веру и спросила, нет ли у него булавки. Рука мистера Хупдрайвера невольно потянулась к лацкану пиджака, куда он по привычке воткнул две случайно найденные булавки. - Какое странное место для булавок! - воскликнула Джесси, беря булавку. - Это очень удобно, - сказал мистер Хупдрайвер. - Я перенял это у одного приказчика в магазине. - Должно быть, вы очень аккуратный человек, - сказала она, опускаясь на колени возле кресла. - В центре Африки - я хотел сказать: в глубине - поневоле научишься беречь каждую булавку, - сказал мистер Хупдрайвер после заметной паузы. - Нельзя сказать, чтобы в Африке было много булавок. Они там на земле не валяются. Лицо его было теперь ярко-розового цвета. Где в следующий раз прорвется наружу приказчик? Он сунул руки в карманы, потом одну руку вынул, украдкой вытащил вторую булавку и осторожно швырнул ее назад. Булавка со звоном упала на каминную решетку. К счастью, Джесси ничего по этому поводу не сказала, занятая ремонтом кресла. Мистер Хупдрайвер не стал садиться, а подошел к столу и оперся на него, положив кончики пальцев на скатерть. Почему-то страшно долго не подавали завтрак. Он взял свою салфетку, внимательно осмотрел кольцо, пощупал ткань и положил салфетку обратно. Потом ему вдруг захотелось пощупать дупло в зубе мудрости, но, к счастью, он вовремя спохватился. Внезапно он заметил, что стоит за столом, словно за прилавком, и поспешил сесть. А сев, забарабанил пальцами по столу. Ему было страшно жарко и ужасно не по себе. - Завтрак запаздывает, - сказала Джесси. - Не правда ли? Разговор не клеился. Джесси спросила, далеко ли до Рингвуда. Затем снова воцарилось молчание. Мистер Хупдрайвер, не зная, куда себя девать и изо всех сил стараясь выглядеть непринужденно, снова посмотрел на стол, потом неторопливо приподнял кончиками пальцев скатерть за углы и стал сосредоточенно ее рассматривать. "По пятнадцать шиллингов три пенса", - подумал он. - Что это вы делаете? - спросила Джесси. - Что? - переспросил Хупдрайвер, выпуская из рук скатерть. - Вы так смотрите на скатерть... Я еще вчера заметила. Лицо Хупдрайвера стало совсем красным. Он начал нервно дергать себя за усы. - Знаю, - сказал он. - Знаю. Это, видите ли, такая странная привычка. Но, видите ли, там, у нас, видите ли, слуги-туземцы, и - конечно, об этом даже смешно говорить - приходится, видите ли, следить, все ли чисто. Это уже вошло в привычку. - Как странно! - сказала Джесси. - Не правда ли? - промямлил Хупдрайвер. - Если бы я была Шерлоком Холмсом, - сказала Джесси, - я, наверное, по таким мелочам сразу определила бы, что вы из колоний. Но ведь я и так угадала это, правда? - Да, - печально ответил Хупдрайвер, - угадали. Почему бы не воспользоваться этим случаем для чистосердечного признания и не сказать: "К сожалению, на этот раз вы угадали неверно". Может быть, она догадывается? В этот психологически сложный момент горничная с грохотом открыла подносом дверь и внесла кофе и яичницу. - У меня хорошая интуиция, - сказала Джесси. Укоры совести, терзавшие его эти два дня, стали почти невыносимы. Какой же он жалкий лгун! А главное, рано или поздно, он все равно себя выдаст. Мистер Хупдрайвер положил себе на тарелку яичницу, но вместо того, чтобы приняться за еду, оперся щекой на руку и стал наблюдать, как Джесси разливает кофе. Уши у него горели, глаза тоже. Он неуклюже взял свою чашку, откашлялся, потом вдруг откинулся на стуле и глубоко засунул руки в карманы. - И все-таки я это сделаю, - сказал он громко. - Что сделаете? - удивленно спросила Джесси, поднимая глаза от кофейника. Она как раз приступила к яичнице. - Признаюсь во всем. - Но в чем же? - Мисс Милтон - я лжец! Он склонил голову набок и смотрел на нее, хмурясь от сознания своей решимости. Затем, покачивая головой, размеренно произнес: - Я продавец из мануфактурного магазина. - Вы продавец? А я думала... - Вы ошибались. Но рано или поздно это должно было выйти наружу. Булавки, манеры, привычки - все это достаточно ясно. Я младший продавец, получивший десятидневный отпуск. Всего-навсего младший продавец. Как видите, не так уж много. Приказчик. - Младший продавец - не такая должность, которой надо стыдиться, - сказала она, приходя в себя и еще не совсем понимая, что все это значит. - Нет, именно такая, - сказал он, - в наше время, в нашей стране, и для мужчины... Ведь я всего лишь подручный. И должен одеваться так, как прикажут, ходить в церковь, чтобы быть в чести у покупателей, и работать. Ни на одной работе не приходится выстаивать по стольку часов. Какой-нибудь пьяный каменщик - король по сравнению с приказчиком. - Но почему вы теперь мне все это рассказываете? - Надо, чтобы вы это знали. - Но мистер Бенсон... - И это еще не все. Если вы не против, чтобы я немножко поговорил о себе, то я хочу сказать вам еще кое-что. Я больше не могу вас обманывать. Меня зовут не Бенсон. _Почему_ я назвался