а. Одна из кукол постоянно следила за показаниями манометра, чтобы давление оставалось в норме. Ленден находился в укрытии достаточно долго, чтобы удостовериться, что он разгадал принцип действия машины, по крайней мере, приблизительно. Потом он покрепче схватил гаечный ключ и шагнул к монстрам. Они слишком поздно заметили его появление. Ленден взмахнул ключом. Тяжелая металлическая дубинка расколола первую куклу. Удар получился такой силы, что Ленден по инерции шагнул вперед. Вторая кукла отшвырнула лопату и, расставив руки, кинулась на него. Ленден поднял свое оружие и нанес второй удар. Потом он, кряхтя, выпрямился и подошел к паровой машине. Его взгляд беспомощно заметался по запутанному многообразию шкал, колесиков и рычагов. Он уже не был уверен, сумеет ли претворить свое намерение в жизнь. Но он зашел слишком далеко, чтобы все бросить. Ленден решительно повернул одно колесо и стал напряженно наблюдать, когда сдвинется стрелка находящегося перед ним счетчика. Он понятия не имел, какой вред причинил этим. Перед ним находилась дюжина вентилей, и он стал поворачивать их один за другим, поспешно, но методично. Гул машины, казалось, изменился, когда он закончил эту процедуру. Несколько секунд он беспомощно стоял перед огромной приборной доской, затем повернулся, поднял свою дубину и двинулся к выходу. Одна из стрелок на приборной доске уже угрожающе пересекла красную черту. Но Лендену не суждено было добраться до лестницы. Рядом с ним разорвалась паропроводная труба, и струя горячего, находящегося под большим давлением пара ударила в него. Она окутала его, и Ленден уже не чувствовал, как упал на пол... 33 Отфыркиваясь, Майк высунулся из воды, несколько мгновений хватал воздух, затем мощным гребком подплыл к остальным. - Бессмысленно! - прохрипел он. - Эту штуку заело намертво. Надо ее как-нибудь зажать. - А если попробуем все вместе? - испуганно спросил Теракис. Вода стояла на уровне его груди. Она поднималась уже не так быстро, но, несмотря на это, оставалось лишь несколько минут до того момента, когда придется держаться на плаву, но даже это было бы короткой отсрочкой. Каюта не превышала двух метров в высоту, и, если бы давление воздуха, наконец, остановило воду, они задохнулись бы или замерзли в холодной воде. - Это не имеет смысла, - громко сказал Майк. - Мы должны выбраться отсюда. - Выбраться? - спросил Теракис. - А как? Может быть, вы хотите выбить дверь? - Возьмите себя в руки, доктор, - спокойно проговорила Дамона. Теракис подскочил, словно его укусил тарантул. Его глаза яростно пылали. - В руки?.. - Он задохнулся. - Вы, как назло, требуете чтобы я взял себя в руки? - Он подобрался к Дамоне и угрожающе поднял кулак. - Это из-за вас мы попали в такое положение, из-за вас и ваших фантастических идей. И вы требуете, чтобы я держал себя в руках? Я не хочу умирать! Вы слышите, не хочу! - Заткнитесь, наконец, доктор! - приказал Мюррей. - Ни у кого из нас нет особого желания утонуть, а ваши вопли не слишком-то помогают. - Он повернулся, добрался до двери и принялся молотить по ней кулаками. - Лучше помогите мне. Может, кто-нибудь придет с проверкой. Теракис помедлил, затем подошел к инспектору и обеими руками начал колотить по двери. Удары глухо отзывались в корпусе судна. Дамона сомневалась, что это может принести какую-нибудь пользу. Они находились на нижней палубе, глубоко под складами и лабораториями Хирлета. Даже если бы их услышали, все равно никто не побеспокоится пойти и взглянуть на них. Несмотря на это, через некоторое время она тоже подошла к двери и начала бить по ней руками. Конечно, все это было бессмысленно. Скоро они поняли это и отступили от двери. Даже Мюррей покачал головой и опустил разбитые руки в воду. Только Теракис продолжал в бессмысленной ярости колотить по массивной стальной двери. - Бросьте, доктор, - пробормотал Мюррей. - Мы... Что это? Дамона тоже услышала какой-то шум: глухое, вибрирующее громыхание, почти потонувшее в плеске воды и стуке Теракиса. - Теракис, остановитесь! - резко приказала Дамона. - На одну секунду! Теракис замер и тоже прислушался. Шум не повторился, но вместо этого задрожал толстый стальной лист под ногами. Потом что-то треснуло, мощный глухой взрыв потряс судно. - Взрыв, - пробормотал Мюррей. - Такое впечатление будто что-то взлетело на воздух. Они, как зачарованные, вслушивались в тишину. Десять-пятнадцать секунд ничего не происходило, потом в коридоре послышались тяжелые шаги, что-то прокричал возбужденный голос. - Прочь от двери! - прошипел Мюррей. - Кто-то идет. Они отступили к противоположной стене. - Держитесь за что-нибудь покрепче, - прошептала Дамона. Она инстинктивно нащупала руку Майка и ухватилась за нее. В двери повернулся ключ, и тут же она, словно катапультированная, распахнулась