгнаны в Тибет. Западные владыки сбросили трон. Они не нуждались в семье господина Цанга. И теперь он что-то вроде мандарина Голубой Бляхи, по линии предков -- настоящий дворянин. Он говорит, что все их семейные манускрипты и свитки хранятся в каком-то тайнике вместе с библиотекой китайского университета. -- Это в России, -- прервал его Джонни. -- На русской базе. Одному богу известно, как они там сейчас держатся... -- Хорошо, -- сказал координатор. Он так и сказал, что мы могли бы прочесть вам эти документы, если бы он ими располагал. Семья его хранит память о прошлом, ожидая прихода к власти династии, которой они могли бы служить. У них, у этих китайцев, долгая память. Только представить себе -- ждать восемьсот лет, чтобы вернуться к исполнению своих обязанностей! Цанг почувствовал, что разговор уходит в сторону, и толчками в бок дал понять координатору: скажи ему, скажи! Тот вздохнул: ему сложно было представить, как воспримет это Джонни. Он говорит, что это вы -- "господин Джонни". -- и, выпаливая в одно дыхание: -- Поэтому не должны выглядеть как дикарь! Если бы Джонни не был так занят решением огромного количества проблем, он бы непременно расхохотался Координатора успокоило то, что Джонни не воспринял его слова в штыки, и он продолжал: -- Он говорит, что знает о готовящейся встрече, на которую понаедут спесивые и разодетые господа. Оно и в самом деле так, я же видел, что там затевается на платформе. Маски и те с драгоценностями, одежда расшитая. У одного даже лорнет с бриллиантом. -- Сглотнув, он выложил остальное. -- Если вы предстанете на переговорах в коже, они подумают, что вы и в самом деле дикарь, и слушать вас не станут. -- Он вздохнул. -- Еще он говорит, что, если вы станете действовать и изъясняться как неотесанный варвар, к вам отнесутся с презрением. -- Он помолчал, давая Джонни возможность все осмыслить. -- Вот об этом господин Цанг и толкует. Не сердитесь на него. Со своей стороны, очень уважая вас, добавлю: от итогов этой встречи зависит тридцать пять тысяч, нет, сейчас уже меньше, но все равно много человеческих жизней. Джонни хотелось убедить господина Цанга, что он будет вежлив и не заденет ничьего самолюбия. Все будет как надо. Но вышло по-другому. Господин Цанг заставил координатора встать и переводить его речь слово в слово. Пристроившись возле кровати, он начал... Во время коротких пауз координатор едва успевал доносить. -- Быть могучим воином -- это еще не все. Выигрывая все сражения, обращая врагов в бегство с поля боя, можно проиграть войну... за столом переговоров! Джонни понял. До победы еще ох как далеко, но даже если они победят, на переговорах можно потерять все. Мысль эта уже сидела в нем, но очень глубоко. Цанг помог лишь вытащить ее на свет божий. Господи, как ему сейчас нужны советчики! У него же в голове совсем пусто... -- Ваши манеры, -- координатор продолжал переводить речи маленького китайца, -- должны быть рассчитаны на то, чтобы произвести впечатление. Господин управляет своими подчиненными, и их надо поставить в положение подчиненных. Ведите себя надменно, не надо быть чересчур вежливым, надо быть холодным и надменным... Подумать только, этот старичок говорит, как по книге. Настоящий придворный лексикон... Цанг жестом попросил координатора не вставлять своих реплик. -- Не надо, -- послушно продолжал координатор, -- соглашаться сразу или даже делать вид, что вы согласны. Избегайте подтверждающих слов. Они будут выдвигать заведомо неразумные требования. И ведь, кто знает, вы можете выиграть! Дипломатия -- это искусство компромисса. Между разными полюсами всегда лежит разумная середина, которая, возможно, будет точкой согласия. Всегда работайте с выгодой для себя. С наибольшей