ли "Метро-Голдвин-Майер", мы видим полногрудую молодую бабуинку в перламутровом вечернем платье, с ярко накрашенными губами, мордой, напудренной лиловой пудрой, и горящими, подведенными черной тушью глазами. Сладострастно покачиваясь - насколько позволяют ей короткие ноги, - она выходит на ярко освещенную сцену ночного клуба и под аплодисменты нескольких сотен пар волосатых рук приближается к микрофону в стиле Людовика XV. За ней на легкой стальной цепочке, прикрепленной к собачьему ошейнику, выходит на четвереньках Майкл Фарадей. Рассказчик "Не знает и того, в чем убежден..." Едва ли следует добавлять: то, что мы называем знанием, - лишь другая форма невежества, разумеется, высокоорганизованная, глубоко научная, но именно поэтому и более полная, более чреватая злобными обезьянами. Когда невежество было просто невежеством, мы уподоблялись лемурам, мартышкам и ревунам. Сегодня же благодаря нашему знанию - высшему невежеству - человек возвысился до такой степени, что самый последний из нас - это бабуин, а самый великий - орангутан или, если он возвел себя в ранг спасителя общества, даже самая настоящая горилла. Юная бабуинка тем временем дошла до микрофона. Обернувшись, она замечает, что Фарадей стоит на коленях, пытаясь распрямить согнутую ноющую спину. - Место, сэр, место! Тон у нее повелительный; она наносит старику удар своим хлыстом с коралловой ручкой. Фарадей отшатывается и опять опускается на четвереньки; публика в зале радостно хохочет. Бабуинка посылает ей воздушный поцелуй, затем, подвинув микрофон поближе, обнажает свои громадные зубы и альковным контральто начинает с придыханием самоновейший шлягер. Любовь, любовь, любовь, Любовь, ты - квинтэссенция Всего, о чем я думаю, что совершаю я. Хочу, хочу, хочу, Хочу детумесцснции, Хочу тебя. Крупный план: лицо Фарадея, на котором последовательно появляются изумление, отвращение, негодование и, наконец, такие стыд и мука, что по морщинистым щекам начинают катиться слезы. Монтажная композиция: кадры, изображающие радиослушателей в Земле Радиофицированной. Полная бабуинка-домохозяйка жарит колбасу, а динамик дарит ей воображаемое исполнение и реальное обострение самых сокровенных ее желаний. Маленький бабуинчик встает в кроватке, достает с комода портативный радиоприемник и настраивает его на обещание детумесценции. Бабуин-финансист средних лет отрывается от биржевых бюллетеней и слушает: глаза закрыты, на губах экстатическая улыбка. Хочу, хочу, хочу, хочу. Двое бабуинов-подростков неумело обнимаются под музыку в стоящей у обочины машине. "Хочу тебя-а". Рты и лапы крупным планом. Снова кадры с плачущим Фарадеем. Певица оборачивается, замечает его искаженное лицо, в гневе вскрикивает и принимается бить старика: один жестокий удар следует за другим; публика оглушительно рукоплещет. Золотые и яшмовые стены ночного клуба тают, и в течение нескольких секунд мы видим обезьяну и ее мудрого пленника на фоне рассветного полумрака первого эпизода. Затем фигуры постепенно исчезают, и перед нами остается лишь символ символов вечности. Рассказчик Море, яркая звезда, бескрайний кристалл неба - ну, конечно, вы их помните! Конечно! Неужели же вы забыли, неужели никогда так и не открыли для себя того, что лежит за пределами умственного зоосада, за пределами сумасшедшего дома, что внутри вас, за пределами всего этого Бродвея театриков воображения, в которых яркими огнями всегда горит лишь ваше имя? Камера проходит по небу, и вот линию горизонта разрывает черный иззубренный силуэт скалистого острова. Мимо острова плывет большая четырехмачтовая шхуна. Камера приближается, и мы видим, что шхуна идет под новозеландским флагом и называется "Кентербери". Капитан и кучка пассажиров стоят у поручней, напряженно глядя на восток. Сквозь их бинокли нам видна линия голого побережья. И тут почти внезапно из-за силуэтов далеких гор встает солнце. Рассказчик Только что народившийся яркий день - это двадцатое февраля две тысячи сто восьмого года, а мужчины и женщины на палубе - это члены новозеландской экспедиции по вторичному открытию Северной Америки. Обойденная воюющими сторонами в третьей мировой войне - вряд ли нужно говорить, что не из соображений гуманности, а просто потому, что, так же как и Экваториальная Африка, она находилась слишком далеко, чтобы кто-нибудь стал тратить время на ее уничтожение, - Новая Зеландия выжила и даже скромненько процветала в своей изоляции, которая из-за опасного уровня радиоактивного заражения в остальных частях света была почти абсолютной в течение более ста