Бенсоном, я и сам не знаю. Должно быть, потому, что я дурак. Видите ли, мне просто хотелось выглядеть получше. А фамилия моя Хупдрайвер. - Да? - И насчет Южной Африки и этого льва... - Что? - Все это ложь. - Ложь! - И алмазы, найденные на страусовой ферме. И нападение туземцев. Все это тоже ложь. И про жирафов - тоже. Я никогда не ездил на жирафе - я бы побоялся. Он смотрел на нее с каким-то мрачным удовлетворением. Как бы там ни было, он успокоил свою совесть. А она глядела на него в полной растерянности. Человек этот повернулся сейчас к ней какой-то совсем новой стороной. - Но зачем же... - начала она. - Зачем я говорил вам все это? Сам не знаю. Очевидно, по глупости. Наверно, мне хотелось произвести на вас впечатление. Но теперь почему-то мне хочется, чтобы вы знали правду. Наступило молчание. Завтрак стоял нетронутым. - Я решил все вам сказать, - продолжал мистер Хупдрайвер. - Это у меня, наверно, от зазнайства, не иначе. Я не спал почти всю эту ночь и думал о себе - о том, какой нестоящий я человек, и вообще. - И у вас нет алмазных акций, и вы не собираетесь баллотироваться в парламент, и вы не... - Все это ложь, - сказал Хупдрайвер замогильным голосом. - Ложь с начала и до конца. Как это вышло, я и сам не знаю. Она смотрела на него непонимающим взглядом. - Я никогда в жизни не видел Африки, - сказал мистер Хупдрайвер в заключение исповеди. Затем вынул правую руку из кармана и с безмятежным видом человека, для которого смертельная опасность миновала, стал пить кофе. - Все это немного неожиданно, - неуверенно начала Джесси. - Вы обдумайте, - сказал мистер Хупдрайвер. - Я искренне сожалею о случившемся. И завтрак продолжался в молчании. Джесси ела очень мало и, видимо, была погружена в глубокое раздумье. Мистер Хупдрайвер, в припадке раскаяния и тревоги, съел необыкновенно много, по рассеянности расправляясь с яичницей ложкой для варенья. Глаза его были опущены. А Джесси то и дело посматривала на него из-под ресниц. Раза два она чуть не прыснула со смеху, раза два приняла возмущенный вид. - Право, не знаю, что и подумать о вас, братец Крис, - промолвила она наконец. - Я, видите ли, считала, что вы удивительно честный человек. И почему-то... - Да? - Я и теперь так думаю. - Честный - после всего этого вранья! - Не знаю. - А я знаю, - сказал мистер Хупдрайвер. - Мне Стыдно за себя. Но во всяком случае... теперь я уже вас не обманываю. - Я думала, - сказала Юная Леди в Сером, - что в этой истории со львом... - Господи! - воскликнул мистер Хупдрайвер. - Не напоминайте мне об этом. - Я почему-то думала, я _чувствовала_, что не все там вполне правдиво. - Она вдруг рассмеялась, увидев выражение его лица. - _Конечно_, вы честный, - сказала она. - Как я могла в этом усомниться? Как будто я сама никогда не притворялась! Теперь мне все понятно. Она вдруг поднялась и протянула ему руку через стол. Он нерешительно посмотрел на нее и увидел ее веселые-дружелюбные глаза. Сначала он не понял. Он встал, продолжая держать ложку для варенья, и покорно "взял протянутую руку. - Господи! - вырвалось у него. - Какая же вы... - Я все поняла. - Новое открытие внезапно испортило ей настроение. Она вдруг села, и он тоже сел. - Вы пошли на это, - продолжала она, - потому что хотели помочь мне. Вы думали, что условности не позволят мне принять помощь от человека, который ниже меня по общественному положению. - Отчасти так оно и было, - сказал мистер Хупдрайвер. - Как же вы неверно обо мне судили! - сказала она. - Значит, вы не против? - Это было благородно с вашей стороны. Мне только жаль, - сказала она, - что вы подумали, будто я могла стыдиться вас из-за того, что вы занимаетесь честным трудом. - Но откуда мне было это знать? - сказал мистер Хупдрайвер. Он растерялся. Ему возвращали чувство собственного достоинства. Он был полезным членом общества - это решено и подписано, - и ложь его была самой благородной ложью. Он начал верить, что именно так оно и есть. Кроме того, Джесси снова упомянула о его необыкновенной храбрости. Конечно, признался он в душе, он вел себя храбро. И в результате к концу завтрака он чувствовал себя таким счастливым, каким не видел себя даже в мечтах, - счастливым и покрытым славой, и они с Джесси выехали из маленького кирпичного Блэндфорда так, будто их отношения никогда не омрачала ни малейшая тень. Но когда они сидели на обочине дороги среди сосен, на склоне холма между Уимборном и Рингвудом, дух откровенности самым странным и неожиданным образом снова заявил о себе, и мистер Хупдрайвер вернулся к вопросу о своем положении в обществе. - Так вы думаете, - начал он вдруг, задумчиво вынимая изо рта сигарету, - что продавец тканей может быть честным гражданином? - Почему же нет? - А если он, например, подсовывает людям товар, который им не очень нужен? - А разве это обязательно? - Это торговля, - сказал Хупдрайвер. - Не обманешь - не продашь. И