выгодой! Координатор остановился. -- Он хочет знать, согласны ли вы с его соображениями? -- Да, да, конечно! -- ответил Джонни. -- Пусть продолжает. Он чувствовал, что, даже если это не бесспорные истины, польза несомненна. -- А теперь он хочет преподать вам пару уроков хороших манер, -- продолжал координатор. -- Смотрите! Но понятия о хороших манерах представителей тех рас, с которыми придется иметь дело, и советников древней Поднебесной империи могли и не совпадать. Хотя через минуту Джонни понял, что не прав, рассуждая так -- то, что он узнал, подойдет, пожалуй, для любой расы. -- Итак, как правильно стоять. Прямо, ступни слегка в стороны, прогнуться. Твердо стоять. Так стоит победитель. Усвоили? Тогда повторите! Как держать скипетр или жезл. Одна рука держит конец, кисть другой сжимает противоположный. Все на виду. Можно немножко постучать по ступне, чтобы показать, что непокорный может быть наказан. Непринужденное переступание с ноги на ногу даст понять, что аргументы противника -- пустой звук. Усвоили? Вот жезл: попробуйте! Нет, не совсем так. Свободнее. Вы же -- господин! Теперь все сначала. Идите, не замечая того, что у вас на дороге. Будьте сильным. Ровнее... Еще ровнее. Без остановок. Усвоили? Делайте! Полчаса Цанг бился над Джонни, который, наконец, признал, что его походка крадущейся пантеры должна быть заменена на более величественную. Цанг заставлял его отрабатывать и походку, и позы, весь урок вновь и вновь, пока не остался доволен. Джонни, чувствовавший себя прежде не в своей тарелке, обрел уверенность. Все было чуточку искусством. Как поединок на охоте, но только другого рода. Это несколько иная борьба. Он чувствовал, что готов. Экран свидетельствовал, что прибывают все новые и новые посланники. Господин Цанг подсказал, что те еще должны вручить верительные грамоты в зале заседаний, так что время пока есть. Продумал ли Джонни стратегию действий? Это очень важно: как вступить в дипломатическую схватку, как принудить маневрировать... У него есть время подумать. -- Это как и в сражении, но солдатами вашими теперь будут слова и мысли. Неверная их расстановка означает проигрыш. С этими словами, сославшись на другие дела, и оставив Джонни несколько озадаченным, господин Цанг удалился. Но тут же вошел Чонг-вон, вертя головой из стороны в сторону. -- Дамба! -- Он крепко сжал кулаки и энергично сдвинул их вместе. -- Дыра! Утечка уменьшается, уровень воды растет. Он решительно качнул головой, низко поклонился и вышел. Что ж, хоть это сделано хорошо, подумал Джонни. Перерыв в подаче питания привел бы к тому, что какой-нибудь дипломат мог застрять где не надо. Теперь его волновала только пылающая планета, судьба его людей. И переговоры, конечно. Укол, кажется, подействовал: слабости как не бывало. 6 "Другим делом" Цанга оказалась стрижка Джонни. Вошедшая дочь старого китайца усадила Джонни лицом к экранам и заработала маленькими ножницами и гребнем. Это было для Джонни новое. Он, бывало, сам, когда волосы становились слишком длинными, отхватывал лишнее с помощью острого ножа. Девушка была знающей толк в этом деле. Ножницы ее работали быстро-быстро, издавая звук, как приводной ремень на шахте, когда мотор работал на высоких оборотах. Ладно, дипломатия -- тоже война, размышлял Джонни. Появляющиеся господа буквально излучали власть и силу. Напавшие на Землю казались по сравнению с ним мелкой сошкой, державшей под контролем какие-нибудь двадцать планет. О некоторых расах, представители которых сейчас появлялись, он читал. Некоторые контролируют на дипломатическом уровне и до сотни планет. Как они высокомерны, самоуверенны! Какое богатство и могущество представляют! За их спинами -- государства с триллионами жителей. Это