ариния строит планы относительно вашего будущего. Д'Оврезону нравилось, что Том говорил так свободно. -- Скажем, мне нужен телохранитель... По рукам? Том кивнул, что вообще говоря было нелепым, ведь молодой лорд мог просто ему приказать. -- По рукам. Том, кланяясь, собрался было уйти, но д'Оврезон опять остановил его. Розовый чемодан развернулся при приближении д'Оврезона, и молодой лорд вытянул оттуда маленький белый предмет. -- Посмотри, Том, кажется, тут то, что надо? Это -- подарок для леди Сильваны. -- Он держал триконку. -- Что ты об этом думаешь? Сделанная из твердого материала, триконка потеряла утонченность голограммы, но ее смысл был ясен: Это утверждение ложно. -- Уверен, что миледи оценит ее вещественность, -- сказал Том. И подумал: "Он хочет, чтобы я идентифицировал ее как парадокс Епименидеса". Но сдержанность Тома, казалось, только развлекала д'Оврезона. -- Ладно... Ты узнаешь материал? Том кивнул: -- Это -- сурьма. Оба ни с того ни с сего вдруг улыбнулись. -- Неплохо придумано, милорд, -- Том поклонился. -- Возможно, и так, -- д'Оврезон ответил ему еле заметным поклоном. -- Послушай, Том! Я бы предпочел, чтобы наедине ты называл меня Кордувен. x x x Статус слуги гамма-класса давал Тому право на ограниченный доступ к Сети Родословных. Вернувшись на кухню, он начал изучать родословные древа, пока на экране не высветился один из узлов. Триконка, представляющая этот узел, медленно вращалась. Оракул Жерар д'Оврезон. Ошибки нет. -- Будь ты проклят! -- пробормотал Том и тут же испуганно оглянулся. Никто не слышал. Над его головой тихо пролетел золотистый дрон, и тогда юноша отключил дисплей. "Вы мне нравитесь, Кордувен, -- подумал он. Закрыл глаза, затем вновь открыл их. -- Почему вы оказались его братом?" Глава 21 Нулапейрон, 3405 год н.э. Сидя на балконе, расположенном посередине между полом и потолком, Том наблюдал за тренировкой левитоциклистов. Своды находились на высоте пятнадцати метров над полированными мраморными полами, и серебристые левитоциклы со свистом проносились по залам. Они вписывались в невероятные повороты. Их водители переворачивались вниз головой и бесшабашно, устремлялись навстречу друг другу. Иногда машины неслись по четыре в ряд, почти касаясь друг друга. Помимо Тома за этим зрелищем наблюдали несколько слуг, сидевших на каменных плитах внизу. Рой микро-дронов снялся с места и улетел, когда одинокий левитоцикл пронесся мимо них. "Я никогда не смог бы проделывать подобные штуки", -- подумал Том. У него голова начинала кружиться даже тогда, когда он просто перегибался через перила. Он отошел от края балкона и пощупал воротник своей рубашки: кремового цвета с бирюзовыми вставками. Это было уродливое одеяние. Однако выглядело оно дорогим. x x x -- Эгоист, -- объявил шеф Кельдур, глядя на суетящихся вокруг него слуг. -- Вот кто он, лорд д'Оврезон! -- Сэр? -- Том вопросительно поднял бровь, игнорируя предупреждающий взгляд Жака. -- Завтра у него День совершеннолетия, а мы даже не знаем его любимое блюдо, -- шеф покачал головой. -- Он приехал без своей свиты. Куда мы все катимся? -- Я мог бы... э-э... спросить его сегодня вечером, если вы пожелаете... во время состязания. Раздался приглушенный смех слуг. -- Ужасно мило с твоей стороны, старина, -- пробормотал Дрювик. Кто-то театральным шепотом добавил: -- Ты страшно любезен. Шеф Кельдур свирепо посмотрел в сторону слуг. -- Лорд просил сопровождать его, -- вздохнул Том. -- Он назвал тебя? Именно тебя? Том кивнул. -- Что же ты раньше не сказал? Дрювик! Оставь все дела и закажи Коркоригану подходящую одежду. Пойдем, мальчик! У нас в распоряжении меньше дня... Все бросали на него косые взгляды, даже Жак. Том почувствовал, что вокруг образовалась пустота, слуги держались с ним с подчеркнутым отчуждением. x x x Мимо, чуть не задев Тома, пронесся еще один левитоцикл. Том вздрогнул, посмотрел ему вслед и подумал: "А стоит ли волноваться из-за того, что все стали шарахаться от меня?" Между тем зрители внизу уже начали заполнять просторные залы и галереи. Слуги и дроны разносили гостям напитки и печенье. Том встал и медленно спустился вниз, воспользовавшись винтовой лестницей, на которую можно было попасть прямо с балкона. -- Напитки? Том от неожиданности отпрянул -- слуга принял его за свободного человека. -- Нет, спасибо. Юноша отвернулся прежде, чем слуга смог сказать еще что-нибудь. Он искал среди толпы лорда Кордувена д'Оврезона или леди Сильвану. x x x Знакомство Тома с Кордувеном возвысило его в глазах Кельдура. Пока слуги ждали заказанную для Тома одежду, Кельдур разговорился с юношей. -- Для этого случая мы пригласили специалистов. -- Кельдур махнул рукой, указывая на группу