общая мембрана вокруг двух кораблей начала расщепляться, на границе подсознания Карин вспыхнули периферийные данные фазового пространства и высветились команды, которым она должна была следовать. -- Черт тебя подери, Дарт! Мы уйдем вместе. Он не терял времени. Пока она занималась переформатированием переходных характеристик процесса, Дарт сумел подобрать пароль к ее информационной сети и запустил туда собственные инструкции. Неожиданная боль пронзила Карин, и на миг она решила, что алое щупальце прошло сквозь нее, но потом поняла, в чем дело. Схватки. Черт, как не вовремя! -- Карин, с тобой все в порядке? Она почти расхохоталась, но новая волна сокращений охватила стенки матки. -- Как не вовремя, черт меня подери! Как не вовремя!.. Система защиты информсети включилась, пытаясь взять под контроль буфера входов, но было уже слишком поздно. Дарт перехватил управление полностью. -- Я люблю тебя, Карин! Волны осциллировали на черном поле -- он форсировал мощность ее двигателя. -- Дарт, не надо, я... Я тоже люблю тебя! Поток поступающих от него данных замер. Корабли и мембраны разделились полностью. -- Позаботься о нашей дочери, моя радость. Я... Корабль Дарта разорвало на миллион мелких кусочков. Какое-то время щупальца все еще кружились вокруг ее корабля, но потом начали исчезать. Последнее, что она увидела, было облако мерцающих бронзовых мелких частиц, вращающихся в море золотого света. Странное чувство окутало ее, чувство теплой эйфории, благословения любовью... Затем последовала алая вспышка, наступило облегчение, и больше она ничего не видела. x x x В себя она пришла в реальном пространстве. Снаружи было темно, но ее внимание сосредоточилось на том, что происходило внутри. Ребенок, похоже, не мог родиться. Внутренние медицинские системы не были запрограммированы на помощь беременной женщине при рождении ребенка; вся их работа заключалась лишь в обычном сканировании. Переведя данные сканеров с дисплея на себя, она смогла увидеть, в чем проблема: недавние переживания не прошли даром, и ребенок шел не так. Процесс его рождения лучше всего было бы приостановить. При нормальных условиях в этом не было бы ничего страшного, но здесь, да еще на такой стадии, это было уже невозможно. Голова Карин разрывалась в поисках выхода. Она не могла вернуться в мю-пространство, еще труднее было пытаться вернуться домой -- в таком состоянии кораблями не управляют. Она собралась с силами и отбросила в сторону все посторонние мысли. Сейчас надо думать только об одном, и она думала об этом, быстро перепрограммируя медсистему. Манипуляторы уже срезали с ее живота материал скафандра. "Осторожнее!.." -- взмолилась она мысленно. И закричала, когда лазерный луч манипулятора проник сквозь стенку живота, взрезая кожу и поперечно-полосатые мышцы. Боль была нестерпимой, но Карин не отключилась. Затем еще две биомеханические руки нырнули в ее утробу и нежно-нежно вытащили закричавшего ребенка наружу. Теперь роботы работали уже полностью под контролем своих процессоров, и Карин наконец смогла позволить себе потерять сознание. Глава 53 Нулапейрон, 3414 год н. э. Поначалу очень медленно, но процесс начался. Стронциевые Драконы стали наведываться повсюду с торговыми визитами. Устраивались ярмарки по набору рабочей силы. Они проводились в естественной обстановке, которую обеспечивал Жак -- хоть он не знал их истинной цели. Кроме того, организовывались учебные занятия: Тому хотелось публично поощрять образованность среди освобожденных от рабства людей, и проведение выездных лекций и семинаров было частью этого плана. Все началось с малого, но вскоре во владении появилось более трехсот специалистов и ученых, работающих в секретных коллективах, расположенных на Третьей страте. Управление и меры безопасности находились в ведении Эльвы; сам Том возглавлял все наиболее важные технические совещания. Каждый раз, когда он, усталый и выжатый, как лимон, покидал рабочие сессии, ему приходило в голову одно и то же: среди этих людей имелась пара дюжин слуг класса альфа и вольноотпущенников (и даже несколько человек из низших слоев), которые при других обстоятельствах вполне могли бы стать лордами. Атмосфера занятий оказалась весьма напряженной: впервые в жизни этим молодым мужчинам и женщинам была дана возможность развить свои интеллектуальные способности и достичь более высокого уровня. При первой же возможности Том уделял внимание подготовке образовательных программ и логотропов для того, чтобы помочь удовлетворить их ненасытную жажду знаний. Он помнил свою первую поездку в школу Логики. Когда он увидел учеников этой школы, он подумал: "Вы даже не представляете, как вам повезло". -- Набор рабочей силы, -- сказала Эльва во время совещания по безопасности, -- либо спасет нас, либо