уже закаленные победители, может, сотен таких переговоров. Да, это, пожалуй, посложнее, чем на войне, где у тебя хоть и сильный противник, но один. Каковы у них с сэром Робертом шансы против этих прожженных политиков? Кто они? Солдаты, противостоящие холеным дипломатам, в кармане каждого из которых, может, тысячи политических трюков. Имея вместо оружия только свою голову и рекомендации господина Цанга, Джонни чувствовал себя несколько выбитым из седла, а стратегии у него и вовсе никакой. У девушки было с собой маленькое зеркальце, которое она поставила так, чтобы Джонни мог себя видеть. Она подровняла волосы на затылке и красиво уложила спереди. Немного походило на шлем. Волосы блестели. Борода и усы были подрезаны аккуратно. Он едва узнавал себя. Где она могла видеть людей, стриженных подобным образом? Он поднес зеркало ближе. А шея! Раньше шрамы его были жесткими, как мозоли, их легко было найти, но теперь их совсем не видно. Не нашел он на щеке и следа гранаты наемника. Ироническая усмешка его пропала, когда он обратился к изображению на экране верхней комнаты. Звук был вырублен, и Джонни, передав девушке зеркало, нажал на кнопку. -- ...понять, что они вытворяют! -- Эти слова Стормалона совпали с появлением на мониторе очередной картинки с разведдрона. -- Я уже со счета сбился! -- Пятнадцать, -- помог ему кто-то. -- Посмотрите: серия зажигательных бомб по этому заброшенному месту... -- Взгляд на карту. -- Детройту! Зачем его сжигать? Там тысячу лет живой души не было! Может, они пытаются разрушить оборону континента? Психи! Картинка пропала. -- Я не могу прикрывать с воздуха руины! Что с Эдинбургом? -- Сообщение от ПВО, -- отозвался кто-то с пульта. -- Обзор пространства затруднен из-за дыма. Даннелдин свалил шестнадцатый хаувинский бомбардировщик. Джонни выключил звук. Его охватило нетерпение. Дипломаты являлись один за другим. Как медленно... Вошли Цанг и координатор. Они принесли ворох разных вещей. Было видно, как напряжен Джонни. Цанг произнес что-то монотонным голосом. Координатор перевел: -- Господин Цанг напоминает вам, что за столом переговоров можно изменить ход битвы. Надо использовать весь имеющийся опыт и терпение. Цанг показал Джонни на принесенные вещи, потом снял с него халат и развернул тунику. Казалось, в ней не было ничего броского: блестящий черный шелк, стоячий воротник, плотно облегающий шею. Но вот пуговицы с серебристым отливом привлекли внимание Джонни. Откуда такие -- известно. Однажды он поделился своим удивлением с Кером, увидев красивый металл на аварийной клавише психлосской машины. С первого взгляда металл был похож на серебро, но даже при тусклом освещении сверкал всеми цветами радуги. Кер сказал тогда, что используется этот металл на кнопках не из-за своей красоты, а из-за твердости. Мономолекулярное напыление из иридиевого сплава выдержало бог знает какое количество когтей. И потом, в темноте шахты аварийная кнопка не потеряется из виду -- она мерцает цветным огоньком. Племянник Цанга так напылил пуговицы, что слепило глаза. Цанг облачил Джонни в тунику с рукавами, застегнул снизу доверху. Затем помог надеть ботинки. Обувь чинко, но тоже покрытая иридиевым сплавом. Застегнул широкий, также покрытый металлом ремень. Весь, кроме пряжки с надписью "ВВС США", надраен до зеркального блеска. Однажды, сидя в клетке, он подумал, что является последним выжившим в этой организации. Странно, но теперь это обрадовало его. Во время процедуры одевания Джонни пришел в легкий ужас, оттого что Цангу не понравились складки на его плече, и он, сняв тунику, отослал ее на доработку. Но у господина Цанга было припасено кое-что еще. Шотландский жезл с фигурками резного дерева. Джонни знал, что едва ли