лет. Теперь опасность миновала, и первые исследователи отправились вновь открывать Америку, но на этот раз с запада. А тем временем на другой стороне планеты чернокожие люди спустились по Нилу и пересекли Средиземное море. Как прекрасны ритуальные пляски в населенных летучими мышами залах Матери Парламентов! А лабиринты Ватикана - что за превосходное место для проведения долгих и замысловатых обрядов обрезания женщин! Мы всегда получаем именно то, что просим. Экран темнеет, слышен гром орудийной пальбы. Когда свет загорается снова, позади группы бабуинов в мундирах, опустившись на корточки, сидит на привязи доктор Альберт Эйнштейн. Камера движется по узкой полосе ничейной земли, усеянной камнями, сломанными деревьями и трупами, и останавливается на другой группе животных - с другими знаками отличия и под другим флагом, однако с таким же доктором Альбертом Эйнштейном, на такой же привязи, точно так же сидящим на корточках подле их высоченных сапог. Под взъерошенными волосами на добром, наивном лице выражение болезненного смущения. Камера перемещается туда и обратно, от одного Эйнштейна к другому. Крупный план: два одинаковых лица уставились друг на друга сквозь частокол начищенных кожаных сапог своих хозяев. На звуковой дорожке голос, саксофоны и виолончели дружно тоскуют по детумесценции. - Это ты, Альберт? - неуверенно спрашивает один из Эйнштейнов. Другой медленно кивает: - Боюсь, что да, Альберт. Внезапный ветер полощет в небе флаги враждующих армий. Цветные узоры на флагах раскрываются, затем флаги опять сворачиваются, вновь разворачиваются и опять свертываются. Рассказчик Вертикальные полосы, горизонтальные полосы, крестики и нолики, орлы и молоты. Чисто условные знаки. Но всякая реальность, если к ней привязан знак, уже зависит от своего знака. Госвами и Али жили мирно. Но у меня есть флаг, у тебя есть флаг, у всех бабуино-божественных детей есть флаги. Даже Али и Госвами имеют флаги, и вот благодаря этому оправдывается многое: например, тот, у кого есть крайняя плоть, выпускает кишки тому, у кого ее нет, обрезанец стреляет в необрезанца, насилует его жену и поджаривает его детей на медленном огне. Но тем временем над флагами плывут громады облаков, за облаками - голубая пустота, символ нашей безликой сущности, а у основания флагштока растет пшеница, и изумрудный рис, и просо. Хлеб для плоти и хлеб для духа. Нам нужно сделать выбор между хлебом и флагами. И вряд ли нужно добавлять, что мы почти единодушно выбираем флаги. Камера опускается от флагов к Эйнштейнам, а с них переходит на обильно украшенных знаками отличия генштабистов на заднем плане. Неожиданно оба фельдмаршалиссимуса одновременно подают какую-то команду. Мгновенно с обеих сторон появляются бабуины-техники с моторизованными аэрозольными установками. На баках с аэрозолем одной армии написано слово "Супертуляремия", на баках противника - "Сап повышенного качества, 99,44% чистоты гарантируется". У каждой группы техников с собой талисман - Луи Пастер на цепочке. Звуковая дорожка напоминает о девушке-бабуинке: "Хочу, хочу, хочу, хочу детумесценции..." Вскоре эти сладострастные напевы переходят в мелодию "Земля надежды и славы", исполняемую сводным духовым оркестром и четырнадцатитысячным хором. Рассказчик Что за земля, ты спросишь? Я отвечу: Любая старая земля. И слава, ясно, Обезьяньему Царю. Что ж до надежды, Ее - будь счастливо твое сердечко - нет вообще, Есть лишь катастрофически большая вероятность Внезапного конца Или мучительнейшей, дюйм за дюймом, Последней и неисцелимой Детумесценции. Крупный план: лапы и вентили; затем камера отъезжает. Из баков вырываются клубы желтого дыма и лениво ползут по ничейной земле навстречу друг другу. Рассказчик Сап, друзья мои, сап - болезнь лошадиная, у людей встречается редко. Но не бойтесь: наука легко может превратить ее в болезнь универсальную. А вот и ее симптомы. Дикие боли во всех суставах. Гнойники по телу. Под кожей - твердые узелки, которые в конце концов прорываются и превращаются в шелушащиеся язвы. Тем временем воспаляется слизистая оболочка носа, откуда начинает обильно выделяться зловонный гной. В ноздрях вскоре образуются язвы, которые поражают окружающие кости и хрящи. С носа инфекция переходит на глаза, рот, глотку и бронхиальное дерево. Через три недели большинство больных умирает. Позаботиться о том, чтобы умирали все поголовно, было поручено группе блестящих молодых докторов наук, которые служат сейчас вашему правительству. И не только ему, а всем другим, избранным или самолично назначившим себя организаторами всемирной коллективной шизофрении. Биологи, патологи, физиологи - вот они идут домой, к семьям, после тяжелого трудового дня в лабораториях. Объятия сладкой женушки, возня с детками. Спокойный обед с друзьями, затем вечер камерной музыки, а может, умный разговор о политике или философии. В одиннадцать - постель и привычный экстаз супружеской любви. А утром, после апельсинового сока и овсяных хлопьев, они опять спешат на службу - выяснять, каким образом еще большее число семей, таких же, как их собственные, можно отравить еще более смертоносным штаммом bacillus mallei {Бациллы сапа (лат.).