погубит. Она была права. Чем больше людей они наберут, тем больше шансов для злонамеренного искажения информации. На следующем собрании Эльва продолжила тему: -- Я думаю, мы должны посвятить во все Жака, милорд. -- Ты уверена, Эльва? -- Я уже довольно давно намекаю ему и проверяю, каково отношение. Вы согласны с этим? Том отвел глаза: -- Мы никогда по-настоящему политику не обсуждали. x x x Иногда он отправлялся в другие владения, в разные тренировочные лагеря, размещенные в тайных местах, или в управляемые организацией "Лудус Витэ" общины. Если было время, он участвовал в тренировках по боевым искусствам -- либо как ученик, либо как приглашенный инструктор. В последнем случае ученики всегда аплодировали ему после окончания тренировки. Сферой его компетенции были стратегия и техника. Его роль в "Лудус Витэ" сводилась к тому, что он занимался менеджментом технических проектов, а командовали всей организацией другие. Ни одна ячейка не докладывала ему о своей деятельности. Впрочем, он часто посещал все командные группы в секторе и несколько групп за его пределами. -- У Совета Планирования, -- сказал Вилкарзье во время одного совещания, -- есть большие виды на тебя, Том. -- Я так не думаю, Алексей. -- Теперь они называли друг друга по имени. -- Но спасибо за то, что ты хочешь подбодрить меня. Возможно, руководство заметило, что Том лучше других знаком с внутренней обстановкой. Конечно, в этом заключалось большое преимущество: подробная карта "Лудус Витэ" в этом секторе, хранящаяся в его памяти, была жизненно необходима для разработки стратегических моделей. В Совете Планирования и в других высших эшелонах власти существовали внутренние распри, но Том всегда старался держаться в стороне от них. -- Это только добавило вам популярности, милорд, -- сказала Эльва, когда они возвращались домой с одного из собраний под охраной переодетых в штатское воинов. -- Это хороший способ не участвовать в их глупой борьбе стенка на стенку. -- Но политика -- как раз то, что мне нужно! Эльва рассмеялась: -- Все, чем мы занимаемся, и есть политика. Этим же вечером, после того как Том пробежал свои обычные двенадцать километров и вернулся в кабинет, чтобы поработать, она попросила уделить ей время. -- О чем ты хотела поговорить? -- спросил он, когда она прошла сквозь мембрану. -- Слышали ли вы о Метасозыве? -- Ну да. До того как Том стал лордом, он никогда не слышал об этом, но теперь знал: каждый год после Созыва несколько делегатов посылали на глобальный Метасозыв. На нем были представлены не все владения, но обязательно все сектора. -- Почему ты спрашиваешь? -- Знаете ли вы, что в нынешнем году это крупное событие состоится в секторе Билкраница? -- Я не думал об этом. -- Том нахмурился. -- Кажется, слышал. Разве это важно? -- Это то самое место, откуда Вилкарзье. -- По интонации Эльвы было ясно, что сей факт ей не нравится. Том облокотился на стеклянный стол; стол сразу же изменил конфигурацию, приспосабливаясь к дополнительной нагрузке. -- Я не вижу... -- Вилкарзье собирается предложить вас в региональные депутаты. -- Хорошо... -- Том пожал плечами. -- Я думаю, Алексей старается сделать для меня доброе дело. Но я не уверен, что у меня будет время на депутатство, даже если он сумеет организовать это. -- Он сумеет организовать это, милорд, -- сказала Эльва, -- если это будет достаточно важно для него. -- Вероятно. -- Том снова пожал плечами. И улыбаясь, чтобы немного смягчить язвительность тона, спросил: -- Чего ты на самом деле добиваешься? -- На самом деле этот пост вам хочет предложить Совет Планирования. Том уставился на нее: -- Но зачем? -- Когда случится Первая Забастовка, -- такое кодовое название носила акция протеста по всему Нулапейрону, -- станет нужен посол в официальных властных структурах. -- Но... -- Том опешил. -- Это ведь еще даже не обсуждалось. -- С нами не обсуждалось. -- Эльва стояла, скрестив руки на груди. -- Это моя точка зрения. x x x Золотые и красные триконки медленно перемещались в воздухе. Система их казалась очень сложной, но это впечатление было обманчивым. -- Ростовщики? -- спросил Том. -- И товарные склады? Чжунгуо жэнь, один из подчиненных Чжао-цзи, кивнул. -- Конечно, это не наши склады? -- Конечно, нет. Вооруженное нападение, разумеется, несет с собой немалый риск. Но деньги были нужны для финансирования операций. Даже если всего несколько дворян, принадлежащих к "Лудус Витэ", вложат свои банковские сбережения, большие потоки денежных средств раньше или позже будут замечены и отслежены. -- Первый рейд должен стартовать. -- К ним присоединился Вилкарзье. -- Гм... Спасибо, Цин. Чжунгуо жэнь поклонился, поняв по интонации Тома, что может быть свободен. -- Там не должно быть большого количества средств обратной