удастся использовать его по назначению, но ему не хотелось выходить на переговоры вообще безоружным. Вошел племянник, держа в руках шлем русской работы, но отполированный китайцами. Что они с ним сделали? Ремешок шлема покрыт иридиевым сплавом, как и весь шлем. Племянник с гордостью развернул так, чтобы Джонни разглядел изделие спереди. Как им это удалось? Потом Джонни увидел в руках парня металлические трафареты, через которые тот покрывал шлем разноцветными сплавами. Это был дракон. И какой! Золотые крылья по бокам шлема, когти словно вцепились в переднюю кромку, чешуя и шипы на позвоночнике расцвечены голубым. В глазницах свирепой оскаленной морды -- словно настоящие, рубины. Белые клыки в кроваво-красной пасти. Воплощение ярости! И белый, рельефно-выступающий шар во рту. Дракон казался объемным и очень напоминал глиняных дракончиков на перевалочной платформе. Сперва Джонни подумал, что это слишком, но потом, глянув на очередного посланника, появившегося в короне, похожей на башню, подумал, что на таком фоне -- нормально. И все же... Дженни посмотрел на шлем: необычный какой-то дракон... -- Очень красиво, -- передал он племяннику через координатора. Они застегивали его одежду. -- Вы же хоть расскажите мне про этого дракона, -- попросил Джонни господина Цанга. Тот взмахнул рукой и повел рассказ о том, что китайский престол назывался "Трон Дракона". Ланг-пио и чи-фу были обычной придворной одеждой в Поднебесной... Джонни это знал. -- Попроси, чтобы он рассказал именно об этом драконе. Это же разные вещи! Цанг вздохнул. Сколько других, куда более важных вещей он должен рассказать господину Джонни! Стоит ли ударяться в красивые сказки?! Но так тому и быть. Давным-давно... Джонни лежал на кровати, держа шлем на груди, и слушал. Время у него было. Он слушал господина Цанга, разворачивающего перед ним длинную захватывающую историю. Где-то на половине повествования Джонни неожиданно вскочил и сказал координатору: -- Придумал! Пожалуйста, позовите кто-нибудь сэра Роберта. Это заставило Цанга вздрогнуть, и Джонни добавил: -- Спасибо! Очень интересный рассказ. Вы помогли мне больше, чем думаете. Поскольку господин Джонни, казалось, благодарен, да и, похоже, торопился, господин Цанг откланялся, уверенный, что шелковые одеяния подготовлены должным образом. Джонни оглянулся в поисках записывающего устройства. Сложно было выразить мысль. Он сам так не думал, но что-то загадочное и постоянно ускользающее необходимо было записать. Появился Роберт. Он тоже позаботился о своей внешности: плащ времен династии Стюартов, подобранный по цвету киль, белые шотландские гетры. Словом, настоящий лорд. Джонни впервые видел его в парадном мундире. Это впечатляло. Но в глазах старика таились усталость и тревога. -- Похоже, предстоит трудная работенка, -- начал Джонни. -- Ага, парнишка. Как тебе этот, с Толнепа? Я не дипломат, браток, а вытащить сюда старого фиргуса нет никакой возможности. Предвижу опасность во вражде правителей государств. Наше дело пока -- сторона. Один неверный шаг, и у нас прибавится врагов. Так-то. Он был опечален. Но Джонни и не думал о том, чтобы успокаивать сэра Роберта. -- У нас есть блестящая возможность. Что я предлагаю сделать: туда идешь ты и делаешь все, что в состоянии. -- Сэр Роберт слушал вполуха. -- Затем, затянув время на обдумывание как можно дольше, ты приглашаешь меня. Представь меня как угодно, но желательно не очень корректно. -- Так их переводчики сделают представления, -- заметил сэр Роберт. -- Сделай, как я говорю, хорошо? -- Ладно, парень, буду держаться, покуда смогу. Как наступит пора -- позову. -- Удачи тебе! -- пожелал Джонни. -- Да, мне она была бы весьма кстати. Появился улыбающийся Чонг-вон. -- Из дыры теперь только ручеек течет! Мои люди установили силовой кабель и налаживают соединение. До темноты все будет в порядке. -- Бум! -- изобразил он жестом устроенный взрыв и удалился. Точно -- бум! -- подумал Джонни. "Бум" и будет, если они пролетят с этими переговорами. 