ь о ней. Оливер был, против обыкновения, сильно взволнован, ему как будто было неловко в обществе братьев Мельвиль; ему казалось, что он своим присутствием точно напоминает им о своем геройском поступке, а потому, из преувеличенного чувства деликатности, он избегал их общества и одиноко бродил по острову. Все мысли молодого человека были о мисс Кампбель: он переживал снова ту сцену, когда держал ее в своих объятиях, защищая от яростных волн. Об опасности, которой сам подвергался, он забыл совершенно; его воображению представлялось только хорошенькое усталое личико молоденькой девушки, озаренное фосфорическим блеском; девушка эта гордо и смело стояла окруженная бурными волнами океана и походила на гения бури. В его ушах раздавался слабый голос, говоривший: "Как, вы разве знаете?" - слова, сказанные ею в ответ на его замечание, что он знал, кто спас его, когда он погибал в водовороте Корреврекан. Ему казалось, что в минуту страшной опасности стояли в нише, бессознательно прижавшись друг к другу, не Оливер Синклер и мисс Кампбель, но просто Оливер и Елена - два человека, которые в виду смерти сблизились с тем, чтобы или погибнуть вместе, или вместе же начать новую жизнь. Так думал Оливер Синклер, и его охватило страстное желание увидеть молодую девушку, но его удерживала какая-то невидимая сила. Между тем бурная ночь сменилась погожим днем, как это часто случается после внезапно разыгравшейся случайной бури. На небе не было ни облачка, и солнце ярко светило и грело. Бури юго-западных ветров в большинстве случаев проходят быстро и не оставляют после себя следов; только воздух после них делается словно чище да синева неба становится прозрачнее. Солнце склонялось к закату, и Оливеру внезапно пришел на память "зеленый луч" - цель, для которой он приехал на остров Стаффа. - "Зеленый луч"! - воскликнул он. - Сегодня закат солнца будет великолепный. Никогда еще небо не было так чисто и прозрачно, как теперь. Надо предупредить мисс Кампбель. И, обрадованный предлогом пойти к молодой девушке, Оливер быстро вошел в пещеру, где лежала мисс Кампбель. Братья Мельвиль стояли возле племянницы и с любовью смотрели на нее, а Бетси держала ее за руку. - Мисс Кампбель! - сказал Оливер. - Вам лучше... Силы, кажется, возвращаются к вам... - Да, - ответила Елена, вздохнув при виде молодого человека. - Мне кажется, вам лучше бы выйти на остров... воздух так хорош послебури. Солнце так и сияет; оно согреет вас. - Мистер Синклер говорит правду, - сказал Сиб. - Да, он совершенно прав, - подтвердил Сэм. - Через несколько часов, если я не ошибаюсь, ваше заветное желание исполнится, - сказал Оливер. - Мое заветное желание? - пробормотала мисс Кампбель, точно говоря сама с собой. - Да, на небе ни облачка, закат, вероятно, будет великолепен, и мы можем увидеть сегодня "зеленый луч"! - Возможно ли! - воскликнули в один голос обрадованные братья Мельвиль. - "Зеленый луч"! - повторила как во сне мисс Кампбель. - Пойдем, пойдем! - сказал Сэм, довольный тем, что нашелся предлог вывести Елену из апатичного состояния, в котором она была весь день. Все, не исключая Бесс и Партриджа, вышли из пещеры, и надо было видеть, с каким восторгом братья Мельвиль стали следить за тем, как солнце медленно подвигалось к горизонту. Казалось, что не для мисс Кампбель, а для них было совершено столько поездок и вынесено столько испытаний. Закат действительно в этот вечер был такой прекрасный, что даже самый занятой из купцов Сити не мог бы остаться к нему равнодушным. Мисс Кампбель чувствовала, как под влиянием живительных солнечных лучей и моря силы постепенно возвращаются к ней. На бледных щеках появился румянец, и все существо ее дышало очарованием. Оливер не спускал с молодой девушки восхищенных глаз. Что касается братьев Мельвиль, то на них весело было смотреть, они сияли как солнце, с которым вдруг начали вести беседу, цитируя стихи Оссиана: "О, ты, которое скользишь над нами, ты, круглое, как щиты наших отцов, скажи нам, откуда берешь ты свои лучи? О божественное солнце! Откуда исходит твой вечный