}. Маршалиссимусы снова выкрикивают команду. Обезьяны в сапогах, отвечающие за запас гениев в каждой армии, резко щелкают бичами и дергают за сворки. Крупный план: Эйнштейны пробуют сопротивляться. - Нет, нет... не могу. Говорю же, не могу. - Предатель! - Где твой патриотизм? - Грязный коммунист! - Вонючий буржуа! Фашист! - Красный империалист! - Капиталист-монополист! - Получай же! - Получай! Избитых, исполосованных плетьми, полузадушенных Эйнштейнов подтаскивают наконец к неким подобиям караульных будок. Внутри будок - приборные панели с циферблатами, кнопками и тумблерами. Рассказчик Но это ж ясно. Это знает каждый школьник. Цель обезьяной выбрана, лишь средства - человеком. Кормилец Papio и бабуинский содержанец, Несется к нам на все готовый разум. Он здесь, воняя философией, тиранам славословит; Здесь Пруссии клеврет, с общедоступной "Историей" Гегеля под мышкой; Здесь, с медициной вместе, готов ввести гормоны половые от Обезьяньего Царя. Он здесь, с риторикою вместе: слагает вирши он, она их следом пишет, Здесь, с математикою вместе, готов направить все свои ракеты На дом сиротский, что за океаном; Он здесь - уже нацелился, и фимиам курит благочестиво, И ждет, что Богородица скомандует: "Огонь!" Духовой оркестр уступает место самому заунывному из "Вурлитцеров", вместо "Земли надежды и славы" звучит "Христово воинство". В сопровождении его высокопреподобия настоятеля и капитула величественно шествует его преосвященство бабуин-епископ Бронкса, держа посох в унизанной перстнями лапе; он собирается благословить обоих фельдмаршалиссимусов на их патриотические начинания. Рассказчик Церковь и государство, Алчность и коварство - Два бабуина в одной верховной горилле. Оmnes {*} Аминь, аминь. Епископ In nominem Babuini {**}. {* Все (лат.). ** Во имя Бабуина (лат.).} На звуковой дорожке звучит лишь vox humana {Человеческий голос (лат.).} и ангельские голоса певчих. "Крест (dim) святой (рр) нас в битву (ff) за собой ведет". Огромные лапы ставят Эйнштейнов на ноги; крупным планом камера показывает, как эти лапы сжимают кисти ученых. Пальцы, которые писали уравнения и исполняли музыку Иоганна Себастьяна Баха, направляемые обезьянами, хватаются за рукояти рубильников и с ужасом и отвращением опускают их вниз. Слышен негромкий щелчок, затем надолго наступает тишина, которую в конце концов прерывает голос Рассказчика. Рассказчик Даже реактивным снарядам, летящим со сверхзвуковой скоростью, требуется определенное время, чтобы достичь цели. Давайте-ка поэтому перекусим, ребята, в ожидании Судного дня! Обезьяны открывают ранцы, швыряют Эйнштейнам по куску хлеба, несколько морковок и кусочков сахара, а сами наваливаются на ром и копченую колбасу. Наплыв: палуба шхуны, ученые экспедиции тоже завтракают. Рассказчик Это - некоторые из переживших Судный день. Что за милые люди! И цивилизация, которую они представляют, тоже милая. Конечно, ничего особенно захватывающего и эффектного. Ни Парфенонов или Сикстинских капелл, ни Ньютонов, Моцартов и Шекспиров, но зато ни Эццелино, ни Наполеонов, Гитлеров и Джеев Гулдов, ни инквизиции и НКВД, ни чисток, ни погромов, ни судов Линча. Ни высот, ни бездн, но зато вдоволь молока для детей, сравнительно высокий интеллектуальный коэффициент и все прочее - спокойно, провинциально, весьма уютно, разумно и гуманно. Один из стоящих на палубе подносит к глазам бинокль и всматривается в берег, до которого всего мили две. Внезапно у него вырывается радостное и удивленное восклицание. - Взгляните-ка! - Он передает бинокль одному из спутников. - Там, на гребне холма. Тот смотрит. Крупный план: низкие холмы. На верхушке одного из них на фоне неба вырисовываются три нефтяные вышки, словно оборудование модернизированной Голгофы повышенной производительности. - Нефть! - возбужденно восклицает второй наблюдатель. - И вышки еще стоят. - Еще стоят? Общее изумление. - Это означает, - говорит старый геолог профессор