7 Пожалуй, лишь за три минуты до того, как войти в зал, сэр Роберт вполне серьезно осознал, что сегодня ему предстоит самая тяжелая схватка в его жизни. Голова совершенно не работала. Со времен их возвращения он спал урывками и только теперь понял, что это было ошибкой. Несмотря на свое прозвище "Лиса", он чувствовал себя заторможенным. Впрочем, прозвище-то он получил в бою, а не за столом переговоров. Он бы, несомненно, справился, если бы речь шла о командовании на войне. Ведь это он из засады продырявил стрелка и порубил на куски топориком толнепов. Но здесь он решительно проигрывал этому разодетому, уверенному в себе франту. Сэр Роберт чувствовал себя из рук вон плохо. Половина сил ПВО Эдинбурга выведена из строя сокрушительным ударом толнепов. Россия не выходит на связь вообще. И из глубины бункера, где находится его жена, никакой информации. Сам он безнадежно не знает, как добиться прекращения огня. Пока этот, с Толнепа, подкапывается под них, помахивает скипетром, втирается в доверие к остальным, на планете происходит черт знает что. Его зовут лорд Шлейм. В речи лишь глупое хихиканье и гнусное шипение, которым он владеет, как рапирой. -- Итак, достопочтенные, -- говорил Шлейм, -- мне не до конца ясны причины созыва этого высокого совещания. Ваше личное время, комфорт и безопасность, достоинство ваших особ -- все принесено этими дикарями-выскочками в жертву мелкой дискуссии частного характера. Конфликт, имеющий местное значение, вроде небольшой стычки. Не иначе. Нет никаких сомнений, что привлечение крупных союзов, представителями которых вы являетесь, совершенно излишне. Я полагаю, что более разумным было бы просто аннулировать итоги этой встречи и передать дело военным. Представительное собрание разволновалось. На то оно и представительство! На некоторых дыхательных масках поблескивали драгоценности. Расшитая алмазами одежда колыхалась при движении. Несколько корон выдавали присутствие посланцев монархии. Двадцать девять вершителей судеб шестнадцати вселенных, уверенные в своей правоте. Они знают, что в силах обратить эту планету в ничто одним щелчком ногтя или когтя, стоит только захотеть. Не особенно внимательно слушая этого лорда Шлейма, они больше шептались друг с другом -- возможно, об обычных светских скандалах, происшедших со времен их последней встречи. Маленький серый человек сидел в стороне. Был здесь и другой, очень похожий на этого, но в костюме лучшего исполнения. Оба наблюдали за сэром Робертом. Было совершенно очевидно, что от них не стоит ждать вмешательства, а тем более содействия. Сэр Роберт недолюбливал аристократов. Слабаки, порочные, часто небезопасные -- вот его мнение об этой породе. Он заставлял себя не показывать своего презрения. -- Итак, мы все же собрались на эти переговоры! -- объявил Шлейм. Все забормотали, засуетились. У каждого были какие-то свои дела: "Давайте кончать с формальностями", "Отсидимся и в сторону!", "Ой, у моей комнатной ящерицы сегодня день рождения..." Последнее вызвало восторженное оживление. Все уже предъявили верительные грамоты, все, кроме сэра Роберта, были знакомы друг с другом. Лорд Шлейм сел на место, откуда было бы удобнее направлять ход собрания. -- Мы же не рассмотрели верительную грамоту этого... этого солдафона, собравшего нас, -- бросил он уже с места. -- Я предлагаю вместо него ведущим собрания себя... Сэр Роберт предъявил им запись для прослушивания. Она была на гэлльском языке, которого