молодых чжунгуо жэнь, одетых в одинаковые костюмы из черного атласа. -- Они приготовят угощение для его Светлости... -- Он раньше когда-нибудь заказывал блюда кухни чжунгуо жэнь? -- спросил Том. Но тут он заметил среди слуг в задних рядах помощника шефа Бертила, который мрачно наблюдал за ним, считая, что во всем замешаны какие-то дворцовые интриги. -- Да, хотя он мало ест, -- Кельдур погладил себя по животу. -- Что же касается обеда... Ну, мы подождем, пока ты не поговоришь с ним, ладно? Взгляд Тома остановился на одной из чжунгуо жэнь. Хрупкое бледное фарфоровое лицо, длинные волосы до пояса... "А ведь я знаю ее", -- понял вдруг Том. -- Могу я взглянуть на блюда? Кельдур кивнул, довольный, что Том проявил интерес. -- Иди. Блюда выглядели изысканными. Их внешний вид был столь же важен, как и вкус. Однако большинство из чжунгуо жэнь явно бездельничали. Для шефа Кельдура они были образцами для подражания. Но завтра, в приготовлении праздничного завтрака, наверняка будут участвовать все. -- Очень хорошо, -- бормотал Том, постепенно приближаясь к молодой чжунгуо жэнь. Она взглянула на него предостерегающе. Понизив голос, Том спросил: -- С Чжао-цзи все в порядке? В ответ она еле заметно кивнула. -- Вы его часто видите... Фэн-ин? -- Том не без труда вспомнил ее имя. Но она уже отвернулась. Ее темные глаза странно блеснули, и Тому ничего не оставалось, кроме как возвратиться к шефу Кельдуру. x x x -- Прими мои поздравления, Том! -- Кордувен, одетый в великолепную сине-золотую накидку, указал Тому на место рядом с собой. Они сидели на одном из балконов почти под потолком собора. Том не посмел оглянуться. Среди восьми слуг, в любую минуту готовых обслужить их, были и Жак с Дрювиком. -- Да, -- леди Сильвана, сидевшая по другую сторону от Кордувена, одарила Тома улыбкой. -- И мои поздравления тоже. У Тома пересохло во рту. -- Я... э-э... -- Считай это официальным уведомлением. -- Она откинулась на спинку кресла и кивнула Кордувену. -- Все правильно, -- сказал Кордувен. -- Ведь ты спас жизнь лорду Авернону. -- Я... -- Том задохнулся от волнения. "Я же всего-навсего поднял тревогу, -- подумал он. -- И сам дворец переместил молодого лорда в оружейный зал... где маэстро да Сильва оказал ему первую помощь... пока не прибыли дроны... следом за которыми примчались слуги-врачи..." Голос Кордувена вернул его к реальности. -- Золотой пояс, старина, это только символ. Но его стоимость равна тысяче очков за заслуги. Рыжеволосая молодая женщина из свиты леди Сильваны передала своей хозяйке какой-то предмет. В ее бирюзовых глазах было что-то необычное, но Том не смог понять, что именно... "Тысячу очков за заслуги?" -- думал он потрясенно. Внизу собиралась толпа. -- Держи, -- Кордувен взял свернутый пояс из рук леди Сильваны и вручил его Тому. -- Только не сейчас надевай. -- Спасибо! -- пробормотал Том. Правильно ли он понял Кордувена? Кроме этого пояса он удостоен еще и тысячи очков за заслуги? Спросить об этом Том не посмел. Кордувен подарил леди Сильване маленькую коробочку. Открыв ее, она обнаружила белую металлическую шкатулочку с триконкой, которую Том уже видел. -- Ах! -- Она взяла шкатулочку. -- Это же антиномия. Предсказание в виде антиномии. -- Она звонко и совсем по-детски рассмеялась. -- Очень тонкий намек, Корд. Кордувен повернулся к Тому и подмигнул. x x x Левитоциклы проносились по воздуху, как серебряные стрелы. -- Святая Судьба! -- пробормотала леди Сильвана. -- Я и не знала, что они могут летать так быстро. Когда левитоциклисты с обнаженными головами кланялись сидящим на балконах сановникам, леди присоединилась к общим аплодисментам. Молодые левитоциклисты -- среди них были вольноотпущенники, сыновья людей благородных и даже одна стройная дворянка -- надели шлемы и вскочили в седла. Двадцать серебристых левитоциклов взмыли в воздух и зависли, подрагивая, пока золотой луч, сигнал к началу состязания, не пронзил воздух. Тогда все они разом стартовали. Здесь, во внешнем пространстве дворца, воздушные туннели были возведены из естественного камня, без использования техники. Левитоциклы быстро пролетали среди колонн со стоками для воды; они ныряли то внутрь галереи, то выскальзывали из нее и исчезали вдали. Толпа напряженно следила за происходящим. Потребовалось около минуты, чтобы Левитоциклы описали полный круг и появились вновь. -- О, ради Судьбы! -- сказала Сильвана. Том взглянул через плечо Кордувена. Рыжеволосая передала своей хозяйке кристалл; браслет Сильваны проектировал изображение непосредственно в глаза получателя сообщений. -- Мы должны поговорить конфиденциально, Корд, -- очень тихо сказала Сильвана. -- Встретимся в коридоре. Это срочно. Кордувен