связи. Это, конечно, благодаря тебе. -- Вилкарзье улыбнулся. -- Хотя, поскольку ты здесь, мы скоро узнаем, засекли власти наши линии связи или нет. -- Лучше бы остаться незасеченными. -- Кто бы спорил! -- Я имею в виду -- совсем невидимыми. -- Да. -- Вилкарзье кивнул. -- Эльва Штрелстхорм капает на меня, не так ли? -- Не понимаю, о чем ты. Вилкарзье сделал вид, что разглядывает крошечный, размером с булавку для галстука, дисплей. -- Мы никогда раньше не выступали публично, -- сказал он. -- Но после Первой Забастовки наступит время обнародовать наши требования. -- Возможно, ты и прав. -- Том не думал еще о столь далеком времени. -- Я прав несомненно. Кто сможет лучше лордов завоевать официальное признание? Лучше лордов, понимающих образ мышления благородных. -- Ты имеешь в виду меня и себя. -- Я вижу себя в роли твоего помощника, Том. "Ну нет, -- подумал Том. -- Ты хочешь возвысить меня, чтобы потом, возвысившись вместе со мной, сесть на мое место". Молодой чжунгуо жэнь по имени Цин что-то серьезно обсуждал с группой поддержки. Одобрительно потрепав кого-то по плечу, он направился к Тому и Вилкарзье. -- Спасибо тебе, Алексей! -- Том старался, чтобы его голос звучал искренне. "Ты меня свергнешь, -- думал он. -- Когда станешь влиятельной фигурой. И склонишь чашу весов в пользу своего руководства Советом Планирования". -- Пентомино Два и все три скиммера сообщили об успехе, -- доложил подошедший Цин. -- Потери минимальны. "Но я не терял времени, -- думал Том. -- Я потратил его на подготовку к борьбе с тобой". Вслух же он сказал: -- Спасибо, Цин! Вилкарзье пожал плечами: -- Мы будем воевать, Том. Я думал, ты понял это. -- Да, конечно. -- Том пристально смотрел на дисплей-булавку, не видя ее. -- Я понял это, когда мы только начинали. x x x Много ночей подряд Том просыпался от одного и того же кошмара: он куда-то бежал, перед его глазами медленно таяла объемная решетка, и хотя в этом не было ничего опасного, он продолжал бежать совсем по-другому: в панике мчался по гулким пустынным туннелям, будто черти гнались за ним по пятам. Когда он бывал далеко от дома, в чужом владении, он расстилал на полу коврик и бегал на месте, а глаза его были устремлены в бесконечность. Он путешествовал, сохраняя анонимность, по разным владениям, встречал сотни людей, временами теряя понимание того, где он в настоящий момент находится. При любой возможности он старался прислушиваться к рассказам самых разных людей. Он внимательно слушал розничного торговца, чья мать умерла от излечимой болезни только из-за того, что ему нечем было платить за лечение. Он уделял внимание сержанту, чья сестра была насильно угнана в свиту к Оракулу, и старым супругам, которые потеряли четырех сыновей во время голодных бунтов в Билкранице. Он понимал школьную учительницу, которая начинала плакать, рассказывая об условиях жизни своих учеников, и женщин со сжатыми кулаками и пылающим взором, когда они рассказывали о подавленных силой забастовках, о расстрелянных из гразеров семьях, о насильно введенных запретах на образование... Уходя, Том оставлял копии своих стихов, призванных поднимать народ на восстание. Жалкие потуги... x x x Был поздний вечер. Том сидел в кабинете своего дворца, когда пришла Эльва. -- Милорд! Похоже, вы не собираетесь на свадьбу? Брат Эльвы женился на своей девушке, с которой был обручен очень давно. Впрочем, до этого Том даже и не знал, что у Эльвы есть брат... На свадьбу следовало поехать, но было одно "но": бракосочетание должно было состояться на Десятой страте владения леди Даринии. А у Тома уже имелось одно приглашение, на которое он до сих пор так и не ответил: леди Сильвана устраивала очередную вечеринку. Приглашение было уже третьим по счету, и все законы вежливости требовали, чтобы Том принял его. Что касается свадьбы, то она должна была состояться в том же день, что и вечеринка, только несколькими часами раньше... И Том принял решение. -- Было бы странно, -- сказал он, -- никогда не побывать больше во владениях леди Даринии. -- Значит, едем на родину? -- Я думаю, да. x x x Том попросил Жака сопровождать его. Но Жак был слишком занят налоговой реформой и руководством комитетами -- делами, которыми в других владениях обычно занимались лорды. Стоило только заглянуть на склады и ознакомиться с распределением доходов, чтобы увидеть, как последователен и упорен Жак, исполняя вверенные ему обязанности. Если бы они не отчисляли средства в фонд организации "Лудус Витэ", владение уже в первый год могло бы получить потрясающие прибыли. Два арахнаргоса, взятые напрокат у лорда Шинкенара, висели над внутренним двориком дворца Тома. Небольшие чемоданы уже были помещены в грузовой отсек грудного отдела. -- С шиком возвращаетесь на родину, милорд. -- Жак пришел попрощаться