Крейги, - что взрывов здесь практически не было. - Взрывы совершенно не обязательны, - объясняет его коллега с кафедры ядерной физики. - Радиоактивное заражение действует не хуже и на гораздо больших площадях. - Вы, похоже, забыли о бактериях и вирусах, - вступает в разговор биолог профессор Грэмпиен. Он говорит тоном человека, который почувствовал себя ущемленным. Его молодая жена - она всего-навсего антрополог и не может поэтому внести в спор свою лепту - ограничивается тем, что бросает на физика злобный взгляд. Ботаник мисс Этель Хук, которой твидовый костюм придает весьма спортивный, а очки в роговой оправе - весьма интеллигентный вид, напоминает, что тут почти наверняка и в больших масштабах имело место заражение растений. За подтверждением она оборачивается к своему коллеге доктору Пулу; тот одобрительно кивает. - Болезни продовольственных культур, - наставительно сообщает он, - должны быть рассчитаны на длительный эффект, едва ли менее серьезный, нежели эффект, производимый расщепляемыми веществами или искусственными пандемиями. Возьмем, к примеру, картофель... - Ну, стоит ли заниматься всякой мудреной галиматьей? - грубовато выпаливает механик экспедиции доктор Кадворт. - Перережьте водоснабжение, и через неделю все будет кончено. Без водички - кверху лапками птички, - в восторге от своей шутки оглушительно хохочет он. Тем временем психолог доктор Шнеглок сидит и слушает с улыбкой, едва маскирующей презрение. - А к чему заниматься водоснабжением? - осведомляется он. - Нужно лишь пригрозить соседу оружием массового уничтожения. Остальное предоставьте панике. Вспомните-ка, что, к примеру, сделала психологическая подготовка с Нью-Йорком. Коротковолновые трансляции из-за океана, заголовки в вечерних газетах. В результате восемь миллионов жителей тут же принялись затаптывать друг друга насмерть на мостах и в туннелях. Выжившие рассеялись за городом - словно саранча, словно полчища чумных крыс. Они заражали воду. Распространяли брюшной тиф, дифтерит, венерические болезни. Кусали, рвали, грабили, убивали, насиловали. Питались дохлыми собаками и трупами детей. По ним без предупреждения открывали огонь фермеры, их избивала дубинками полиция, обстреливала из пулеметов национальная гвардия, их вешали комитеты самообороны. То же самое происходило в Чикаго, Детройте, Филадельфии, Вашингтоне, Лондоне, Париже, Бомбее, Шанхае, Токио, Москве, Киеве и Сталинграде - в каждой столице, в каждом промышленном центре, в каждом порту, на каждом железнодорожном узле, во всем мире. Цивилизация была разрушена без единого выстрела. Никак не могу понять: почему военные считают, что без бомб не обойтись? Рассказчик Любовь изгоняет страх, страх в свой черед изгоняет любовь. И не только любовь. Страх изгоняет ум, доброту, изгоняет всякую мысль о красоте и правде. Остается лишь немое или нарочито юмористическое бездумие человека, который прекрасно знает, что непотребное Нечто сидит в углу его комнаты и что дверь заперта, а окон и вовсе нет. И вот оно набрасывается на него. Человек чувствует пальцы на своем рукаве, в нос ему бьет смрадное дыхание - это помощник палача чуть ли не с нежностью наклонился к нему. "Твоя очередь, приятель. Будь добр, сюда". На секунду тихий ужас человека превращается в ярость - сколь неистовую, столь же тщетную. И нет уже человека, живущего среди себе подобных, нет разумного существа, членораздельно разговаривающего с другим разумным существом, - есть лишь капкан и в нем окровавленное животное, которое бьется и визжит. Ведь в конце концов страх изгоняет и человеческую сущность. А страх, милые мои друзья, страх - это основа основ, фундамент современной жизни. Страх перед разрекламированной техникой, которая, поднимая уровень нашей жизни, увеличивает вероятность нашей насильственной смерти. Страх перед наукой, которая одной рукой отбирает больше, нежели столь щедро дает другой. Страх перед явно гибельными институтами, за которые мы в нашей самоубийственной преданности готовы убивать и умирать. Страх перед великими людьми, под возгласы всенародного одобрения возвышенными нами до власти, которую они неминуемо используют, чтобы убивать нас или превращать в рабов. Страх перед войной, которой мы не хотим, и тем не менее делаем все, чтобы ее развязать. Пока Рассказчик говорит, на экране наплыв: бабуины и пленные Эйнштейны завтракают под открытым небом. Они со смаком едят и пьют, а тем временем на звуковой дорожке первые два такта "Христова воинства" повторяются опять и опять, быстрее и быстрее, громче и громче. Внезапно музыку