ничего тут не поделаешь. Ремесло это не очень честное и не очень полезное; не очень почетное; ни свободы, ни досуга - с семи до полдевятого, каждый день. Много ли человеку остается? Настоящие рабочие смеются над нами, а образованные - банковские клерки, или те, что служат у стряпчих, - эти смотрят на нас сверху вниз. Выглядишь-то ты прилично, а, по сути дела, тебя держат в общежитии, как в тюрьме, кормят хлебом с маслом и помыкают, как рабом. Все твое положение в том и состоит, что ты понимаешь, что никакого положения у тебя нет. Без денег ничего не добьешься; из ста продавцов едва ли один зарабатывает столько, чтобы можно было жениться; а если даже он и женится, все равно главный управляющий захочет - заставит его чистить ботинки, и он пикнуть не посмеет. Вот что такое приказчик. А вы говорите, чтобы я был доволен. Вы сами-то были бы довольны, если б вам пришлось служить продавщицей? Она промолчала, и поле сражения осталось за ним. Немного спустя он заговорил. - Я все думаю... - начал он и остановился. Она повернула к нему подпертое ладонью лицо. Глаза ее сияли и от этого казались нежными. - Вы так скромны, - сказала она, - вы так себя принижаете. Мистер Хупдрайвер ни разу не взглянул в ее сторону, пока говорил. Он смотрел на траву и каждое свое слово подкреплял движением рук с покрасневшими суставами, которые держал ладонями вверх. Теперь они вяло лежали у него на коленях. - Я все думал, - повторил он. - Да? - сказала она. - Я все думал этим утром, - сказал мистер Хупдрайвер. - О чем? - Конечно, это глупо... - Что? - Ну в общем... Мне сейчас около двадцати трех. В школе я учился до пятнадцати. Восемь лет я уже не учусь. Начинать сейчас поздно? Я учился неплохо. Знал алгебру, прошел латынь до вспомогательных глаголов и спряжение по-французски. Так что основа у меня есть. - И теперь вы подумали, не продолжить ли вам учение? - Да, - сказал мистер Хупдрайвер. - Совершенно верно. Видите ли, в торговле тканями без капиталов много не сделаешь. Но если бы я мог получить хорошее образование... - А почему бы и нет? - сказала Юная Леди в Сером. Хупдрайвера удивил такой решительный подход к делу. - Вы думаете? - спросил он. - Конечно. Ведь вы мужчина. И вы свободны. - И она пылко добавила: - Как бы я хотела быть на вашем месте, чтобы попробовать свои силы в такой борьбе! - Только могу ли я назвать себя настоящим мужчиной, - промолвил Хупдрайвер, думая вслух. - Если бы еще не эти восемь лет! - добавил он, уже обращаясь к не". - Но вы можете наверстать их. Кто-кто, а вы, конечно, можете. Те, кого вы называете образованными, они ведь не развиваются дальше. Вы можете догнать их. Они всем довольны. Играют в гольф, думают о том, что бы сказать такое умное дамам, вроде моей мачехи, и ходят на обеды. А в одном вы уже и сейчас впереди них. Они думают, будто все знают. А вы так не думаете. А знают они очень мало. К тому же вы такой решительный, быстрый... - Господи! - сказал Хупдрайвер. - Как вы можете ободрить человека! - Вам мешает ваша скромность. Если бы я только могла вам помочь... - сказала она и многозначительна умолкла. Он снова задумался. - Значит, вы все-таки не очень высокого мнения о работе приказчика? - спросил он вдруг. - Для вас это, пожалуй, не место, - сказала она. - Но сотни великих людей вышли из самых низов. Берне был пахарем; Хью Миллер - каменщиком, и многие другие... Додели был даже лакеем... - Но не приказчиком! Слишком мы... Слишком много в нас убогого аристократизма, который мешает нам выбиться в люди. Глядишь, как бы, упаси боже, не помять пиджак или манжеты... - А по-моему, был один писатель - теолог по фамилии Кларк, который раньше был приказчиком. - Был один, который открыл швейную фабрику - о других я не слышал. - Вы читали "Восставшие сердца"? - Нет, - сказал мистер Хупдрайвер. И не дожидаясь, пока она объяснит, к чему клонился ее вопрос, поспешил поведать ей о своем литературном багаже. - Правду сказать, я очень мало читал. В моем положении много и не почитаешь. Есть у нас в магазине библиотека, так я всю ее прочитал. Много книг Безанта, а потом еще миссис Брэддон, и Райдара Хаггарда, и Мэри Корелли, и роман-другой Уйды. Это все, конечно, интересно, и писатели первоклассные, только меня все это мало волнует. Но, конечно, много есть на свете книг, про которые я слышал, а читать не читал. - Вы ничего не читаете, кроме романов? - Очень редко. Устаешь после работы, да и книг не достать. Я, конечно, ходил на популярные лекции; слушал курс "Драматурги-елизаветинцы", но это было слишком уж мудрено, и я занялся резьбой по дереву. Но из этого ничего не вышло, я порезал себе палец и бросил. Он являл собою зрелище весьма непривлекательное: лицо растерянное, руки повисли. На мгновение уверенность ее поколебалась. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы вспомнить, что этот самый человек, словно разъяренный лев, выступил против хулиганов! Да еще считал, будто это сущие пустяки. До чего же непостижимы мужчины! - Тошно подумать, - продолжал он, - как меня дурачили, Моего школьного учителя надо было бы выдрать как следует. Ведь он же вор. Обещал сделать из меня человека и украл двадцать три года моей жизни - набил мне голову всякой дребеденью. Вот он я перед вами. Ничего не знаю и ничего не умею, а время учиться уже прошло. - Прошло? - повторила она. - Почему прошло?. Но он, казалось, не слышал ее. - Мои старики не нашли ничего лучшего, как заплатить тридцать фунтов за мое обучение в магазине - выложили тридцать фунтов наличными, чтобы сделать меня тем, что я есть, - приказчиком. Управляющий обещал научить меня ремеслу, а сделал из меня подручного. Так всегда бывает с учениками в магазинах. Если бы всех жуликов упрятали в тюрьму, вам не у кого было бы купить ленту или нитки. Очень хорошо, конечно, вспомнить про Бернса и прочих, но я не из таких. А ведь и я не такая уж дрянь, чтобы из меня ничего не вышло, если бы меня поучили. Интересно, кем были бы те, кто смеется и потешается надо мной, если бы их так же одурачили. Начинать сначала в двадцать три года, не поздно ли? Он поднял на нее глаза с грустной усмешкой - перед нею был Хупдрайвер более печальный и мудрый, чем он рисовал себя в самых смелых своих мечтах. - Все это сделали со мною вы, - сказал он. - Вы настоящий человек. И вы заставили меня задуматься над тем, что же я такое и чем я мог бы стать. Представьте себе, что все сложилось бы иначе... Она подумала, что его скромность может быть превратно истолкована всеми, кто понимал его не так хорошо, как она, и сказала: - Ну и _сделайте_ так, чтобы все сложилось иначе. - Как? - Работайте. Перестаньте плыть по течению. Вы уже доказали, что у вас есть смелость, решительность. Начинайте! - Ах! - сказал Хупдрайвер, искоса взглянув на нее. - Но даже и тогда... Нет! Ничего из этого не выйдет. Слишком поздно начинать. Наступило задумчивое молчание, и разговор на этом окончился. 24. СНОВА В ЛЕСУ В Рингвуде они позавтракали, а после завтрака Джесси ожидало разочарование. На почте для нее не оказалось письма. Напротив гостиницы "Клетчатый жеребец" помещался велосипедный магазин, в витрине которого был выставлен весьма и весьма подержанный трехколесный тандем марки "Марлборо клуб", а также объявление о том, что здесь можно взять напрокат велосипеды и тандемы. Заведение это запомнилось мистеру Хупдрайверу из-за странного его хозяина, который, перейдя через дорогу, принялся внимательно изучать их машины. Этот поступок вызвал у мистера Хупдрайвера ряд весьма неприятных мыслей, но, к счастью, ничего не повлек за собой. Пока они завтракали, в комнату вошел высокий священник с раскрасневшимся лицом и сел за соседний столик. Одет он был по-своему празднично: его застегивающийся сзади, несколько пострадавший от жары воротничок был выше обычного, а вместо длиннополого сюртука на нем был черный, на редкость короткий, пиджак. На ногах у него красовались тусклые коричневые ботинки, брюки посерели от пыли, а на голове вместо обычной мягкой фетровой шляпы возвышалась пегая соломенная. Он был явно общительного десятка. - До чего же чудесный день, сэр! - промолвил он звучным тенором. - Чудесный, - повторил мистер Хупдрайвер, не отрываясь от пирога. - Насколько я понимаю, вы совершаете поездку на велосипеде по этому дивному краю, - сказал священник. - Катаемся, - пояснил мистер Хупдрайвер. - Могу себе представить: если машина хорошо смазана, то нет более приятного и легкого способа ознакомиться с местностью. - Совершенно верно, - согласился мистер Хупдрайвер. - Неплохой способ передвижения. - Я думаю, велосипед-тандем должен быть особенно приятен для молодой супружеской пары: он допускает такую восхитительную близость. - Правильно, - согласился мистер Хупдрайвер, слегка покраснев. - А у вас тандем? - Нет, мы едем порознь, - сказал мистер Хупдрайвер. - Движение на воздухе, бесспорно, способствует возвышенному настроению. - И, изрекши эту истину, священник повернулся и твердым, решительным голосом заказал официанту: чашку чаю, две желатиновых таблетки, хлеб с маслом, салат и в довершение всего пирог. - Желатин совершенно необходим. Он способствует выделению танина из чая, - заметил он, не обращаясь ни к кому в частности, и, сложив руки, упершись в них подбородком, уставился на картинку, висевшую над головой мистера Хупдрайвера. - Я сам велосипедист, - произнес священник, внезапно опуская взор на мистера Хупдрайвера. - Все мы теперь велосипедисты. - И он широко улыбнулся. - Вот как! - сказал мистер Хупдрайвер и схватился за усы. - А какая, позволю себе спросить, будет у вас машина? - Я недавно приобрел трехколесную. Двухколесный велосипед, к сожалению, как бы это сказать... мои прихожане считают слишком несолидным. А ведь надо принимать в расчет и мнение малых сих, особенно в наши дни, когда церковь