наружу под давлением скопившейся воды. В памяти Дамоны запечатлелся облик двух-трех серых фигур, которые были подхвачены пенившимся потоком и с чудовищной силой брошены на стену коридора. Потом Дамону сбило с ног и потянуло вперед. Она вскрикнула, глотнула воды и отчаянно рванулась вверх. Болезненный удар пришелся в плечо, что-то протащилось по спине, проехалось по лицу, оставив на спине глубокий рваный шрам. Поток вынес ее из каюты, бросил на стену и пронес почти по всей длине судна, прежде чем сила его окончательно иссякла. Дамона упала на пол, перекатилась и несколько секунд, хрипя, хватала ртом воздух, лишь только потом поднялась и посмотрела на остальных. Майк лежал в нескольких метрах от нее, стонал, держался за голову, но находился в сознании. Мюррей и Теракис, казалось, инстинктивно ухватились друг за друга, поэтому их не унесло так далеко, как Дамону и Майка. Как раз в этот момент Мюррей поднялся на колени и ощупывал себя, словно хотел убедиться, что все кости целы. А Теракис... Дамона в ужасе вскрикнула, увидев греческого ученого. Вода ударила его о стену коридора. Его правая рука была переломлена и располагалась под неестественным углом по отношению к туловищу. На лице был выломан треугольный кусок, за которым не было ничего, кроме пустоты. Теракис был куклой! Хирлет приказал одной из своих тварей постоянно следить за ними, и никто из них этого не заметил. По судну опять прокатился глухой удар, и на этот раз баржа слегка поднялась и легла на бок. Дамону снова сбило с ног и развернуло к стене. Она с трудом поднялась на ноги. Судно имело уже заметный крен. Освещение замигало, погасло и вновь загорелось. - Скорее отсюда! - крикнул Майк. - Судно тонет! Дамона невольно оглянулась на каюту, из которой их выбросило. Вода все еще рвалась из открытого кингстона, но даже если бы Хирлету и куклам удалось бы его закрыть, потребовалось бы много часов, чтобы привести судно в порядок. И хотя Майк был прав и судно действительно тонуло, конец должен был наступить еще не скоро. Дамона вскочила. Майк тем временем тоже поднялся и тяжело опирался рукой на стену. Один Мюррей, казалось, испытывал какие-то затруднения, чтобы встать на ноги. Это продолжалось некоторое время, потом Дамона поняла, что он отчаянно борется с Теракисом. Монстр обеими руками уцепился за его ноги и со сверхчеловеческой силой тащил назад. - Майк! - испуганно крикнула Дамона. - Надо помочь Бену! Только сейчас Майк заметил, что Теракис не человек. Несколько мгновений он оцепенело глядел на расколотое лицо доктора, потом с яростным криком бросился на помощь Мюррею. Но даже втроем им едва ли удалось бы усмирить мнимого профессора. Наконец, отчаянным усилием Мюррей вырвался из лап монстра и его самого ударом сбил в воду. - Скорее отсюда! - прохрипел он. Они бросились бежать по коридору. Судно тем временем получило еще больший крен, и пришлось опираться о стену, чтобы подняться по узкой металлической лестнице. Майк вышиб плечом дверь и остановился в находящемся за ней коридоре. Ему навстречу ударило полыхающее красное пламя. Воздух был насыщен жаром и дымом. Судно опять содрогнулось от взрыва. Кукла высунулась из лестничного проема, замерла на секунду и с вытянутыми руками бросилась на Майка. Майк отскочил в сторону, подставил монстру подножку и нанес смертельный удар локтем в спину. Кукла грохнулась на пол, ударилась о стену и развалилась. - Дальше! - выдохнула Дамона. - Мы должны выбраться отсюда! Майк схватил Дамону за руку и бесцеремонно потащил за собой. - Подожди, Майк! Мы должны найти Хирлета! - Ты сошла с ума! - прошипел Майк. Он помчался еще быстрее, таща Дамону к трапу в переднем конце коридора. - Но у него мое "ведьмино сердце"! Дамона попыталась выдернуть руку, но Майк неумолимо тащил ее дальше. Двери справа и слева от них распахнулись, и в коридор выскочило более полдюжины Хирлетов. Майк в ужасе отпрянул. Коридор был блокирован. До спасительной лестницы оставалось не более двадцати шагов, но с таким же успехом она могла быть и в двадцати тысячах километров. - Примите мои поздравления, - тихо сказал один из Хирлетов. Голос его дрожал от ярости, кулаки были сжаты. - Не знаю, как вам это удалось, но вы вырвались на свободу. Второй раз вы уничтожили мою базу. Боюсь, я вас недооценил, - угрожающе признался он. - Это была ошибка, вынужден с этим согласиться. Видно, мне придется отказаться от сотрудничества с вами. Очень жаль. - Откажитесь, Хирлет, - сказал Майк. - Вы проиграли. Хирлет одарил Майка таким взглядом, словно сомневался в его уме. - Проиграл? - переспросил он. - Отказаться? Нет, это вы проиграли. Я не буду убивать вас, если вы этого боитесь. Это совершенно ни к чему. - Он злобно ухмыльнулся и подал знак человекоподобным тварям, которые окружали его. Куклы