встал, жестом дав понять Тому, чтобы тот остался на месте. -- Мы скоро вернемся. -- Лоб Кордувена наморщился от напряжения. Они вышли с балкона, не обращая внимания на торопливые поклоны слуг. На мгновение глаза Тома встретились со взглядом Жака. Но Том отвернулся, не желая втягивать Жака в неприятности. x x x Когда Том пришел в себя, он лежал в больничной палате. Сломанные ребра давали знать о себе при каждом вдохе. Острая боль грызла поясницу. Один глаз заплыл, а кожа была содрана едва ли не по всему телу. Глава 22 Нулапейрон, 3405 год н. э. -- Ретроградная амнезия, -- произнес кто-то рядом. -- Это обычно в таких случаях. -- Мы не должны были оставлять его там, вот проклятие, -- ответил голос Кордувена. -- Откуда вы могли знать, о чем было сообщение! -- возразила ему женщина. И даже теперь, когда звуки наплывали один на другой, Том узнал серебряный голос Сильваны. Все звуки исчезли, испугавшись наступившего мрака. x x x Когда Том проснулся в следующий раз, около кровати сидел Жак. -- Как ты себя чувствуешь? У Тома пересохло в горле. -- Хорошо... Его вдруг охватила паника. Сердце забилось как сумасшедшее. Том поднял голову. И облегченно вытер со лба пот: под тонкой синей простыней проступали очертания обеих ног. -- У тебя все на месте, -- Жак мрачно улыбнулся. -- А что с тобой? -- Отвлекшись от собственных страданий, Том заметил на предплечье Жака прозрачную янтарную повязку, заполненную искрящимися серебристыми пятнышками. -- Да так, ерунда -- Жак откинул длинные черные волосы с глаз. -- Но Дрювик мертв. x x x -- Вы ведь уже проходили курс лечения логотропами. -- У постели стоял слуга-врач в белой рубашке. -- Это все упростит. Голографический дисплей переместился и запульсировал. -- Я готов. -- Том лег. За спиной врача ждал младший офицер из охранного подразделения, руководимого лейтенантом Милраном. -- Начинаем вливание фемтоцитов. x x x -- ...Вперед, Эривен! Руки взвились в воздух, как только ведущий левитоцикл пронесся над головами. -- Вперед! Забыв обо всем, Том следил за тем, как еще три левитоциклиста, один за другим, промелькнули мимо. Остальные тянулись вереницей позади. Последний круг. Внизу какой-то лысый человек истерично закричал: -- Живей, Питров!. Интересно было бы узнать, сколько этот человек поставил на кон. Вспыхнул яркий свет, и Том увидел ее. В воздухе вертикально повисли три кольца. Только на мгновение белый свет озарил толпу и высветил бледное лицо Фэн-ин. Но девушка тут же куда-то исчезла. Том встал, разыскивая ее глазами. Внизу стояли сотни людей, все они кричали, подбадривая спортсменов. Даже дворяне, до этого спокойно сидевшие на балконах, теперь вскочили на ноги, хлопая и приветствуя двух левитоциклистов, которые первыми появились в поле зрения и летели бок о бок, не уступая друг другу. Они пронеслись сквозь кольца -- один вспыхнув бордово-стронциевым цветом, другой -- меднозеленым, и Том не мог сказать, кто же из них победил. Третий сверкнул сквозь свое кольцо оранжевой молнией. Отставшие левитоциклы все еще продолжали движение к финишу, а трое победителей затормозили и возвратились к кольцам, опустившись на землю. Пятна света медленно скользили, освещая их лица и спины. Том постарался успокоиться, но не мог. Левитоциклисты, должно быть, безумны -- лететь на такой скорости... так рисковать... В толпе зрителей раздался ликующий крик: -- Питров победил. Когда началось награждение, три победивших левитоцикла выстроились в ряд. Толпа расступилась, пропуская седовласого лорда в парадной военной униформе. На груди у него сверкал блестящий, как зеркало, защитный панцирь, на каждом плече висело по гразеру. Он торжественно промаршировал к золотому диску. Пока диск поднимался в воздух, взоры всех зрителей были прикованы к седовласому. -- Фельдмаршал Бельников, -- пробормотал кто-то. Аплодисменты усилились, когда следом за седовласым появились три молодые женщины. В руках каждая из них держала бархатную подушку, на которой лежало драгоценное ожерелье. Женщины были одеты соответственно цветам троицы победителей -- в темно-красную, зеленую и оранжевую рубашки. Каждая встала на серебристый диск. Во время подъема диски вращались, и Том только на мгновение смог разглядеть лицо одной из женщин: это была Фэн-ин, одетая в темно-красную рубашку и держащая в руках подушку с ожерельем победителя. В толпе раздались аплодисменты, и крики, когда фельдмаршал, стоя на золотом диске, обменялся рукопожатием с победившим уровнесипедистом. Затем он повернулся к серебристому диску, протянул руку за ожерельем... И замер на мгновение. Затем он пригнулся, вскинул вверх кулак, но было слишком поздно. Фэн-ин сложила ладони и поклонилась. Том пробовал