с отъезжающими. -- Точно. Эльва быстро обняла Жака на прощание и отошла к одному из грузчиков. -- Я уезжаю, Жак, -- сказал Том и сам подивился своим словам. -- Следи тут за моим владением. -- Да, милорд. Том ухватился за тонкое щупальце, и оно подняло его наверх. Он глянул вниз и заметил, что Эльва целует грузчика. "Аи да Эльва!" -- он усмехнулся. Эльва подняла голову, увидела, что Том смотрит на нее, и передернула плечами. Потом ухватилась за щупальце и поднялась вслед за хозяином. Щеки ее слегка порозовели. Она всячески избегала его взгляда, когда Том помогал ей устроиться на месте. -- Ах эта пылкая любовь, -- пропел он. И не смог удержаться от смеха, когда она из розовой стала пунцово-красной. x x x Том долгое время занимался исключительно смертоносными планами. И вдруг обнаружил, что ему трудно теперь думать о делах, которые бывают в обычной жизни: женитьбы и похороны, ежедневная работа, хождение по торговым лавкам ("Черт, я же не купил подарок брату Эльвы!"), тривиальные перебранки и споры, случайно подсмотренные забавные сценки... В общем, все то, что составляет радости и неприятности нормального человека. -- Как красиво! -- Эльва сидела рядом с Томом. -- Конечно. -- Том выглянул из мобиля наружу и увидел огромный квадратный в поперечном сечении проспект: дома, построенные из белого и розового мрамора, массивные скульптуры, движущиеся в воздухе. -- Ты раньше не бывала здесь?.. Это Рилкер-Бродвей, названный в честь отца леди Даринии. Эльва была родом из этого владения, но она впервые путешествовала по Первой страте, и глаза ее были широко раскрыты от изумления. Когда они поднялись к внешнему входу во дворец, их уже ожидали два десятка слуг. "Что они обо мне думают?" -- спросил себя Том. И не нашел ответа. Безучастное выражение лиц скрывало мысли слуг. Процессия двигалась по знакомому, обставленному с роскошью коридору, а Тома преследовала одна и та же мысль: "Интересно, знают ли они, что я был одним из них?" Стены были отделаны перламутром, и окружающая обстановка, по мере приближения к внутренним покоям дворца, становилась все богаче. И кругом сияние. В какой-то момент легкая рябь пробежала по ближайшей стене. Пробежала и замерла. Том улыбнулся. Как будто его узнали... x x x Его собственная свита насчитывала девять человек: Эльва, четыре воина, двое слуг в ливреях лорда Коркоригана и две горничные. Гостевой номер был достаточно большим, чтобы можно было разместиться всем, но слуги не привыкли оставаться в тех же апартаментах, что и хозяева, и им выделили другое помещение. Увеличенная триконка с текстом приглашения висела в воздухе, располагаясь точно в геометрическом центре прихожей. Том сделал управляющий жест, и она развернула перед ним подробную информацию о небольшой вечеринке, которая должна была состояться поздно вечером в бальном зале рядом с апартаментами леди Сильваны. -- Пора, милорд, -- напомнила Эльва. -- Идем. Один из слуг подал Тому его старый плащ, и Том натянул его на себя. Улыбнулся, будто встретился с другом детства. Немного помедлив перед дверной мембраной, погладил ладонью стену и задумчиво произнес: -- Хорошо оказаться дома. Не обращая внимания на вопрошающий взгляд Эльвы, он вышел в коридор. Четверо воинов тут же поспешили следом. -- Не думаю, что Труда появится здесь. -- Том не видел старуху со времени своего вступления в "Лудус Витэ". Эльва покачала головой: -- Насколько я знаю, она сюда не собиралась. Они пришли в круглую, отделанную бронзовыми панелями залу с нависающим плоским потолком, и Том воспользовался контрольными кодами кольца, надетого на большой палец. Пол тут же стал медленно поворачиваться и двигаться по спирали вниз. Спуск на Вторую страту занял целую минуту. Добродушно посмеиваясь, Том вывел свою спутницу в богато украшенный коридор. Хотя он был и меньше коридора наверху, но также отделан темно-красным перламутром в сияющей оправе. Обстановка была такой же богатой, как и везде. Эльва и четверо воинов сняли свои форменные рубашки и вывернули их наизнанку, пестрым узором наверх. Узоры на рубашках были у каждого разные, но все они флюоресцировали, а сочетание цветов на них было ярким и безвкусным. Броско, и в то же время хорошая маскировка. Том снял кольцо с большого пальца и спрятал его внутрь пояса. При спуске было несколько проверок службой безопасности, и он, по настоянию Эльвы, использовал свои дворянские привилегии, позволив сопровождающим его людям пронести с собой карманные гразеры. При таком способе путешествия труднее было сохранить анонимность, но он всегда мог оправдать это путешествие ностальгией. -- Теперь мы больше походим на гостей, приглашенных на свадьбу, -- заметила Эльва. Пока они шли, четверо воинов, охраняя своего законного лорда и главу его службы