прерывает первый страшный взрыв. Темнота. Затем долгие и оглушительные взрывы, грохот, визг, вой. Потом наступает тишина, экран светлеет, и снова на нем предрассветный час и утренняя звезда; слышна нежная музыка. Рассказчик Невыразимая красота, непостижимый покой... Далеко на горизонте в небо вздымается столб розоватого дыма, приобретает форму громадной поганки и висит, заслоняя одинокую планету. Наплыв: все та же сцена завтрака. Все бабуины мертвы. Оба Эйнштейна, в кошмарных ожогах, лежат под останками того, что еще недавно было цветущей яблоней. Из стоящего неподалеку бака все еще выползает "Сап повышенного качества". На заднем плане - огромная канализационная труба, расколотая со стороны моря. Рассказчик Парфенон, Колизей - О слава Греции, величье и т.д. Есть и другие - Фивы и Копан, Ареццо и Аджапта; То - города, что брали силой небо И спящую Божественную мудрость. Виктория же славу заслужила, Бесспорно, лишь одним ватерклозетом, А Франклин Делано снискал величье Сей исполинской сточною трубою, Давно сухой, разбитой... Ихавод! Презервативы из нее давно (Нетонущие, как надежда или похоть) Сей дикий брег не убеляют, словно россыпь То ль анемонов, то ли маргариток. Первый Эйнштейн - За что? Почему? Второй Эйнштейн - Мы же никому не делали зла... Первый Эйнштейн - Жили только ради истины... Рассказчик Вот потому-то вы и умираете на жестокой службе у бабуинов. Паскаль объяснил все это еще более трехсот лет назад. "Из истины мы делаем идола, но истина без сострадания - это не Бог, а лишь мысленное его отображение, это идол, которого мы не должны любить и которому не должны поклоняться". Вы жили ради поклонения идолу. Но в конечном счете имя каждого идола - Молох. Вот так-то, друзья мои, вот так-то. Подхваченные внезапным порывом ветра, неподвижные клубы ядовитого газа бесшумно ползут, его зеленовато-гнойные кольца крутятся вокруг цветов яблони, потом опускаются и окутывают распростертые фигуры. Сдавленные хрипы возвещают о том, что наука двадцатого века наложила на себя руки. Наплыв: мыс на побережье южной Калифорнии, милях в двадцати западнее Лос-Анджелеса. Ученые экспедиции высаживаются из вельбота. Тем временем ученые во главе с доктором Крейги пересекли пляж, взобрались на пологую скалу и движутся песчаной, выветренной равниной к далеким нефтяным вышкам на холмах. Камера задерживается на докторе Пуле, главном ботанике экспедиции. Словно пасущаяся овца, он переходит от растения к растению, рассматривая цветы через лупу, собирая образцы в специальную коробку и делая пометки в черной книжечке. Рассказчик А вот и наш герой - Алфред Пул, доктор наук, более известный своим студентам и младшим коллегам как Тихоня-Пул. Это прозвище, увы, к нему весьма подходит. Как видите, он не урод, член Новозеландского королевского общества и, безусловно, не дурак, однако в практической жизни ум его словно бы лежит под спудом, а привлекательность никак не может раскрыться. Он живет как будто за стеклянной стеной: его всем видно, и сам он всех видит, но вот вступить в контакт не в состоянии. А виной тому - и доктор Шнеглок с кафедры психологии охотно вам все объяснит, - виной тому его преданная и глубоко вдовствующая мать, эта святая, этот нравственный оплот, этот вампир, до сих пор занимающий председательское место за обеденным столом сына и собственными руками стирающий его шелковые сорочки и самоотверженно штопающий его носки. Кипя энтузиазмом, в кадре появляется мисс Хук. - Ну разве не интересно, Алфред? - восклицает она. - Очень, - учтиво отвечает доктор Пул. - Увидеть Yucca gloriosa {Юкка глориоза (лат.) - древовидное растение семейства агавовых.} на ее родине, в естественной обстановке - ну кто мог предположить, что нам представится такой случай? И Artemisia tridentata {Трехзубчатая полынь (лат.).}! - На Artemisia еще есть несколько цветков, - замечает доктор Пул. - Вы не заметили в них ничего необычного? Мисс Хук разглядывает цветки, потом отрицательно качает головой. - Они гораздо крупнее тех, что описаны в старинных учебниках, - с явно сдерживаемым волнением говорит он. - Гораздо крупнее? - повторяет она. Ее лицо оживляется. - Алфред, неужели вы думаете?.. - Готов поспорить, - кивает доктор Пул, - это тетраплоидия. Вызвана гамма-облучением. - О, Алфред! - в восторге восклицает мисс Хук. Рассказчик В своем твидовом костюме и роговых очках Этель Хук являет собой образец необычайно цветущей, удивительно расторопной и чрезвычайно английской девушки - на такой вам и в голову не придет жениться, если только вы сами не столь же