нуждается в помощи каждого. Поэтому я и завел себе трехколесный велосипед. Я как раз приволок его сюда. - Приволокли?! - повторила удивленная Джесси. - На шнурке от ботинка. А часть пути тащил его на спине. Все вдруг замолчали. Джесси не в то горло крошка попала. На лице мистера Хупдрайвера отразились попеременно все стадии недоумения. Потом он догадался: - Произошла авария? - Едва ли это можно назвать аварией. Просто колеса внезапно перестали вертеться. И я оказался в пяти милях отсюда с совершенно неподвижной машиной. - Вот как! - произнес мистер Хупдрайвер с понимающим видом, а Джесси только бросила взгляд на этого безумца. - Оказалось, - продолжал священник, довольный тем впечатлением, какое он произвел, - что мой слуга тщательно промыл подшипники парафином, дал машине высохнуть, а смазать маслом потом забыл. В результате они основательно нагрелись, и колеса перестали вращаться. Уже вначале велосипед шел тяжело и со скрипом, а я приписал это тому, что плохо работаю ногами и просто удвоил усилия. - Жарко вам пришлось, не меньше, чем им, - заметил мистер Хупдрайвер. - Трудно точнее выразиться. Такое уж у меня в жизни правило: что бы я ни делал, стараться изо всех сил. А подшипники, по-моему, раскалились докрасна. В конце концов одно колесо совсем остановилось. Это было боковое колесо, и остановка его неизбежно привела к тому, что вся машина перекувырнулась и я вместе с ней. - Вы хотите сказать, что слетели с нее? - спросил мистер Хупдрайвер, внезапно оживившись. - Вот именно. А так как я не желал признать себя побежденным, то летал не раз. Возможно, вы поймете меня: такой уж у меня характер. Я принялся увещевать велосипед - в шутку, конечно. К счастью, на дороге никого не было. Но под конец заело все оси, и я решил прекратить неравное сражение. Мой трехколесный велосипед стал ничуть не лучше тяжелого кресла без колесиков. Надо было либо тащить его, либо нести. В дверях показалась еда священника. - Целых пять миль, - произнес он. И начал поглощать хлеб с маслом. - К счастью, - сказал он, - у меня хорошее пищеварение, и человек я энергичный - принципиально энергичный. Хорошо было бы, если б все люди были такими. - Самое было бы правильное, - согласился мистер Хупдрайвер. И священник прекратил разговор, отдав предпочтение хлебу с маслом. - Желатин, - произнес вдруг священник, задумчиво помешивая ложечкой чай, - способствует выделению танина из чая и таким образом облегчает его усвоение. - Очень полезные сведения, - заметил мистер Хупдрайвер. - Пожалуйста, пользуйтесь ими, - сказал священник, откусывая большой кусок от двух бутербродов, сложенных вместе. Под вечер наши путешественники не спеша поехали дальше, в направлении Стони-Кросса. Разговор не клеился, поскольку тему Южной Африки лучше было не трогать. Мистер Хупдрайвер молчал, обуреваемый неприятными мыслями. В Рингвуде он разменял последний соверен и осознал это обстоятельство только теперь. Только теперь, когда было уже поздно, задумался он над своими ресурсами. В сберегательной кассе на почте в Путни у него лежало фунтов двадцать, а то и больше, но его книжка была заперта в сундучке в заведении господ Энтробус, иначе этот влюбленный безумец тихонько вынул бы всю сумму, чтобы хоть на несколько дней продлить поездку. А теперь тень конца нависала над его счастьем. Как ни странно, но, несмотря на снедавшую его тревогу и утреннее недомогание, настроение у него было отнюдь не мрачное. Он забыл о своем притворстве и своих выдумках, вообще забыл о себе и все больше восхищался своей спутницей. Единственно, что сейчас его по-настоящему тревожило, - это необходимость обо всем рассказать ей. Долгий подъем в гору утомил их, и, не доехав до Стони-Кросса, они слезли с велосипедов и присели в тени невысокого дуба. Близ вершины дорога делала петлю и, если посмотреть назад, уходила вниз, вправо от них, и снова возвращалась к ним слева. Вокруг все было покрыто буйно разросшимся вереском, а вдоль канавы, окаймлявшей дорогу, стояли дубы; дорога была песчаная, но под откосом она казалась серой, перерезанной тенью от высоких густых деревьев. Мистер Хупдрайвер нашарил сигареты. - Мне нужно кое-что вам сказать, - заявил он, стараясь соблюдать возможно большее спокойствие. - Да? - откликнулась она. - Мне хотелось бы, понимаете ли, поговорить о ваших планах. - Они очень неопределенны, - сказала Джесси. - Вы собираетесь писать книги? - Или заняться журналистикой, или преподавать, или делать что-нибудь в этом роде. - И хотите стать независимой от мачехи? - Да. - Ну и сколько времени вам потребуется, чтобы, так сказать, пристроиться к делу? - Право, не знаю. По-моему, на свете очень много женщин-журналисток, санитарных инспекторов, художниц-графиков. Но, наверно, на это требуется время. Знаете, Джордж Эджертон пишет, что редакторами в большинстве журналов теперь сидят женщины. Мне, наверно, надо связаться с каким-нибудь