безопасности, постоянно сканировали все окружающее пространство и все время держали наготове оружие. Они спустились на пять страт вниз и остановились на рыночной площади возле одного из лотков. За приглянувшийся ему красивый кубок Том не колеблясь выложил купцу такую сумму, на которую Коркориган-старший мог бы прокормить семью полгода. -- Как думаешь, подойдет для подарка? -- спросил он у Эльвы, пока дочь купца упаковывала кубок. -- Это замечательный подарок. Моему брату понравится. -- Ну и отлично. Позже, когда они продолжали спуск вниз, Том сказал: -- Я даже не знаю, как зовут твоего брата и его невесту. Эльва протянула маленькое, сделанное из олова и меди приглашение. -- Невесту зовут Трилина Ю'Скэрин. А моего брата -- Одом Штрелстхорм. -- Ю'Скэрин? -- Том нахмурился. -- Мне кажется у Арланны такая же фамилия, не так ли? Эльва не знала Арланны в то время, когда Том был слугой, но встречалась с нею на совещаниях по безопасности, проводимых "Лудус Витэ". -- Они -- родственницы. Я думаю, троюродные сестры. -- Если она собирается на свадьбу, мы могли бы вместе спуститься. -- Нет, ее не будет, -- ответила Эльва. -- Арланна не придет. -- Родственницы, надо же!.. -- удивленно пробормотал Том. -- А может быть, это Сильвана не одобрила присутствие Арланны? Ему показалось, что Эльва хочет что-то добавить, но та, похоже, передумала и в ответ просто пожала плечами. Впереди коридор сужался, и там стояли группы оживленных людей. Поэтому Том позволил воинам провести их с Эльвой через маленький Аква-холл -- в нем плавала в воздухе медная скульптура, кругом были фонтаны, люди приходили сюда с пустыми контейнерами и выстраивались в очередь за водой, -- а затем снова вывели в сырой боковой туннель. И тут Том опять спросил: -- Так почему же Арланна не придет? Эльва поскользнулась в луже и разбрызгала во все стороны грязную воду. -- Потому что... -- Она глотнула воздуха. -- Потому что я сказала ей, что здесь будете вы. -- Вот как? -- Том даже остановился. Один из воинов загородил его, подумав, что хозяину грозит опасность. Остальные заняли оборонительную позицию, беспрестанно сканируя туннель. -- На последнем совещании, -- объяснила Эльва, -- я рассказала ей. Том покачал головой: -- Вот уж не думал, что Арланна меня ненавидит. Неужели я... -- Она испытывает очень сильные чувства по отношению к вам. -- Квадратный подбородок Эльвы выдвинулся вперед. -- Но они не имеют никакого отношения к ненависти. Ему потребовалось какое-то время, чтобы понять. Потом он произнес: -- Ах я -- идиот!.. -- Ах эта пылкая любовь, -- пропела Эльва, лукаво улыбаясь. Глава 54 Нулапейрон, 3414 год н. э. Бирюзовые с золотом, пяти метров в размахе, хлопающие крылья бабочки опускались и поднимались над арочным проходом. -- Неплохо, -- пробормотал Том. -- По крайней мере, для этой страты, -- ответила Эльва. Они вошли внутрь, держась поближе к овальной нише, расположенной в глубине зала. Все гости стояли. Началось пение. Том вытянул шею и заметил в одном из первых рядов широкоплечего мужчину с короткими рыжими волосами. "Где-то я уже встречал этого типа". -- Том встал на цыпочки и... Дервлин!.. Это было так давно. Они встречались всего пару раз, но обе встречи были поворотными моментами в жизни Тома. Воспоминания хлынули в его душу, воспоминания о поминках отца и о "нейронном дзен-кодировании". Но вот в зал вошла жрица, сопровождаемая прислужницами, и все собравшиеся склонились в приветствии, когда помолвленная пара вышла вперед и встала на два одинаковых, парящих в воздухе обсидиановых диска. -- ...соединяю вас друг с другом, объявляю вас мужем и женой... Воспоминания продолжали бередить душу Тома. Он вновь видел перед собой погибшую женщину-Пилота и легко меняющего стили борьбы Дервлина. -- ...с рождения и до этого момента вы жили каждый своей жизнью, а теперь стали одним целым... Воспоминания порождали новые вопросы. Почему Пилоты из легенды интересуются этим миром? -- ...клянитесь перед Богом быть верными друг другу... И откуда появляются Оракулы?.. От Стронциевых Драконов были получены только кое-какие намеки, которые еще надо проверять и проверять. -- Клянемся... Была ли история Карин абсолютно правдива? Или программа переписала себя в собственных, неведомых Тому целях? -- ...