свет?" В таком восторженном настроении наши знакомцы не замечали, как шло время. Море было гладкое, как озеро. Ничто не могло помешать появлению "зеленого луча". Вдруг Партридж крикнул: - Смотрите, парус! - Опять парус! Неужели он снова закроет горизонт в ту минуту, когда должен появиться дивный "зеленый луч". - Это "Клоринда", - сказал Оливер Синклер. - Она подходит к бухте Стаффы, а потому не может помешать нам видеть закат солнца. Это действительно была "Клоринда". Обогнув остров Мулль, она подошла к бухте Клэм-Шелль и там бросила якорь. Никто не смотрел на яхту; глаза всех были обращены на запад. Солнце быстро опускалось; на поверхности моря появилась широкая золотистая полоса, на которую глазам было больно смотреть. Через несколько минут золотистый оттенок этой полосы сменился красным; от мелких волнистых струек воды тянулись полосы по отраженному в воде свету солнца; эти полосы давали впечатление хвоста кометы. Все напряженно смотрели, как солнечный диск стал постепенно исчезать из глаз; не было ни малейшего сомнения, что последний луч его будет ясно виден; уже утесы Мулля и вершины Бен-Мора покрылись пурпуром. И вдруг возгласы: - "Зеленый луч"! "Зеленый луч"! - огласили окрестность. То были возгласы братьев Мельвиль и их слуг. Они с четверть секунды наслаждались несравненным цветом нефрита. Оливер Синклер и Елена не видели дивного явления, за которым так долго и упорно они гнались. В ту минуту, как солнце бросило свой последний луч, глаза их встретились в они забыли весь мир. Елена видела черный луч в глазах молодого художника, Оливер видел голубой луч в глазах Елены. Солнце скрылось. Ни Оливер, ни Елена не видели "зеленого луча". ^TГлава двадцать третья - ЗАКЛЮЧЕНИЕ^U 12 сентября состояние моря и неба не оставляло желать лучшего. "Клоринда" снялась с якоря и, при попутной ветре, направилась обратно в юго-западную часть Гебридского архипелага. Доехав благополучно до Обана, наши туристы возвратились по железной дороге в Глазго, а вскоре приехали и в Эленбург. Через десять дней после того в церкви св. Георгия в Глазго была отпразднована роскошная свадьба, причем надо сказать, что женихом был не Аристобюлюс Урсиклос, а Оливер Синклер, о чем, впрочем, нисколько не жалели братья Мельвиль и их племянница. В том, что брак этот будет счастливым, никто не сомневался. Месяца два спустя молодые супруги и дяди их гуляли по берегу Клайда и совершенно неожиданно встретились с Аристобюлюсом Урсиклосом. Молодой ученый, следивший все время за чисткой дна реки Клайд, шел в эту минуту к станции Эленбург. Увидев своих знакомых, он, нисколько не смутившись, вежливо раскланялся со всеми и поздравил новобрачных. Братья Сэм и Сиб не могли скрыть своей радости, что племянница их вышла за Оливера. - Я так счастлив, - сказал Сэм, - что часто, сидя один, бессознательно улыбаюсь. - А я плачу от счастья, - добавил Сиб. - Ну, господа, - вежливо заметил Урсиклос, это, кажется, первое разногласие в вашей жизни: один плачет, другой улыбается. - Это одно и то же, - уточнил Оливер Синклер. - Конечно, - добавила миссис Синклер. - Как - одно и то же! - воскликнул Аристобюлюс Урсиклос. - Что такое улыбка?.. Произвольное движение, свойственное мускулам лица, движение, в котором акт дыхания почти не участвует, тогда как слезы - простая жидкость, смягчающая глазное яблоко; жидкость эта состоит из хлористого натра и фосфорно-кислой и хлорновато-кислой солей. - Как химик вы правы, но только как химик, - сказал на это Оливер. - Я не понимаю таких подразделений, - колко ответил Аристобюлюс Урсиклос и, важно поклонившись, пошел на станцию железной дороги. - Этот мистер Урсиклос хочет объяснять чувства так же, как он однажды объяснил "зеленый луч", - сказала миссис Синклер. - Мы с тобой так и не видели этого луча, - заметил Оливер. - Зато мы увидели кое-что получше, - тихо произнесла Елена. - Мы увидели счастье, которое, по словам легенды, может дать только этот луч. Если мы нашли это счастье, дорогой мой, то будем им довольны и предоставим искать "зеленый луч" тем, кто счастья еще не видал.