литературным агентством. - Конечно, это вполне подходящая работа, - сказал Хупдрайвер, - не то, что служить в магазине тканей. - Умственный труд, учтите, тоже не такое легкое дело. - Только не для вас, - любезно сказал мистер Хупдрайвер. - Видите ли, - помолчав, продолжал он, - чертовски неприятно, конечно, говорить о таких вещах, но... у нас осталось очень мало денег. Он почувствовал, как вздрогнула Джесси, хотя и не смотрел на нее. - Я, конечно, рассчитывал, что ваша подруга откликнется и что вы сумеете предпринять сегодня какие-то шаги. - Выражение "предпринять какие-то шаги" он подслушал, когда последний раз менял деньги. - Мало денег, - промолвила Джесси. - Я как-то не думала о деньгах. - Глядите-ка! Вон едет велосипед-тандем! - воскликнул вдруг мистер Хупдрайвер и ткнул вниз сигаретой. Она посмотрела и увидела две фигуры, появившиеся среди деревьев у подножия горы. Велосипедисты согнулись в три погибели и сосредоточенно трудились, героически, но безуспешно пытаясь взять подъем. Машина была явно не приспособлена для езды по горам, а потому задний седок вскоре привстал на педалях и соскочил с велосипеда, предоставив своего товарища его судьбе. Передний седок, видимо, не был знаком с такими машинами и явно не знал, как с них слезают. Он пропетлял несколько ярдов в гору, и хвост машины вилял за ним. Наконец он попытался соскочить, как соскакивают с обычного велосипеда, задел сапогом за заднюю раму и грохнулся боком на землю. Джесси вскочила. - Боже мой! - воскликнула она. - Надеюсь, он не расшибся. Второй седок поспешил на помощь упавшему. Хупдрайвер тоже встал. Длинная неустойчивая машина была поднята и отведена в сторону, затем была оказана помощь упавшему ездоку, который медленно встал на ноги и принялся потирать ушибленное плечо. Никаких серьезных увечий у человека этого, видимо, не было, и пара вскоре занялась велосипедом, лежавшим у дороги. Хупдрайвер заметил, что оба они не в велосипедных костюмах. На одном было нелепое одеяние, за которое косвенную ответственность несут обитатели Ист-Энда, открывшие игру в гольф. Даже на таком расстоянии видна была большая кепка, ярко-рыжие кожаные гетры и клетчатые носки. Второй, тот, что ехал сзади, был человек невысокий, худой, в сером костюме. - Любители, - изрек мистер Хупдрайвер. Джесси внимательно смотрела прямо перед собой и думала о чем-то своем. Она уже не глядела на тех двоих, возившихся теперь у подножия горы с велосипедом. - Сколько у вас денег? - спросила она. Он сунул руку в карман, вытащил шесть монет, пересчитал их левым указательным пальцем и протянул ей. - Тринадцать шиллингов и четыре пенса, - сказал мистер Хупдрайвер. - И больше ни гроша. - У меня есть полсоверена, - сказала она. - Где бы мы ни остановились, наш счет в гостинице... Молчание его было красноречивее всяких слов. - Вот уж никогда не думала, что деньги могут воздвигнуть такое препятствие на нашем пути, - сказала Джесси. - Чертовски неприятно. - Деньги! - воскликнула Джесси. - Неужели?.. Ну конечно же! Условности! Неужели только люди состоятельные могут жить так, как хотят? Как по-новому поворачивается... Пауза. - Смотрите, еще велосипедисты едут, - сказал мистер Хупдрайвер. Двое мужчин все еще возились со своим велосипедом, когда среди деревьев показался массивный тандем марки "Марлборо клуб", на котором ехала стройная дама в сером и плотный мужчина в спортивной куртке. Следом за, ними появилась высокая черная фигура в пегой соломенной шляпе, восседавшая на трехколесном велосипеде допотопного образца, с двумя большими колесами впереди. Человек в сером продолжал стоять, согнувшись над поломанным велосипедом, упершись животом в седло, но его спутник выпрямился и обменялся несколькими словами с ехавшими на велосипеде-тандеме. При этом он вроде бы показал на вершину холма, где стояли рядом мистер Хупдрайвер и его спутница. Вслед за тем произошло нечто еще более удивительное: дама в сером вынула носовой платок, взмахнула ям раз-другой и вроде бы по знаку ее спутника тут же его спрятала. - Да ведь это... - промолвила Джесси, из-под руки всматриваясь вдаль. - Вот уж никогда бы... Велосипед-тандем начал взбираться на гору, усиленно петляя, чтобы облегчить подъем. По тому, как вздымались плечи плотного мужчины и как низко он наклонил голову, видно было, что он старается изо всех сил. Священник на трехколесном велосипеде изогнулся в вопросительный знак. Завершала эту процессию двуколка, в которой сидел мужчина в котелке, правивший экипажем, и дама в темно-зеленом платье. - Похоже, вроде бы экскурсия, - заметил Хупдрайвер. Джесси молчала. Она все еще смотрела вниз из-под руки. - Так и есть, - сказала она. Священник дергался, словно его сводили конвульсии. Трехколесный велосипед, на котором он ехал, вдруг как-то смешно подпрыгнул и круто повернул вбок, а священное лицо не то соскочило, не то просто вывалилось из седла. Однако он