закричать, когда вспыхнул белый свет... x x x -- Это -- все! -- Холодные слезы текли по щекам Тома. -- Мне жаль. -- Вы... -- Врач запнулся: рука офицера из подразделения охраны вновь легла на его плечо. -- Думаю, мы и так причинили боль вашему пациенту. -- Если необходимо... -- начал Том. -- Нет, -- офицер посмотрел на него. -- Мы не будем больше беспокоить вас. Спасибо. x x x Теперь около кровати сидела служанка. У нее были рыжие волосы, остренькое личико и бирюзовые глаза. -- Миледи просила меня проверить, достаточно ли хорошо заботятся о вас. -- Я благодарен ей за ее беспокойство, -- сказал Том. "Неужели я предал Фэн-ин? -- подумал он. -- Не может быть..." -- Врач думает, что вас выпишут в течение десяти дней. "Но я не знаю, о чем говорил, находясь без сознания", -- подумал Том. -- Это было ужасно. -- Голос служанки немного дрожал. "Хотя Фэн-ин все равно умерла", -- подумал Том. -- Вы ведь были там, -- сказал Том. На сей раз он смог понять, что в ней привлекло его внимание во время гонок. Радужка левого глаза служанки была окрашена в ярко-бирюзовый цвет, но не имела зрачка. Красиво, однако глаз при этом ничего не мог видеть. -- Да, -- от волнения у нее перехватило горло. Том обратил внимание, какая у нее тонкая шея. -- Между прочим, меня зовут Арланна... Арланна Ю'Скэрин. -- Том Коркориган. Он прилег, поскольку палата вдруг поехала влево. -- Позвать врача? -- Нет. Я... -- он запнулся, почувствовав на лбу ее прохладную ладонь. -- Я думаю, это приступ головокружения. Арланна убрала руку. Воцарилась тишина. -- Я... -- Но... Они начали говорить одновременно и тут же замолчали. -- Вам нет никакой необходимости здесь оставаться, если не желаете, -- сказал Том. -- Ну, хорошо, -- сказала служанка и начала подниматься. -- Нет, я не это имел в виду, -- Том прикусил губу. -- Я благодарен вам за компанию. Арланна посмотрела на него и опять села. x x x -- Вероятно, для вас все было хуже, -- сказал Том после того, как они обменялись дворцовыми сплетнями. -- Я увидел вспышку света, а в себя пришел уже здесь. Арланна закрыла глаза. -- Это было ужасно, -- ее голос звучал глухо. -- Крики, кровь... Облака удушливой пыли. -- Она покачала головой, пытаясь освободиться от кошмарных воспоминаний. -- Простите. Я не должен... -- Все в порядке, -- Арланна фыркнула. -- Никто ничего не говорит, но, думаю, это была женщина-самоубийца с взрывным устройством. Том отвел глаза. Он боялся выдать себя. -- Хотела бы я знать, -- продолжала Арланна, -- как смогли пронести микровзрывное устройство мимо целой сети сканеров. Правая рука Тома машинально потянулась к талисману, но он вовремя остановил себя. Талисман висел на шее. Том проверил это уже несколько раз. "А ведь можно было спрятать заряд в нуль-геле, -- подумал он. -- Но это инопланетная технология, не так ли?" Мысль о том, что жизнь существует не только на Нулапейроне, была непривычной. -- Это безумие, -- пробормотал он. -- Это храбрость, -- не согласилась Арланна. Пораженный, Том посмотрел на нее. Лицо служанки стало непроницаемым, как будто она сказала много лишнего. "Неужели она имеет какое-то отношение к самоубийце? -- подумал Том. -- Неужели Фэн-ин и она как-то связаны?" Он прочистил горло и перевел беседу в более безопасное русло. -- Вы знаете, чего бы мне действительно хотелось? -- К вашим услугам все что угодно, -- Арланна через силу улыбнулась. -- Так просила передать ее Светлость. -- Могу я купить инфор? -- Я... Да, я думаю, что можете. К тому же у вас есть тысяча очков за заслуги. Том сел на кровати. -- Это хорошо, -- сказал он. -- Хотя я не совсем понимаю, что под этим подразумевают. Она засмеялась. -- У вас никогда не было ни единого очка, а теперь у вас тысяча. Я бы сказала, хорошее начало. -- На что вы тратите ваши очки? -- Он предположил, что у нее тоже было некоторое количество заработанных очков. В девушке чувствовались способности и решительность характера. -- Их можно потратить на одежду, духи... -- Но вы же не тратите их на такие мелочи. -- Я больше склоняюсь к тому, чтобы приобретать голографические драмы и эпические поэмы. Том внимательно посмотрел на нее. -- А как насчет обучающих программ или логотропов? -- Они вполне доступны, -- проговорила она. -- И вы сможете заработать большее количество очков за заслуги, пользуясь домашними автоматами, если будете сдавать экзамены по окончании каждого модуля. -- Своего рода положительная обратная связь. -- Верно. Но Том почувствовал в ее голосе горечь. -- В чем дело? -- У вас оказалось немало очков. Это должно послужить для вас хорошим толчком. -- Она смотрела в пространство. -- С тысячей-то очков... В палате воцарилась тишина. -- Я не знаю системы взаимоотношений, -- сказал