можете поцеловать друг друга... Запах ладана... Аплодисменты и поздравления новобрачным... Шуршание шелка рядом... Руки, сложенные для благословения... -- Я хотела поблагодарить вас... Том очнулся от раздумий. Один из воинов, стоявший у дверей, кивнул ему, давая понять хозяину, что хотел бы поговорить с ним; но теперь Том уже не мог уйти сразу. -- Благодарны?.. За что?.. Женщина-жрица стояла перед ним, а остальные гости уже спешили попасть на торжественный прием по случаю свадьбы. -- За то, что вы помогли мне вновь утвердиться в моей вере. -- Я?!. И тут он узнал ее: юная прислужница жрицы Антиститы, которая находилась рядом с его отцом, когда тот умирал. И потом, во время похорон... -- Когда ваш отец умер, я пережила тяжелый кризис веры... и доверия к людям... и тогда Антистита предсказала, что придет время, когда я увижу вас. Теперь на ее лице уже были морщины, печать от постоянного напряжения, связанного с исполнением религиозных обязанностей, от бесконечной череды душевных травм. Интересно, сколько ей пришлось увидеть с тех пор умирающих родителей и детей?.. -- Я рад, -- Том церемонно поклонился, -- если хоть чем-то помог. Она последовала за уходящими гостями, и Том шел рядом, но тут охранник все-таки завладел вниманием хозяина. -- Думаю, вам следует знать, милорд... Появились патрули службы безопасности. В поле зрения -- три взвода. -- Будьте настороже. Рядом с жрицей появились две прислужницы. Том слегка улыбнулся сам себе и направился в зал приемов. Чем дальше они уходили от часовни, где состоялась церемония -- часовня была построена на пожертвования людей, практически не имевших ничего своего, -- тем проще становилась отделка помещений. Дверь зала приемов была выкрашена в обычный желтый цвет и больше подходила для частного дома. "Ну и что? -- подумал Том. -- По крайней мере, они во что-то верят". Он услышал позади топот бегущих ног и быстро повернулся, готовый к прыжку. Трое каких-то типов спешили в его сторону. -- Я говорил вам, что опоздаем! Переодетые охранники разом приблизились, чтобы защитить хозяина, но Том едва заметным жестом велел им вернуться на свои места. -- Это вы виноваты в этом. -- Но ты говорил, что церемония произойдет в зале Триндл... Троица, отдуваясь и обливаясь потом, остановилась прямо перед Томом. -- Послушай, приятель, -- сказал один из них, совсем коротышка. -- Мы собираемся войти сюда. У коротышки выпирал небольшой животик; его худощавый товарищ преждевременно облысел. Но внимание Тома привлек третий: грузный, с большим животом и огромным лиловым родимым пятном на лице. "Так ведь это же Ставрел!" -- узнал вдруг Том. Ставрел был тем человеком, который сделал жизнь Тома несчастной еще до Алгрина и Школы для неимущих. -- Ну-ка вы! -- обратился Ставрел к своим приятелям. -- Сходите-ка и достаньте для меня немного жратвы. -- Хорошо, Ставрел. -- Двое ушли в зал. -- А ведь я знаю тебя, -- сказал Ставрел. Окаменев от удивления, Том вдруг понял, что двое ушедших были Падрейг и Левро. -- И я тебя, -- ответил Том, -- к сожалению... -- Кто ты теперь? Вольноотпущенник? -- Ставрел ухмыльнулся. -- Кого ты ограбил, чтобы так разодеться? Том ощутил знакомое по старым временам покалывание в спине. -- Я с тобой разговариваю. -- Ставрел вытер тыльной стороной ладони под носом. -- Я слышал, ты занимался борьбой. Значит, теперь можешь дать мне сдачи, да? "Искаженные слухи или он принимает меня за кого-то другого? -- подумал Том. -- Я просто не могу в это поверить". На его губах расцвела нежная улыбка. У него было такое чувство, будто разом наступили все дни рождения. И годовщины восхождения в ранг лорда в придачу... -- Слушай-ка, малыш... -- Ставрел осекся. Перед глазами возникли алые стрелы-целеуказатели, но Том постарался не обращать на них внимания: он сейчас не нуждался во вспомогательных средствах защиты. -- А-а, ладно... -- Ставрел уже не смотрел на него так пристально, глаза его забегали. -- Пойду поищу моих товарищей. Том отодвинулся в сторону и пропустил его. К нему подошел один из охранников: -- Я думал вы убьете его, милорд! Том покачал головой: -- В этом нет необходимости. x x x -- Потанцуем, милорд? -- К нему подошла невеста. Трилина скромно опустила глаза, но ее щеки раскраснелись от радости. -- С удовольствием! Том последовал за нею на круглую танцплощадку. Он искал Дервлина, полагая, что сразу заметит медно-красную шевелюру в толпе, но того нигде не было видно. Зато Эльва самозабвенно кружилась в танце со своим братом Одомом. -- Спасибо за то, что пришли, милорд! -- Называй меня Томом, пожалуйста. В волосы Трилины были вплетены алые ленты, а на рукавах сделаны прорези. Одом был подпоясан широким поясом из алого же материала. -- Замечательная свадьба, -- добавил Том, и они присоединились к танцующим. Гости танцевали под сложную мелодию, воспроизводимую встроенной музыкальной системой. Похоже, кадриль... Тому понадобилось некоторое время, чтобы узнать немного измененную мелодию -- это была "Песенка о буровой скважине". И он едва не упал. -- С вами все в порядке, ми... Том? -- Чуть-чуть устал. Мне надо присесть. "Слишком много воспоминаний", -- добавил он про себя, поклонился и оставил новобрачную. Взял стакан искрящейся воды с буфетного стола и отошел в сторону, прислонился к каменной стене. Некоторое время он