цветущи, не в той же мере англичанин и не расторопны в еще большей степени. Видимо, именно потому в свои тридцать пять Этель еще не замужем. Еще нет, но она смеет надеяться, что скоро положение изменится. И хотя милый Алфред еще не сделал ей предложения, она точно знает (и знает, что он тоже знает): его матери этого очень хочется, а ведь Алфред - образцово послушный сын. К тому же у них так много общего: ботаника, университет, поэзия Вордсворта. Она уверена, что прежде чем они вернутся в Окленд, обо всем уже будет договорено - скромная церемония, совершенная милым доктором Трильямсом, медовый месяц в Южных Альпах, возвращение в чудный домик в Маунт-Идене, а через полтора года первый ребенок... В кадре остальные члены экспедиции, карабкающиеся на холм с нефтяными вышками. Идущий впереди профессор Крейги останавливается, утирает лоб и пересчитывает своих подопечных. - А где Пул? - спрашивает он. - И Этель Хук? Кто-то делает движение рукой, и на дальнем плане мы видим фигурки ботаников. В кадре снова профессор Крейги: он прикладывает руки рупором ко рту и зовет: - Пул! Пул! - Чего вы не дадите им немножко полюбезничать? - добродушно осведомляется Кадворт. - Вот еще! Полюбезничать! - насмешливо фыркает доктор Шнеглок. - Но ведь она явно к нему неравнодушна. - Где двое, там и шашни. - Уж будьте уверены, она заставит его сделать предложение. - С таким же успехом можно ожидать, что он переспит с собственной матерью, - многозначительно замечает доктор Шнеглок. - Пул! - снова кричит профессор Крейги и, повернувшись к остальным, раздраженно добавляет: - Терпеть не могу, когда ктото отстает. В незнакомой стране... Кто его знает... И снова принимается орать. В кадре опять доктор Пул и мисс Хук. Услышав крики, они отрываются от своей тетраплоидной Artemisia, машут руками и спешат вдогонку остальным. Внезапно доктор Пул замечает нечто, заставляющее его громко вскрикнуть. - Смотрите! - Он указывает пальцем. - Что это? - Echinocactus hexaedrophorus {Латинское название вида кактуса.}, да какой красивый! Средний план: доктор Пул замечает среди зарослей полыни полуразрушенный домик. Крупный план: кактус у двери между двумя камнями. В кадре снова доктор Пул. Из висящего на поясе кожаного футляра он достает длинный и узкий садовый совок. - Вы хотите его выкопать? Вместо ответа он подходит к кактусу и присаживается на корточки. - Профессор Крейги рассердится, - протестует мисс Хук. - Догоните и успокойте его. Несколько секунд мисс Хук озабоченно смотрит на доктора Пула. - Мне так не хочется оставлять вас одного, Алфред. - Вы говорите, словно я пятилетний ребенок, - раздраженно отвечает он. - Ступайте, я сказал. Он отворачивается и принимается выкапывать кактус. Мисс Хук подчиняется не сразу, а какое-то время молча смотрит на него. Рассказчик Трагедия - это фарс, вызывающий у нас сочувствие, фарс - трагедия, которая происходит не с нами. Этакая твидовая и радостная, цветущая и расторопная мисс Хук - объект самого легкого сатирического жанра и вместе с тем субъект личного дневника. Какие пылающие закаты видела она и безуспешно пыталась описать! Какие бархатные, сладострастные летние ночи! Какие чудные, поэтичные весенние дни! И, разумеется, потоки чувств, искушения, надежды, страстный стук сердца, унизительные разочарования! И вот теперь, после всех этих лет, после стольких заседаний комитета, стольких прочитанных лекций и проверенных экзаменационных работ, теперь наконец, двигаясь Его неисповедимыми путями, она чувствует, что Бог сделал ее ответственной за этого беспомощного и несчастного человека. Он несчастлив и беспомощен - потому-то она и любит его, безо всякой романтики, конечно, совсем не так, как того кудрявого негодяя, который пятнадцать лет назад лишил ее покоя, а потом женился на дочери богатого подрядчика, но любит тем не менее искренне, крепко, покровительственно и нежно. - Ладно, - наконец соглашается она. - Я пойду. Но обещайте, что вы недолго. - Конечно, недолго. Она поворачивается и уходит. Доктор Пул смотрит ей вслед, затем, оставшись один и облегченно вздохнув, снова принимается копать. Рассказчик "Никогда, - повторяет он про себя, - никогда! И пусть мать говорит что угодно". Он уважает мисс Хук как ботаника, полагается на нее как на организатора и восхищается ею как особой возвышенной, тем не менее мысль о том, чтобы стать с нею плотью единой, так же невозможна для него, как, скажем, попрание категорического императива. Внезапно сзади, из развалин домика, преспокойно выходят трое мужчин злодейской наружности - чернобородых, грязных