гости не знали. И его полномочия ведущего просто были бы отняты, как он ни глядел умоляюще в сторону маленького серого человека, но тут один из безразличных ко всему эмиссаров запросил верительные документы самого серого. Тот кивнул. Томясь скукой, остальные признали его верительную грамоту. -- Боюсь, -- сказал Шлейм, -- мне придется выразить недоумение еще по одному вопросу. Можем ли мы быть уверены, что у этих выскочек хватит средств на покрытие пусть даже скромных расходов на эту встречу. Наверное, вы все не собираетесь нести это бремя сами, оставаясь без оплаты? Конечно, он что-то там обещал... по дипломатической ставке, что ли, но где гарантии? Рискуем получить долговую расписку на огрызке бумаги... Посланники рассмеялись, хотя шутка была откровенно глупой. -- Почему же, мы можем расплатиться, -- начал злиться сэр Роберт. -- Объедками с тарелок? -- хохотнул Шлейм. Эмиссары рассмеялись пуще прежнего. -- Галактическими кредитками! -- парировал сэр Роберт. -- Взятыми, разумеется, из карманов наших экипажей, -- вновь захохотал Шлейм. -- Хорошо, не имеет значения. У Высочайшего есть полное право заявить о продолжении встречи. Я же, со своей стороны, считаю единственно возможным для представителей столь могущественных держав вариантом обсуждение условий сдачи и капитуляции этих бандитов. -- Ну хватит! -- оборвал его сэр Роберт. С него было довольно. -- Мы здесь не для обсуждения условий капитуляции. Кроме вас, кстати, есть представители других планет, дайте же им сказать свое слово. -- Но, -- ответствовал Шлейм, плавно взмахнув скипетром, -- у моей планеты здесь больше всего кораблей. И старший в этом "соединении по поддержанию порядка" -- толнеп, Верховный адмирал Сноулетер... -- Покойник, -- буквально проревел злой сэр Роберт. -- Его "Захват" валяется здесь неподалеку, в озере. Они все теперь трупы -- и адмирал ваш, и его команда. -- Неужели? -- протянул в смятении лорд. -- Какая неожиданность... Что ж, бывает. Большой это риск -- космические полеты. Возможно, кончилось горючее. Но это не отменяет сказанного мною. Теперь, значит, старшим является Рогодетер Сноул. Он повышен в звании. Капитан. Итак, здесь остается мощное соединение наших кораблей, что дает мне возможность занять жесткую позицию в переговорах по поводу капитуляции вашей планеты после ничем не спровоцированного нападения. -- Мы не проигрываем! -- свирепел сэр Роберт. Шлейм пожал плечами. Небрежным взором он обвел собрание, как бы призывая к терпению в дискуссии с этими варварами, и медленно проговорил: -- Позволит ли мне уважаемое собрание удалиться для уточнения некоторых вопросов? Ему позволили. Лорд Шлейм отсоединил шар от верхушки скипетра. Сэр Роберт с ужасом понял, что это замаскированный передатчик, и в ходе переговоров лорд поддерживал связь со своими силами. -- О! -- воскликнул он, посмотрев на сэра Роберта, улыбаясь своим клыкастым ртом. -- Восемнадцать ваших крупнейших городов сейчас горят... Так вот зачем они жгли пустые города! Создают видимость победы. Хотят запугать и занять жесткую позицию при переговорах. Сэр Роберт хотел заявить, что это лишь руины, где уже десять веков никто не живет, но лорд Шлейм гнул свое: -- Высокому собранию нужны подтверждения? Прокрутите вот эту запись. Он достал из своего приемника кассету, наподобие тех, что они получали с разведдронов. -- Я не сделаю этого! -- отрезал сэр Роберт. Собравшиеся недоумевали. Они, похоже, укрепились во мнении, что армия этой планеты действительно проигрывает. -- Сокрытие истинного положения дел, -- рассмеялся лорд Шлейм, -- есть деяние наказуемое. Советую вам подумать. Конечно, если у вас нет оборудования... Сэр Роберт вложил запись в проекционный аппарат. Появилось изображение. Это