Том. -- Могу ли я переписать часть очков на вас или пользоваться ими по доверенности? -- Я... полагаю, что да. -- Мы могли бы начать, купив два инфора. Каждому по штуке. Она внимательно посмотрела на него: -- Вы серьезно? -- Абсолютно. -- Хорошо. Два инфора. И регистр для алеф-дорожки подготовительных программ? -- Как скажете. Улыбка медленно расплывалась по ее лицу. -- Тогда по рукам. Глава 23 Земля, 2122 год н. э. Карин снилось, что девчонки рассмешили ее именно в тот момент, когда мимо проходила сестра Мэри Джозеф. Ее тогда поставили в часовню на колени и заставили молиться... Проснулась она от ощущения, что на нее смотрят. Привычно приготовилась к удару, но рядом никого не было. Лишь чужой взгляд... Она лежала в своей кровати. И одновременно стояла на коленях в той часовне. Вокруг была сплошная темнота: в часовне ночью не зажигались свечи. За взглядом почудился шепот: "Преклони колени и молись". Она почувствовала острую боль в коленных чашечках. "Молись, чтобы получить прощение за все твои грехи, девочка". Тело дрожало от напряжения. Она не осмеливалась снова заснуть. "Пошлет ли Господь своего ангела к тебе сегодня ночью?" Как ты могла умереть, сестра Мэри Джозеф? Как ты могла внезапно... перестать существовать? "Лучше молись, девочка..." Слезы струились по ее щекам. Послышался скрип. Словно тихий, странный шепот, прилетевший из прошлого. Может, это скрипели деревянные скамейки от перепада температур? Или так звучало слабое дуновение воздуха в каменной часовне, открытой всем ветрам? Если бы это было все! Если бы только она смогла закрыть глаза и заснуть! Но в окружающей ее темноте припали к земле невидимые ангелы и насторожившиеся демоны. -- Нет! Она поднялась, отталкивая темноту. -- Ублюдки! Она отбросила покрывало и скатилась с кровати. Встала в боевую стойку. -- Отстаньте от меня! Она поворачивалась в разные стороны, чувствуя, как мрак давит на нее сверху. Сердце часто билось, и ей казалось, что сейчас она тоже умрет. x x x Через окно в комнату струился янтарный солнечный свет. Карин нащупала босыми ногами теплый пол, подняла руку и фыркнула. Ничего себе!.. На ней был вчерашний заскорузлый от пота костюм, тот самый, в котором она Оказалась в "Пузырьках из газировки". Когда же и как она вернулась вчера вечером? Ах да, она же познакомилась с Дартом! Во рту было как в помойной яме. Она добралась до ванной, сплюнув в раковину, стащила одежду и, пошатываясь, отправилась под душ. Десятью минутами позже чистая, но еще пошатывающаяся Карин включила настольный терминал. -- Сэл. Возник элегантный усатый человек в шляпе. Это был Сэл О'Мандер, ее сетевой. Рукой в белой перчатке он слегка приподнял шляпу. -- У меня к тебе два дела, Сэл, -- Карин говорила, не глядя на изображение. -- Первое: найди еще одного кандидата в Пилоты в университетском городке, войди в контакт с его сетевым и организуйте нам ленч. Второе... -- Она замолкла. Сетевой ждал, пока Карин терла глаза. Последние несколько недель она обдумывала одну безумную идею. Почему бы и не попробовать? -- Второе: суммируй всю информацию об исчезнувших кораблях, проанализируй все случаи исчезновения и... любые мнения о жизненных формах, обитающих в мю-пространстве. Изображение поблекло. Жизненные формы в мю-пространстве... Никто не рассматривал этой возможности. Во всяком случае публично. -- Сэл, ты тут? -- Да, м'дам. -- В воздухе висел смутный силуэт. Полностью изображение Сэла так и не восстановилось. -- Что там с кандидатом в Пилоты... -- Кандидат в Пилоты Дэвид Маллиган, записан как Дарт Маллиган. Комната двенадцать-семнадцать, корпус девять. Этап -- завершение второй фазы... -- Достаточно. -- Между прочим, вы должны прочитать вашу первую лекцию о квантовом хаосе в десять ноль-ноль, институт "Виа лучис", аудитория... -- Я помню. Позже, Сэл. Намек на поклон, и изображение исчезло. -- Итак, ты действительно сын сэнсея. Дарт Маллиган был выше, чем его отец, но унаследовал физическую силу Майкла Маллигана и его способность быстро концентрироваться. Карин задумчиво смотрела в окно на университетский городок, щурясь от солнца. -- Проклятие! Глава 24 Нулапейрон, 3405 год н.