и оборванных; несколько секунд они стоят неподвижно, а потом набрасываются на ничего не подозревающего ботаника и, прежде чем тот успевает вскрикнуть, заталкивают ему в рот кляп, связывают руки за спиной и утаскивают в лощину, подальше от глаз его спутников. Наплыв: панорама южной Калифорнии с пятидесятимильной высоты, из стратосферы. Камера приближается к земле; слышен голос Рассказчика. Рассказчик Над морем облака и тускло-золотые горы, Долины в черно-синий тьме, Сушь рыжих, словно львы, равнин, Речная галька, белизна песка, И Город Ангелов посередине. Полмиллиона всяческих строений, Пять тысяч миль проспектов, улиц, Автомобилей полтора мильона, И больше, чем везде: чем в Акроне - резиновых изделий, Чем у Советов - целлюлозы, Чем у Нью-Рошелле - всякого нейлона, Чем в Буффало - бюстгальтеров, Чем в Денвере - дезодорантов, Чем где угодно - апельсинов, Там девушки и выше, и красивей - На Западе, в Великой Мерзополии. Теперь камера уже всего в пяти милях от земли, и нам становится все яснее, что Великая Мерзополия теперь лишь тень города, что один из крупнейших в мире оазисов превратился в грандиозное скопление руин среди полного запустения. На улицах ничто не шелохнется. На бетоне выросли песчаные дюны. Бульваров, обсаженных пальмами и перечными деревьями, нет и в помине. Камера опускается к большому прямоугольному кладбищу, лежащему между железобетонными башнями Голливуда и Уилширского бульвара. Мы приземляемся, проходим под сводчатыми воротами; камера движется между надгробными памятниками. Миниатюрная пирамида. Готическая караульная будка. Мраморный саркофаг, поддерживаемый плачущими серафимами. Статуя Гедды Бодди больше натуральной величины. "Всеми признанная, - гласит надпись на пьедестале, - любимица публики номер один. "Впряги звезду в свою колесницу"". Мы впрягаем и движемся дальше, как вдруг среди этого запустения видим группку людей. Она состоит из четырех мужчин, заросших густыми бородами и довольно-таки грязных, и двух молодых женщин; все они возятся с лопатами - кто внутри открытой могилы, кто рядом, все одеты в одинаково ветхие домотканые рубахи и штаны. Поверх этих непритязательных одежд на каждом надет небольшой квадратный фартук, на котором алой шерстью вышито слово "нет". Кроме того, у девушек на рубахах, на каждой груди, нашито по круглой заплате с такой же надписью, а сзади, на штанах, две заплаты побольше - на каждой ягодице. Таким образом, три недвусмысленных отказа встречают нас, когда девушки приближаются, и еще два - на манер парфянских стрел, - когда удаляются. На крыше ближайшего мавзолея, наблюдая за работающими, сидит мужчина, которому уже перевалило за сорок; он высок, крепок, темноглаз и горбонос, словно алжирский пират. Вьющаяся черная борода оттеняет его влажные, красные и полные губы. Одет он несколько несообразно: в немного узкий для него светло-серый костюм покроя середины двадцатого века. Когда мы видим мужчину в первый раз, он сосредоточенно стрижет ногти. В кадре снова могильщики. Один из них, самый молодой и красивый, поднимает голову, исподтишка бросает взгляд на сидящего на крыше надсмотрщика и, увидев, что тот занят ногтями, с вожделением смотрит на пухленькую девушку, которая налегает на лопату рядом с ним. Крупный план: две запрещающие заплаты "нет" и еще одно "нет" становятся тем больше, чем с большей жадностью он смотрит. Предвкушая восхитительное прикосновение, он делает ладонь чашечкой и для пробы нерешительно протягивает руку, но тут же, внезапно поборов искушение, резко ее отдергивает. Закусив губу, молодой человек отворачивается и с удвоенным рвением вновь принимается копать. Вдруг одна из лопат ударяется обо что-то твердое. Слышится радостный крик, и работа закипела. Через несколько минут наверх поднимается красивый гроб красного дерева. - Ломайте. - Хорошо, вождь. Раздаются скрип и треск ломающегося дерева. - Мужчина или женщина? - Мужчина. - Прекрасно! Вываливайте. С криками "раз-два, взяли!" работники переворачивают гроб; труп вываливается на землю. Старший из бородатых могильщиков становится рядом с ним на колени и начинает методично снимать с тела часы и драгоценности. Рассказчик Благодаря искусству бальзамировщика и сухому климату останки директора пивоваренной корпорации "Золотое правило" выглядят так, словно их предали земле только вчера. Щеки директора, нарумяненные специалистом из похоронного бюро, все еще младенчески розовы. Уголки губ, подтянутые вверх для создания вечной улыбки, придают круглому, блинообразному лицу приводящее в бешенство загадочное