наблюдал за танцующими, но затем музыка стихла, и гости захлопали при виде Дервлина, выходящего на маленькую сцену из-за расшитого золотом и серебром занавеса. -- Я приготовил небольшую речь. -- Дервлин вытащил огромную имитацию инфокристалла из кармана и сделал вид, будто собирается включить дисплей. -- Поскольку я знаю Одома много лет, то мне известно много интересных историй из его детства, о которых, он, скорее всего, даже не рассказывал дорогой Трилине... По залу прокатилась волна смеха, раздались ободряющие выкрики. -- К примеру, о том, как пятеро сестер Тилдрилли взяли его с собой, чтобы показать туннель... "Удар ниже пояса", -- подумал Том, но тоже засмеялся со всеми вместе. Потом осушил второй стакан с водой. -- Или о том, как он... Янтарный луч рассек пространство зала. Затем раздался глухой удар. "Что происходит? -- успел подумать Том. -- Это же взрыв!" А потом ударная волна бросила его на пол. В воздух взвились клубы пыли. Со всех сторон послышались крики и стоны. -- Милорд! -- Руки охранника подняли его. -- Что это за чертовщина?.. Том видел сведенные от боли скулы людей. И теплую кровь, текущую повсюду. -- Пойдемте, милорд! Спотыкаясь на валявшихся под ногами глиняных черепках, они выбирались из этого хаоса. -- Со мной все в порядке! -- Он оттолкнул руки охранника. -- Дживрин погиб! -- Охранник указал на растерзанное тело. Том увидел остекленевшие глаза, уставившиеся в никуда. "Это же один из моих людей, -- понял он вдруг. -- А я даже не знал его имени". Люди вокруг или бежали с криками прочь или молча пробирались вдоль стен. Том укутал лицо плащом, чтобы не задохнуться от пыли. Широкоплечий мужчина с медно-рыжими волосами легко перешагивал через обломки, зажав под мышками по ребенку. -- Дервлин! Подожди! -- Маленький Том? -- Дервлин едко усмехнулся. -- Все вырастают... Возьмите-ка лучше этих детей. Снаружи послышались отдаленные крики и шипение. Вновь полыхнул огонь. -- Что происходит? -- Том взял за руку маленькую девочку; охранник сгреб в охапку другого ребенка. -- Милицейский наряд. -- Чтоб их Хаос взял! Том огляделся вокруг: среди всеобщей неразберихи было все же заметно движение людей в глубину зала. -- Идем, Том. Придется отложить наши воспоминания о старых временах. Помогая себе руками и коленями, люди пытались проползти сквозь небольшое отверстие в полу. Оно должно было вести в служебную шахту. -- Сколько у нас здесь обученных членов ячейки, способных на боевые действия? -- спросил Том. Снаружи раздался предсмертный крик, который тут же оборвался. -- Не стоит говорить "у нас", парнишка. -- Дервлин взял в правую руку гразер погибшего Дживрина, в левой руке он держал только черную палочку для барабана. -- Ты уберешься отсюда. Вокруг слышались глухие стоны раненых и покалеченных. Том распахнул плащ и отбросил его в сторону. -- Я уберусь?! -- Он отпихнул гразер, протянутый ему одним из уцелевших охранников. -- Спасибо, я не люблю шума, который они производят. А вот если вы накроете шквальным огнем вон тот участок, -- Том указал, -- то я смогу выбраться отсюда через боковой туннель. И тогда я благополучно смогу обойти их сзади. Дети, которых спас Дервлин, испуганно моргали и таращились по сторонам. -- Ты так ничего и не понял, мой мальчик? Застыв, Том поднял глаза на Дервлина. Несмотря на то что снаружи возобновилось шипение гразеров, он готов был расхохотаться: уже много лет никто с ним так не разговаривал. -- Ведь, скорее всего, они пришли за тобой, Том. -- Дервлина передернуло. -- Ты не думал о такой возможности? Том застыл. "Неужели это моя вина?" -- подумал он. И вынужден был согласиться с тем, что Дервлин, похоже, прав. Милиция вполне могла обладать лишь частью информации. Они знали, что к ним в лапы может попасть один из руководителей "Лудус Витэ", в голове которого хранятся бесценные стратегические планы... но они не знали, кто он. А он, глупец, не учел такой возможности и не соблюдал законов конспирации. "Это моя и только моя вина", -- думал он. А Дервлин, похоже, хорошо представлял себе сложившуюся ситуацию. И по его мнению, Том должен был уносить ноги. Что ж, судя по всему, Дервлин кругом прав... -- Хорошо, мы уходим! -- Приняв это решение, Том опять взял за руку маленькую девочку и глянул на уцелевших охранников. -- Вы трое пойдете со мной. -- Он посмотрел на тело Дживрина. -- Мы возьмем его с собой. -- Лучше оставьте, -- возразил Дервлин. -- Я о нем позабочусь. А вы поторапливайтесь! -- Я... -- Том мотнул головой. -- Береги себя, Дервлин. -- Да убирайтесь же! Том побежал через зал, волоча за собой девочку. Охранники образовали вокруг него заслон, один из них нес другого ребенка, завернув его в рубашку. Впереди Эльва помогала проталкивать людей сквозь отверстие. Вновь лучи прорезали воздух, и все