были красочные панорамы горящих городов. Языки пламени взметались на тысячу футов. При включенном звуке это было похоже на гул бушующей топки. Ракурс каждого изображения был подобран так, чтобы зрительный эффект пожара был наибольшим. -- Мы предлагаем, -- начал Шлейм, -- весьма мягкие условия. Уверен, что мои действия вызовут неудовольствие нашего Дома Грабителей за чрезмерную мягкость. Мною движет чувство жалости, хотя действия мои, конечно, продиктованы интересами правительства. Согласно предлагаемым мной условиям, все население Земли продается в рабство в порядке возмещения ущерба, причиненного в ходе вероломного нападения. Гарантируется приемлемое содержание. При транспортировке половина останется в живых. Остальным представителям воюющих держав -- хаувинам, джамбитам, болбодам, дрокинам и карнесам -- дается возможность раздела планеты в качестве компенсации ущерба от потери мирных кораблей. Вашему правителю предоставлено право ссылки на Толнеп с проживанием в комфортабельном месте заключения. Считаю, что эти условия вполне приемлемы для всех. Даже слишком мягкие... Остальные представители, переглядываясь, только пожимали плечами. Выходит, они вызваны сюда лишь в качестве свидетелей заключения соглашения о капитуляции в этой маленькой войне? Лихорадочно соображая, как вести себя дальше, сэр Роберт пытался найти выход из ловушки. Кажется, в начале встречи он пару раз слышал звук телепортации, но абсолютно уверен не был. Считать их он тоже не мог -- слишком устал. Его друг и командир ранен. Его жена, возможно, уже мертва. Единственное, что ему хотелось, -- наброситься на это чудовище с отравленными клыками, помериться силами. Но он понимал, что такой поступок повлек бы непоправимые последствия, убил бы последнюю надежду. Заметив его нерешительность, лорд Шлейм, язвительно шипя, добавил: -- Поймите, земляне, что эти вот господа могут ускорить вашу капитуляцию. Полагаю, представители сил по поддержанию порядка согласятся со мной. Упомянутые закивали и по очереди заявили, что со всем согласны. Остальные просто наблюдали. Мелкая дискуссия. Но они могут запросто поддержать толнепа, если не захотят более тратить свое время. -- Я здесь, -- начал сэр Роберт, -- для обсуждения условий не нашей, а вашей сдачи. Но, прежде чем мы продолжим, я должен пригласить моих уполномоченных и товарищей. Он сделал знак в ту сторону, где, как он знал, была камера, и сел. Он ужасно устал. Его убивала медлительность в принятии решений. Неужели эти позолоченные бездельники не понимают, что, пока они тут прохлаждаются, лучшие люди гибнут на полях сражений? Нет, это их не волнует. Нет ни понимания необходимости, ни интереса. Он знал, что разбит наголову, но надеялся, что хотя бы не навредил Джонни. Но что сможет сделать тот?  * ЧАСТЬ 27 *  1 В зале заседаний звучала музыка. Неспешная, полная достоинства. Впечатляющая своей силой. Посланники стали оглядываться, с интересом ожидая, что же произойдет. До сих пор это была довольно занудная встреча на столь же занудной планете, где нет даже ночных клубов с танцующими в них женщинами. Разговор сам собой ушел от серьезных проблем, никакого знакомства с горячими точками... Даже взяток никто не предлагал! Одна скука, сдабриваемая мелкими перебранками, задевающими амбиции воюющих в этом секторе. И вот -- прекрасная музыка, поистине королевская. В дверях появился огромный человек. Шесть с половиной футов роста. Пурпурная перевязь. Кожа желтого цвета. Наголо острижен. Это был монгол из китайской группы. Само по себе его появление не показалось бы необычным, если бы он не нес что-то на голове, придерживая руками, напрягшимися всеми своими мускулами. Незаметное, но, по всему было видно, очень тяжелое. Но