э. Из пещер гнилых к свободе неба Нас любовь несчастная ведет, Ненависть своим теплом и хлебом Нам судьбу прямую задает. Том окинул взглядом триконки и пробормотал: -- А судьба нам встречи выбирает... От входа донесся сигнал. -- Это я, -- сказала Арланна. -- Входи. Том убрал текст стихотворения. Он не был особенно против того, чтобы Арланна увидела стихи, но она могла обратить внимание на то, что в его стихах постоянно повторяется тема открытой жизни и свободы. Теперь, когда у Тома опять появился инфор, он собирался снова просмотреть уже открытые модули истории Карин. Ведь он сможет останавливать изображение, поворачивать и увеличивать его. Ведь он сможет, преодолевая страх высоты и тошноту, смотреть на ландшафт, открывающийся с высоты необозримого синего неба. Открывать талисман было очень тяжело, так как он был закодирован под управляющий жест левой руки. Приходилось сильно выгибать правую руку, чтобы имитировать этот жест. От этого у Тома происходили судороги в пальцах. -- У меня не получается! -- Арланна почти бросила инфор на черную столешницу. Они находились в жилой комнате Тома. Мембрана двери ради приличия оставалась прозрачной. Снаружи в центральном помещении общежития ужинали слуги, среди которых был и Жак. -- Что случилось, Арланна? -- Проблема в модуле. Только посмотри на это. Решетка сорита содержала пятьдесят три силлогизма в виде триконок, связанных сетью из закодированных цветом дуг. -- Ты прежде использовала исчисление с концентрическим контекстом? -- Том покрутил дисплей, указав на узел, который медленно развернулся в радужную мозаику. -- Никогда не занималась функциональными упражнениями? -- Никогда. -- Левый глаз Арланны был подобен драгоценному камню, бирюза с оранжевыми вкраплениями янтаря. Отсутствие зрачка мешало Тому разгадать выражение второго, здорового глаза девушки. -- Давай, я покажу, чему же меня научил Капитан... Забавно, что методы Школы для неимущих оказались полезными здесь, на Первой страте. -- А не отложить ли? Твои друзья уже ужинают. -- Знаю, -- покачал головой Том. -- Я не голоден. -- Я заметила, что ты похудел. x x x -- Ийя-а! -- Эхо воинственных криков разносилось по коридору. От удивления Том резко остановился и чуть не опрокинул тяжелый поднос. Перламутровые стены пылали цветом вечерней розы, коридор был пуст, и Тому ничего не угрожало. -- Стоп! Это наверняка голос маэстро да Сильвы. Звона клинков слышно не было. -- Бой в паре! С сердцем, бьющимся все быстрее, Том поспешил по сводчатому проходу и заглянул в оружейный зал. x x x Пятьдесят воинов подпрыгнули в воздух, нанося молниеносные удары в направлении Тома. -- Ийя-а! -- Они с легкостью приземлились, энергично проделав заключительный удар. "О Судьба!" -- Том присел на низкую скамеечку в нише. Он был заворожен происходящим. Бело-черные мешковатые тренировочные костюмы, худые фигуры, отрабатывающие удары локтем и кулаком, удары коленом и стопами при обороне против мнимых противников. -- Снова бой в паре. -- Голос маэстро да Сильвы будто пронзал заряженную атмосферу зала. Том напрочь забыл о подносе, стоящем на скамейке рядом. -- Быстрее! В заранее спланированных, энергичных атаках половина учеников сделала прямой выпад, их противники смогли блокировать и изменить направление удара. Они перебросили атакующих через бедро, и те приземлились на спину. -- Быстрее! x x x Лишь после того как ушел последний из его усталых и потных студентов, маэстро да Сильва подошел к Тому. -- Извини, что заставил тебя ждать. -- Я не должен был здесь оставаться, маэстро. -- Ну, если кто-нибудь спросит, скажи, что это я задержал тебя. Том отвесил короткий поклон и обуреваемый противоречивыми чувствами, пошатываясь, направился к выходу. -- М-м-м, выглядит хорошо, -- маэстро да Сильва взглянул на поднос, затем перевел взгляд на Тома. -- Да? Том остановился, обернулся. -- Могу я спросить... Чему вы учили их, маэстро? Это трудно назвать фехтованием. -- Какая разница, как это называть? -- маэстро пожал плечами. -- Мы называем это "пси-два-дао", или "умение расслабляться и концентрироваться в нужный момент". -- Но ученики... -- Они не относятся к дворянам. -- Маэстро глотнул сока. -- Эти занятия грубоваты для дворянства. Том снова осмотрел оружейный зал, атмосфера которого все еще оставалась наэлектризована. И, секунду поколебавшись, спросил: -- Любой ли человек может освоить это искусство, маэстро? x x x Удар. Том запоминал свои ошибки. Он оказался самым ужасным и неуклюжим, самым плохим учеником из всех. С новичками занимался помощник тренера. Он внимательно следил за тем, как они выполняют упражнения. -- Береги голову, Коркориган! Боль пронзила шею Тома. -- Попробуй снова. Том сделал кувырок вперед и повалился на пол, тяжело дыша. -- Еще раз. Сгруппировавшись, он отчаянно пробовал уцепиться за лодыжку противника, но снова и снова противник бросал Тома в воздух, и тот падал на мат. -- Медленнее... Удар. Слишком поздно выставлен блок. Том не мог поднять колено в сторону, поэтому круговое движение ногой было медленным, неуклюжим, и удар направлялся не выше коленной чашечки партнера. В ответ партнер точно попадал по виску Тома. Откуда был нанесен этот удар? Ответить себе Том не успевал... Тренировка длилась