попадали на пол. От страха у Тома проступил холодный пот. Но больше страха его сердце терзал стыд за собственную глупость. -- Эльва, ты идешь со мной. -- Но, милорд... -- Мы не можем рисковать. Тебя могут опознать. Краем глаза Том заметил алый пояс и разлетевшиеся в разные стороны алые ленты. Похоже, новобрачные успели скрыться. Шипение гразеров и новые крики -- уже совсем близко. Когда он обернулся, лицо Дервлина было залито кровью, но он продолжал отстреливаться. "Ну все! -- сказал себе Том. -- Вперед!" Подхватив девочку на руки, он нырнул в отверстие, проскользнул ужом. "Вперед!!!" -- Он внес ребенка в серую пыльную горизонтальную шахту. Лучи смертоносного света прощупывали темноту в поисках мишени. Очень близко -- он даже почувствовал запах собственных горелых волос. "Вперед! -- говорил он себе. -- Ты должен спасти хотя бы этого ребенка". Потом они бежали по шахте -- она была высокая, но узкая, так что их плечи касались стен. Впереди сиял оранжевый свет, и Том увидел лежащую фигуру в одеянии из шуршащего лилового шелка. Как дорогой сверток... "Вперед!" -- Он лишь крепче прижал к себе девочку, когда пришлось перепрыгнуть через тело мертвой жрицы, и снова побежал. Позади Эльва кричала что-то охранникам. Задыхаясь от пыли и почти ничего не видя, он бежал, спотыкаясь, и в голове у него была теперь всего одна мысль: "Спасти эту девочку!.." Наконец коридор стал шире и превратился в небольшой зал. Восемь туннелей встречались в этом месте, и люди, торопясь, растекались по ним в разных направлениях. -- Второй туннель направо! -- прокричала Эльва. Том прыгнул в устье темного туннеля и опять побежал. -- Все хорошо, -- сказал он ребенку. -- Уже скоро, моя хорошая. Эльва выбрала туннель верно. Под ногами то и дело хлюпало, но пол был относительно ровным, и воздух становился все чище и чище. У Тома не было времени оглянуться, но чьи-то башмаки шлепали по воде и стучали по камню за его спиной. Маленькая девочка молчала. "Не бойся, -- сказал ей мысленно Том, потому что на голос воздуха уже не хватало. -- Я спасу тебя". -- Милорд, не могу больше... Он замедлил шаг, остановился. Посмотрел назад. Эльва стояла, согнувшись и схватившись за бок. -- Я цела... Просто... колет в боку... милорд... Ее лицо было неестественно белым, освещенное бледным светом флюоресцирующих грибов, покрывающих влажную стену. "Не волнуйся, малышка", -- подумал Том. Их догнали охранники -- слава Судьбе, все трое! -- встали прямо в лужу на одно колено и, тяжело дыша, направили гразеры навстречу преследователям. "Всего минутку передохнем, -- думал Том, -- и отправимся дальше". Потом Эльва, с трудом переведя дыхание, сказала: -- Я возьму ее, милорд. -- Нет! -- Он качнулся, и кто-то поддержал его. -- Отдайте, милорд. Она мертва. Эльва отобрала у него крохотное тельце, и он с каким-то странным, черным изумлением увидел, как запрокинулась маленькая головка, как обвисли ручки и ножки... -- Не-е-ет!!! -- Он раздробил выступающий из стены камень тяжелым, как молот, кулаком... Потом они нашли нишу, и Эльва бережно положила туда трупик ребенка. Том не сводил глаз с девочки. Лежа в нише, она вовсе не казалась мертвой. Глаза закрыты, будто спит... -- Пойдемте, Том. -- Эльва потянула его за рукав. -- Мы должны выбираться отсюда. Глава 55 Нулапейрон, 3414 год н. э. Не имея очищающего геля, им пришлось мыться водой, украденной Эльвой из ресторанной кухни, но Том понимал, что от него все еще может пахнуть гарью, и этот запах вполне может перебивать затхлость его новой чистой одежды. Он раздобыл ее на маленьком рынке, и Эльва заплатила за нее, как и положено по закону, поскольку ее вряд ли могли заметить в послесвадебной бойне, тогда как Тому и троим охранникам надо было как можно меньше мелькать на людях. "Все идет не так, как надо", -- думал он снова и снова. Они ждали его во дворце. -- Прошу вас за мной, милорд... -- Слуга-альфа и его помощник-бета низко поклонились, а потом пошли впереди Тома и его маленькой свиты, показывая дорогу вдоль коридора, стены которого были выкрашены в голубоватой и желтый цвета. "Вы думаете, я не знаю дворец?" -- Том прежде ходил по этому коридору тысячи раз. -- Вас ждут. -- Слуга указал рукой в белой перчатке по направлению сияющей бело-голубой мембраны. -- Что делать с остальными? -- Слуга поднял вверх бровь. Вопрос был задан о спутниках Тома -- Эльве и трех охранниках. -- Отведите их в мои покои. -- Хорошо, милорд. Том медленно выдохнул. Мембрана мягко прошла сквозь него, когда он шагнул в указанный зал. x x x -- Том! -- Миледи! -- Том улыбнулся. -- Сильвана! Он чувствовал всю свою невзрачность: потная кожа, одежда, купленная на Пятой страте -- в расцветке преобладали бледные желтовато-розовые и яркие оранжевые тона. А кроме того, крайняя усталость буквал