выражение мадонны Бельтраффио. Внезапно на плечи стоящего на коленях могильщика обрушивается удар арапника. Камера отъезжает, и мы видим вождя: в грозной позе, с плетью в руке, он стоит на своей мраморной горе Синайской, словно воплощение божественного отмщения. - Отдай кольцо! - Какое кольцо? - заикаясь, спрашивает могильщик. Вместо ответа вождь наносит ему еще несколько ударов. - Не надо! Ох, не надо! Я отдам, отдам! Не надо! Преступник засовывает два пальца за щеку и несколько неуклюже выуживает оттуда красивое бриллиантовое кольцо, которое покойный пивовар купил себе во время Второй мировой войны, когда дела шли так замечательно. - Положи туда, вместе с другими вещами, - приказывает вождь и, после того как приказ выполнен, с мрачным удовольствием добавляет: - Двадцать пять плетей - вот что ты получишь сегодня вечером. Громко стеная, могильщик молит о снисхождении - только на этот раз. Учитывая, что завтра Велиалов день... К тому же он стар, он честно трудился всю жизнь, дослужился до помощника надзирателя... - Такова демократия, - обрывает его вождь. - Перед законом все мы равны. А закон гласит: все принадлежит пролетариату, иными словами, государству. А какое наказание ждет того, кто ограбил государство? - В безмолвном горе гробовщик вскидывает на него взгляд. - Так какое? - занося плеть, рявкает вождь. - Двадцать пять плетей, - слышится почти беззвучный ответ. - Правильно! С этим мы разобрались, не так ли? А теперь посмотрим, как там у него с одеждой. Та из девушек, что помоложе и постройнее, наклоняется и ощупывает черный двубортный пиджак трупа. - Вещь неплохая, - говорит она. - И никаких пятен. Из него ничего не вытекло. - Я примерю, - решает вождь. Не без труда могильщики снимают с покойника брюки, пиджак и рубашку, после чего сбрасывают оставшееся в нижнем белье тело обратно в могилу и засыпают его землей. Тем временем вождь берет одежду, критически хмыкает, затем скидывает жемчужно-серый пиджак, принадлежавший когда-то начальнику производства "Западно-шекспировской киностудии", и всовывает руки в более консервативное одеяние, хорошо сочетавшееся с портетом и "Золотым правилом". Рассказчик Поставьте себя на его место. Быть может, вы не знаете, что хорошая чесальная машина состоит из барабана и двух подающих валиков, а также разнообразных игольчатых и чистильных валиков, курьерчиков, приемных барабанов и тому подобного. А если у вас нет чесальных машин или механических ткацких станков, если у вас нет электродвигателей, чтобы приводить их в движение, нет динамо-машин, чтобы вырабатывать электричество, нет угля, чтобы поднимать пар, нет печей, чтобы плавить сталь, - что ж, в этом случае, чтобы иметь приличную одежду, вам, очевидно, остается рассчитывать на кладбища, где зарыты те, кто пользовался всеми этими благами. Но пока повсюду наблюдалась высокая радиация, даже кладбищами нельзя было пользоваться. В течение трех поколений жалкие остатки человечества, пережившие заключительную фазу технического прогресса, кое-как перебивались в полном одичании. Только в последние тридцать лет они смогли без опасений пользоваться погребенными остатками du confort moderne {современных удобств (фр.).}. Крупный план: нелепая фигура вождя, одетого в пиджак человека, чьи руки были гораздо короче, а живот гораздо толще, чем у него. На звук шагов вождь оборачивается. В кадре, снятом дальним планом с места вождя, мы видим, как доктор Пул со связанными за спиной руками устало бредет по песку. За ним движутся три его стража. Стоит ему споткнуться или замедлить шаг, как они тычут его в зад покрытыми иголками листьями юкки и громко хохочут, когда он вздрагивает. В молчаливом изумлении вождь следит за их приближением. - Во имя Велиала, что это? - наконец осведомляется он. Группка останавливается у подножия мавзолея. Три стража кланяются вождю и начинают рассказывать. На своей лодчонке они ловили рыбу у Редондо-Бич, как вдруг увидели выплывающий из тумана огромный, странный корабль; они тут же подгребли к берегу, чтобы их не заметили. Из развалин старого дома они наблюдали, как чужаки высадились на берег. Тринадцать человек. А потом этот мужчина и с ним женщина добрели до самого порога их убежища. Женщина ушла, а когда мужчина стал рыться маленькой лопаткой в грязи, они набросились на него сзади, сунули в рот кляп, связали и вот привели для допроса. Следует долгое молчание; наконец вождь спрашивает: - По-английски говоришь? - Говорю, - запинаясь, отвечает доктор Пул. - Хорошо. Развяжите и поднимите его сюда. Стражи поднимают доктора