вечно. Наконец перешли к упражнениям для тренировки брюшного пресса. Здесь Тому не мешало отсутствие руки, но он все равно отставал от других... В конце концов он свернулся калачиком, понимая, что больше ничего не сможет сделать. -- Встать! Лицо заливал пот, и Том почти ничего не видел. Перед его глазами вспыхивали флюоресцирующие искры света. Юноша с трудом передвигал ноги. Постепенно приходили в себя и остальные ученики. -- И... вдох... и... выдох... Ученики постепенно восстановили дыхание, а потом все одновременно поклонились. x x x Пошатываясь и едва держась на ногах, Том шел по направлению к выходу. Каждый шаг его был кошмаром. -- Эй, Том! Том повернулся, тяжело дыша широко открытым ртом. Единственное, что он мог сделать, так это коротко поклониться, опустив коротко стриженную голову. -- Ты получил удовольствие от своего первого урока? У Тома едва не выскакивало сердце из груди, тошнота скручивала живот, пот струился по телу. Он с горечью осознавал свою абсолютную неспособность овладеть этим искусством. -- Мне очень понравилось, маэстро, -- сказал он, стараясь хоть что-то разглядеть сквозь легкий туман, застлавший взор. Глава 25 Нулапейрон, 3406-3408 годы н.э. Тренировка концентрации и расслабления... Каждый второй, пятый и шестой день Том появлялся в оружейном зале. Через тридцать декад он научился, по крайней мере, падать. Параллельно шло изучение логотропов и образовательных программ. Один из торговых домов предоставил тренировочные программы, и Том ускоренно изучал их, набирая все больше очков за успехи на каждом сданном экзамене. Но теперь Том не мог загружать модули о Карин. После взрыва лейтенант Милран, по совету Жака, усовершенствовал сенсорную сеть во всем дворце, и Том не отваживался загружать модули, поскольку его могли засечь по характерной эмиссии. К концу года интеллектуальные изыскания Арланны отклонились от темы исследований Тома. Это случилось после того, как она углубленно изучила курс по управлению и освоила программы изящных искусств. Леди Сильвана помогла ее продвижению и переводу из обслуживающего персонала класса гамма-плюс в слуги бета-класса. Старые слуги сопротивлялись неожиданному выдвижению Арланны, но она в ответ на их неудовольствие лишь продолжала работать. Обязанности Тома оставались прежними. Пошел второй год занятий. Несколько новых слуг и служанок -- те, что были вновь назначены в этом году, -- тоже начали посещать класс маэстро да Сильвы. Все они были сильными и находились в хорошей физической форме. Том, хотя он и начал свои тренировки на год раньше, с трудом мог удерживаться на одном с ними уровне. Занятия привели его к фемтопологии, фрактальному исчислению, теории эпоса -- стратегической и исторической, но не литературной. Он изучал парадоксологию и некоторые биологические дисциплины: симбио-зологию, алгебру познания и эмергенику. Наступил третий год. Том начал заниматься бегом. Ему было позволено доходить до самых дальних границ территории, окружающей дворец. Как-то он нашел длинную заброшенную галерею. Там были возведены через равные расстояния арки, и по ним Том мог судить о том, сколько он уже пробежал. Когда он побежал по галерее в первый раз, то с трудом, часто сбиваясь с ритма, добрался до двадцатой арки. Обратно он бежал увереннее и быстрее, остановившись лишь тогда, когда его вытошнило. Том мысленно принес извинения владельцам дворца и поплелся домой шагом. На следующий вечер он проделал тот же маршрут уже без всяких неприятностей. С тех пор он направлялся в галерею каждый день. В канун Темного Дня Том мог пробежать уже восемь кликов за вечер, и это помимо обычных тренировок по концентрации и рассредоточению под руководством маэстро да Сильвы. Как-то, возвращаясь в свой квартал после особенно напряженного пробега, он заметил необычное выражение лица у одного из вольноотпущенников. Том продолжал думать об этом дома, стягивая с себя мокрую от пота рубашку и тренировочные брюки, и наконец понял: на лице этого человека была написана зависть. Взмахнув рукой, юноша превратил часть черной стены в зеркало. Том Коркориган, отражавшийся в зеркале, был худ и подтянут: сплошные сухожилия и мышцы. Волосы чуть-чуть длинноваты. Вытянутое лицо напоминало лицо бегуна на длинные дистанции; талия -- узкая. Неужели ему можно завидовать? Ему, калеке, у которого нет руки? Мрачная ухмылка, появившаяся на лице Тома, отразилась в зеркале. Ему было всего восемнадцать стандартных лет. x x x Жак сообщил подчеркнуто вежливым тоном: -- Ты слышал? Отныне леди Сильвана и лорд д'Оврезон помолвлены. -- Я... не знал, -- пробормотал Том. "Что это со мной? -- подумал он. -- Неужели я рассчитывал, что она станет моей?" Через сутки праздник