сколько посланники ни вглядывались, ничего не увидели. Только его напряженные руки и выступающие мышцы спины. Он шел в такт музыке, и была заметна легкая дрожь в его коленях. Он ступил на платформу и с большим усилием опустил свою невидимую ношу. А был это небольшой стекловидный стенд, который психлосы использовали для мелких электронных работ. Он поглощал любой свет. Оптический состав, покрывающий стенд, выпускал обратно сотую долю процента света. Стенд не отражал ничего. Человек установил его с большим трудом. Разволновавшиеся присутствующие в изумлении вытягивали шеи, смотря в разные стороны. Переводчик, выступающий в роли распорядителя, -- в его ухе был замаскирован радиопередатчик -- произнес: -- Представителями планеты даются твердые гарантии того, что в это помещение не будет внесен объект, способный принести смерть, повреждения или какой-нибудь иной вред. Кое-кто из посланников рассмеялся: неплохая шутка -- положить на платформу и заявить, что это безвредно. Это вызвало у гостей неподдельное любопытство. Огромный монгол удалился, а в боковых проемах появились два восхитительно разодетых мальчика. Каждый нес ярко-красную, расшитую золотом подушку, на которой лежала толстая книга. Неспешно, сначала первый, затем второй, мальчики подошли к распорядителю. Тот переложил книги на невидимый стол так, чтобы корешки были видны всем. Значит, на платформе все-таки что-то было. Невидимый стол. Интересно. Те, у кого зрение было острее, давно прочли названия: "Словарь психлосского языка" и "Межгалактические законы союзов правящих рас". Но лорд Шлейм, со своим слабым толнепским зрением, даже и не пытался прочесть. Весь напрягшись, он как бы затаился. Представление устраивают! Что ж, пусть. Кто бы тут ни был, Шлейм любого загонит в угол и прикончит своими клыками. Они не смогут ничего сделать. Мальчики, полные достоинства, удалились. Музыка неожиданно оборвалась. Раздалась барабанная дробь. Распорядитель взмахнул руками и, перекрывая грохот, мощным голосом объявил: -- Повелители планет! Лорды высших и могущественных галактик! Позвольте представить вам господина Джонни Гудбоя Тайлера! Того, кто воплощает в себе дух Земли! Над барабанным боем взлетели звуки труб. В боковом проходе появился Джонни. Он шел медленно, величаво, словно весил тысячу фунтов. Облаченный в черное, он держал в руке жезл. Жезл был похож на серебряный, хотя и не был таковым. При малейшем движении он от падающего на него света переливался всеми цветами радуги. Джонни подошел к платформе, остановился у столика и повернулся к залу. В то же мгновение над дверью вспыхнул мощный прожектор. Теперь черное с серебром полыхало, словно ожившее таинственное пламя. Джонни молчал, не пытаясь привлечь к себе внимание, просто разглядывая всех сурово и презрительно. Господин! Кажется, это заставило всех удивиться. Собравшиеся здесь порой и сами любили пустить пыль в глаза. По крайней мере они с пониманием встретили бы такое поведение, но здесь чувствовалось совсем иное. Взять хотя бы это чудовище на шлеме господина... Как живое! А может, оно и есть живое? Лорду Шлейму крыть было нечем. К несчастью, на нем висел один серьезный просчет. Когда попадалось многозначное слово на психлосском, требовалось обозначить нужное значение интонацией или ударением. Например, слово "дух" на психлосском могло означать "разум", "ангел" или "дьявол", и, хотя переводчик правильно выделил значение, лорд Шлейм терзался выбором. Он буквально взбесился: -- Светлейшие посланники! Я ставлю под сомнение право на выступление этого дьявола! Мы же не видели его верительных грамот! Мы... -- Сэр, -- прервал его Джонни, -- вас так плохо слышно. Что вы сказали? Шлейм был в смятении. Но продолжал в ярости: -- Я