тотчас снова повернул машину и принялся карабкаться с ней в гору. Затем с тандема слез плотный джентльмен и галантно помог сойти даме в сером. Они немного поспорили, ибо дама непременно хотела помочь ему и подтолкнуть машину. Наконец дама уступила, и плотный джентльмен принялся собственными силами, без чьей-либо помощи, продвигать машину вверх по склону. Лицо его выделялось ярким пятном среди серых и зеленых тонов у подножия горы. К тому времени двое мужчин, видимо, починили свой велосипед-тандем, и он примкнул к процессии - джентльмены катили его, шагая за двуколкой вместе с дамой в темно-зеленом платье и ее спутником, которые теперь тоже шли пешком. - Мистер Хупдрайвер, - промолвила Джесси. - Эти люди... я почти убеждена... - А, черт! - вырвалось у мистера Хупдрайвера, ибо то, чего она не досказала, он прочел на ее лице, и он кинулся поднимать свой велосипед. Но тут же бросил его и поспешил помочь Джесси сесть в седло. При виде силуэта Джесси, отчетливо обрисовавшегося на гребне горы, компания, поднимавшаяся по склону, вдруг пришла в необычайное волнение, тем самым сразу положив конец сомнениям Джесси. Два носовых платка взлетели в воздух, кто-то крикнул. Джентльмены с велосипедом-тандемом бегом покатили его в гору, обгоняя остальных. Но наши молодые люди не стали дожидаться дальнейшего развития событий. Через минуту они уже скрылись из виду, быстро мчась вниз, под уклон, в направлении Стони-Кросса. На опушке рощи, которая должна была скрыть их от преследователей, Джесси обернулась и увидела появившийся над гребнем тандем, на заднее сиденье которого как раз карабкался один из седоков. - Они нагоняют нас! - воскликнула она и как профессиональная гонщица, пригнулась к рулю. Они с быстротою урагана спустились в долину, перелетели через белый мост и увидели впереди косматых пони, прыгавших по дороге. Оба невольно притормозили. - Кыш! - произнес мистер Хупдрайвер, но пони только насмешливо взбрыкнули копытами. Тогда мистер Хупдрайвер, потеряв над собою власть, ринулся прямо на них и чуть не наехал на одного, зато весь табун пустился наутек и, попрыгав через канаву, скрылся среди папоротников, под деревьями. Путь перед Джесси был таким образом расчищен. Затем дорога не круто, но неуклонно снова пошла в гору, стало тяжело вращать педали, и дыхание с таким свистом вырывалось из груди мистера Хупдрайвера, словно у него была там пила. Когда внизу благодаря героическим усилиям ездоков показался тандем, преследуемые еще не одолели подъема. Наконец - благодарение небесам! - вот и вершина и впереди - большой отрезок дороги с пологими подъемами и спусками, но только совершенно без тени, в которой можно было бы укрыться от нещадного полуденного солнца. Джентльмены, ехавшие на тандеме, очевидно, не выдержали и в гору катили свою машину, ибо очертания их появились на фоне раскаленного синего неба, лишь когда беглецы уже отъехали на добрую милю и достигли небольшой купы деревьев. - Мы уходим от них, - проговорил мистер Хупдрайвер, чувствуя, как пот Ниагарой стекает с его лба на щеку. - Этот подъем... Но то был лишь мираж успеха. Оба находились почти при последнем издыхании. А Хупдрайвер - и вовсе при последнем, и лишь чувство стыда поддерживало его слабые силы. С этой минуты тандем стал неуклонно нагонять их. Когда они добрались до гостиницы "Рыжий камень", тандем был всего в какой-нибудь сотне ярдов от них. Еще одно отчаянное усилие - и беглецы выбрались на дорогу, шедшую под гору среди густого соснового бора. А когда дорога идет под гору, ничто не может сравниться с хорошо смазанным велосипедом-тандемом. Мистер Хупдрайвер машинально поставил ноги на подножки, и Джесси сбавила ход. Через какую-нибудь минуту они услышали позади шуршание толстых резиновых шин, тандем пронесся мимо Хупдрайвера и поравнялся с Джесси. Когда эта гнусная машина проезжала мимо, у Хупдрайвера возникло было безумное желание налететь на нее и устроить крушение. Утешало его только то, что джентльмены были не менее растерзаны, чем он, и с головы до ног покрыты белой пылью. Джесси вдруг остановилась и спрыгнула на землю, и те, кто ехал на тандеме, промчались мимо них под уклон. - Тормозите! - завопил Дангл, ехавший сзади, и приподнялся на педалях. Скорость лишь увеличилась, а потом из-под переднего колеса, прижатого тормозом, взметнулась фонтаном пыль. Правая нога Дэнгла взлетела в воздух, и он упал на дорогу. Тандем завилял из стороны в сторону. - Задержите меня! - крикнул через плечо Фиппс, мчась с горы. - Задержите, не то мне не сойти. Он так нажал на тормоз, что машина остановилась как вкопанная, но, почувствовав, что она потеряла всякую устойчивость, снова заработал педалями. - Да опустите же ногу на землю! - крикнул вслед ему Дэнгл. Таким образом тандем и его седоки укатили на добрую сотню ярдов от своей добычи. Наконец Фиппс понял, что надо делать, приспустил тормоз и, когда машина