Темного Дня был в полном разгаре. Освещение домов повсюду было затемнено, флюоресцирующие грибки накрыли непроницаемыми полотнищами, лампы в светильниках едва мерцали в темноте. После выполнения своих обязанностей у Тома было два свободных часа. Кроме того, ему был разрешен доступ на территорию, лежащую на две страты ниже, хотя он и не имел права уходить за пределы границ примыкающих к дворцу земель, если представить их проекцию на нижележащие страты. Целью его путешествия была пещера Любви, на Третьей страте. -- Может быть, хороший массаж, сэр? -- Грузная праздно сидевшая женщина тряхнула рыжими волосами. Покачав головой, Том побрел мимо освещенных свечами ниш. И остановился. Грузная сидела, расставив ноги, -- в другой рекламе не было необходимости. На ее кожу была нанесена движущаяся зазывная татуировка, изображавшая стройную танцующую блондинку -- соблазнительно выгибаясь, она демонстрировала свои формы. -- Привет! Меня зовут Лора. Он позволил ей взять себя за руку и отвести в укромный темный угол. Ветхая занавеска, которую она задернула, просвечивала и была неопределенного цвета. -- В самый раз, -- сказала она, принимая от него серебряный кредит. x x x Том бежал. Ноги гулко стучали по земле. "Только танцовщица! -- Слова молоточками стучали в его мозгу, когда он ускорял шаг. -- Мама! Ведь ты была только танцовщицей, правда?" Лора неловко тянула, стаскивала с него одежду... Том уже почти смирился с происходящим. Но простое чучело летучей мыши, лежащее на сломанной полке, остановило его. Это был символ дома, ее дома. Том внимательно посмотрел на Лору и увидел под толстым слоем косметики темные синяки. -- Тогда возьми назад свои деньги, -- сказала она. Уловка? Он так и не понял, было ли это хитростью с ее стороны. "Бежать", -- подумал он. Тени в галерее стали еще чернее. Том оказался дальше от центра дворца, чем когда-либо, но продолжал упорно бежать. "Быстрее!" Том обратил внимание, что подуло свежим воздухом. По мере того как он бежал все дальше и дальше, ветер усилился. Его гул перешел в жалобное завывание, разносящееся под сводами темного туннеля. "Быстрее!!!" Вертикальная шахта была огромной. Он бежал всю дорогу, пока не достиг нижней балюстрады. Здесь он остановился, сделал несколько движений руками, чтобы отдышаться. Перед ним оказалась горизонтальная щель в рост человека, открывающаяся в расселину шириной в километр. Высунувшись, Том посмотрел наверх и почувствовал странное головокружение: на высоте он увидел переливающуюся всеми цветами радуги мембрану. Потом он посмотрел вниз. Там угадывалось какое-то движение. Тому понадобилась пара секунд, чтобы понять, что же он видит. Полдюжины ярких пятен виднелись далеко внизу, на неровной стене шахты, и медленно двигались. Похоже, люди, карабкающиеся по стене. Том рассмеялся. Интересно, они лазают для собственного удовольствия? Голова у юноша снова закружилась, и он отошел подальше от перил... Назад Том бежал легко, почти не устав, несмотря на расстояние, но на полпути пришлось остановиться. Слева он увидел колонны, окружающие полуразрушенный форум, которым теперь никто не пользовался. "А мог бы я, как они?" Сначала он обдумал технику. "Опереться на одну ногу... на другую, затем вперед с помощью руки... небольшое усилие и вверх... схватиться за выступ, вцепившись пальцами за следующую опору". Пришло время попробовать. Он падал не меньше двадцати раз, но наконец вскарабкался примерно на четыре метра вверх по колонне и попытался немного отдохнуть, крепко обняв камень. Рука дрожала от усталости. Когда он спустился вниз, все тело болело. x x x Его ждала незнакомая женщина. Ноги были изящно скрещены, спина -- прямая. Темная кожа, черные волосы с поразительно белыми полосами. -- Результаты вашего экзамена по хронодинамике показали, что вы прекрасно разбираетесь в этой науке, -- объявила она безо всякого вступления. -- Иллюзорная антисимметрия растяжима в зависимости от контекста, не так ли? -- Простите? -- Том обливался потом и падал от усталости. -- Это основа нашей культуры, не так ли? Временные траектории отражались и в политических структурах? -- Гм... Да. -- Тому не удалось даже проглотить слюну: так у него во рту пересохло. -- Я согласен с вами. Ему необходимо было восполнить недостаток жидкости, повысить содержание глюкозы в крови. Только тогда его мозг сможет работать на необходимом уровне, чтобы логично рассуждать. -- Возможно, ИскИны переоценили вас, мастер Коркориган. -- Она легко поднялась. -- Я надеюсь, что это не так. Сообщите о результатах в мой кабинет завтра в семь ноль-ноль. -- Хорошо, м'дам. Как мне... -- Можете обращаться ко мне как к мистресс э'Налефи. Ваши занятия начнутся с кенн