накренилась, опустил на землю правую ногу. Все еще держа левую ногу на педали и сжимая руками руль, он обернулся и принялся в весьма нелестных выражениях распекать Дэнгла. - Вы только о себе думаете, - заявил раскрасневшийся Фиппс. - А о нас они и забыли, - заметила Джесси, поворачивая свой велосипед. - Там, на вершине горы, была дорога на Линдхерст, - сказал Хупдрайвер, следуя ее примеру. - Это уже не имеет значения. Все равно у нас денег нет. Значит, придется сдаться. Давайте вернемся в гостиницу "Рыжий камень". Я не хочу, чтобы нас привели туда как пленников. И вот на глазах у двух остолбеневших преследователей Джесси и ее спутник сели на свои велосипеды я спокойно поехали обратно в гору. Когда они слезали с велосипедов у входа в гостиницу, тандем догнал их, а вслед за тем показалась и двуколка. Дэнгл спрыгнул на землю. - Мисс Милтон, если не ошибаюсь, - произнес он, с трудом переводя дух, и приподнял промокшую кепку, обнажив спутанные влажные волосы. - Послушайте, - окликнул его Фиппс, не в силах остановиться. - Опять вы за свое, Дэнгл? Помогите сначала человеку! - Одну минутку, - сказал Дэнгл и побежал за своим коллегой. Джесси прислонила велосипед к стене и вошла в гостиницу. Хупдрайвер остался у дверей, еле держась на ногах, но исполненный боевого духа. 25. В "РЫЖЕМ КАМНЕ" Он скрестил на груди руки и стал ждать направлявшихся к нему Дэнгла и Фиппса. Фиппс был совершенно подавлен своей неспособностью сладить с тандемом, который он сейчас вел за руль, но Дэнгл был настроен воинственно. - Это мисс Милтон? - кратко осведомился он. Мистер Хупдрайвер наклонил голову, не меняя позы. - Мисс Милтон там, внутри? - спросил Дэнгл. - И не желает, чтобы ее беспокоили, - заявил мистер Хупдрайвер. - Вы подлец, сэр, - сказал мистер Дэнгл. - К вашим услугам, - сказал мистер Хупдрайвер. - Она ждет свою мачеху, сэр. Мистер Дэнгл заколебался. - Она с минуты на минуту будет здесь, - сказал он. - А вот и ее приятельница, мисс Мергл. Мистер Хупдрайвер медленно рознял руки и с величайшим спокойствием сунул их в карманы брюк. Тут роковая неуверенность в себе заставила его усомниться, не слишком ли вульгарно-вызывающа такая поза, и он вынул обе руки, затем снова сунул одну из них в карман, а другой стал дергать свои жиденькие усики. Мисс Мергл застала его в полной растерянности чувств. - Это и есть тот человек? - спросила она у Дэнгла и тут же возопила: - Да как вы смеете, сэр? Как вы смеете смотреть мне в лицо? Несчастная девушка! - Быть может, вы разрешите мне заметить... - начал было мистер Хупдрайвер, лихо растягивая слова и впервые видя себя в роли романтического злодея. - Фу! - сказала мисс Мергл и вдруг с силой ткнула его под ложечку. Он покачнулся и влетел прямо в вестибюль гостиницы. - Пропустите меня! - кипя от негодования, воскликнула мисс Мергл. - Как вы смеете загораживать мне дорогу! - И, пройдя мимо него, она направилась прямо в столовую, где укрылась Джесси. Пока мистер Хупдрайвер пытался удержаться на ногах, ухватившись за подставку для зонтов, Дэнгл и Фиппс, следуя примеру мисс Мергл, в свою очередь, ворвались в вестибюль, причем Фиппс шел первым. - Как вы смели не пускать эту даму? - спросил Фиппс. Физиономия у мистера Хупдрайвера, по мнению Дэнгла, была упрямая и даже опасная, но он промолчал. В конце коридора появился пышущий здоровьем слуга и стал настороже. - Такие люди, как вы, сэр, - сказал Фиппс, - позорят человеческий род. Мистер Хупдрайвер сунул руки в карманы. - Да кто вы такие, черт вас возьми? - свирепо воскликнул он. - А кто вы такой, сэр? - ответствовал ему Фиппс. - Кто вы такой? Вот в чем вопрос. Что вы собой представляете и чем занимаетесь, странствуя с молоденькой несовершеннолетней девушкой? - Не разговаривайте вы с ним, - сказал Дэнгл. - Я вовсе не намерен раскрывать все свои секреты первому встречному, - сказал Хупдрайвер. - Этого вы от меня не дождетесь. - И со злостью добавил: - Я говорю это вам, сэр. Они с Фиппсом стояли, расставив ноги, и крайне свирепо глядели друг на друга, и одному богу известно, до чего бы тут дошло, если бы в дверях не появился раскрасневшийся, но вполне спокойный, долговязый священник. - Ох уж эта анахроническая юбка, - буркнул долговязый священник в дверях, по-прежнему являя собой жертву предрассудков, требующих, чтобы особа духовного сана ездила только на трехколесном велосипеде и только в черном. С минуту он смотрел на Фиппса и Хупдрайвера, затем протянул руку, несколько раз повел пальцем перед лицом Хупдрайвера и сокрушенно произнес: - Ай-яй-яй!.. - Потом еще сказал: - Фу! - и, фыркнув с отвращением, скрылся в дверях столовой, откуда отчетливо доносился голос мисс Мергл, говорившей, что она просто не может этого понять. Такое крайнее неодобрение сильно подорвало твердость духа мистера Хупдрайвера, а тут еще появился массивный Уиджери, и Хупдрайвер совсем сник. - Это и есть тот человек? - мрач