начали медленно отступать из коридора. - Это продлится еще несколько минут, пока не взорвется паровой котел, - любезно продолжал Хирлет. - Даже если вы переживете взрыв, то в днище судна будет симпатичная дырка. Конечно, мне жаль, но вы стали жертвой собственного плана. Единственный путь наверх ведет по этому трапу, но дверь я собственноручно закрою на ключ, прежде чем покину судно. Желаю вам всего доброго! Майк яростно крикнул и бросился вперед. Хирлет шагнул в сторону, встретил его ударом в живот и добавил коленом по лицу. - Проклятый дурак, - прошипел он. - Даже если бы вам удалось устранить меня, для вас бы ничего не изменилось. Он повернулся, и, поспешно отступив за своих монстров, начал подниматься по лестнице. Глухой удар качнул корпус судна. Палуба под трапом взорвалась. Яркий язык пламени протянулся по коридору, потом из дыры вырвалась серая, кипящая струя пара и окутала лестницу. Сквозь свист пара прорвался пронзительный крик. Хирлет, шатаясь, с перекошенным от боли лицом вывалился из бурлящего облака, повернулся вокруг собственной оси и замер, покачиваясь, на краю рваной дыры. Потом он медленно опрокинулся вниз и беззвучно исчез в глубине. 34 Дамона еще долго стояла на набережной и глядела на медленно погружающееся судно. Она замерзла. Тело оцепенело от холода, а короткий отрезок, который она проплыла до берега, отнял последние силы. Она бы упала, если бы не опиралась на Майка. Кончиками пальцев Дамона непрерывно ощупывала свое лицо. Кожа снова стала нормальной. Со смертью Хирлета не только монстры превратились в безжизненные скульптуры, но и медленная смерть в ее организме потеряла свою силу. Власть Хирлета исчезла, но Дамона не чувствовала радости и торжества. Не ее заслуга в том, что Хирлет был остановлен. Человек, который его задержал, заплатил за это своей жизнью. Она знала, что Лендена больше нет. Уже сорок минут судно погружалось в воду, и с каждой секундой погружение все ускорялось. Нижняя палуба превратилась в кипящий ад из бурлящего пара и воды, когда они покидали судно. Никто не мог выйти живьем из этого хаоса. Майк осторожно коснулся ее плеча. - Пойдем, Дамона. Мы уходим. Дамона покачала головой и отстранилась от его руки. - Подожди еще. Я должна увидеть, как оно утонет. - Ты думаешь, что Хирлет, как феникс, еще может воскреснуть? Дамона немного помолчала. - Мое "ведьмино сердце" осталось там, - сказала она вместо ответа. - Знаю, - кивнул Майк. - Мы наймем водолаза, чтобы достать его. Наверное, судно так или иначе будет поднято. Полиция может заинтересоваться обломками. Дамона не ответила. Она потеряла не только "ведьмино сердце". Собственными глазами она видела конец Хирлета, но что-то подсказывало ей, что кошмар еще не миновал. Возможно, подумала она, кошмар только сейчас и начинается. Может быть, они пережили лишь первый акт драмы, а впереди акт последний, в котором их ждет смерть. Судно вздрогнуло, нос опустился, скользнув метра на три-четыре под воду. Одновременно поднялась корма, так что стали видны покрытые водорослями винт и руль. Потом, с глубоким вздохом, судно завалилось на бок. Дамона медленно повернулась и пошла вместе с Майком в сторону темного порта. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. СЕРАЯ СМЕРТЬ 35 Человек сидел в пилотском кресле в неестественной, судорожной позе. Его руки лежали на штурвале боевого самолета, но он, казалось, не хотел за него держаться. Лицо, которому вздутый летный шлем с опущенным черным стеклом придавал вид какого-то насекомого, выглядело напряженным и бледным. На верхней губе поблескивали мелкие капельки пота. Истребитель-бомбардировщик "фантом" с чудовищной скоростью рвался на восток. После старта он преодолел звуковой барьер, и за ним неслась треугольная волна рева, которая заставляла вздрагивать спящих по всей южной Англии. В пилотской кабине царила неестественная тишина. Человек стонал. Его руки дрожали, он хотел снять их со штурвала, но на это не было сил. Его тело внезапно дернулось, как от неожиданной внутренней судороги, выгнулось и осело в кресло, словно баллон, из которого постепенно выпустили воздух. Лицо пилота как-то сразу стало выглядеть сонным. Машина начала капризничать. Глухой скрежет пронзил корпус "фантома", на подковообразной приборной доске замигала одинокая красная лампочка. Черный миниатюрный ландшафт, проносящийся далеко внизу под кабиной, опрокинулся вправо, вернулся в горизонтальное положение и бешено завращался. Человек выпрямился и отчаянным усилием попытался покорить машину. На какое-то время вращение прекратилось, но лишь для того, чтобы через мгновение начаться с новой силой. Человек попытался закричать, но из горла вырвалось лишь придушенное сипение, потонувшее в реве обтекающего плексигласовую кабину воздуха. Нос "фантома" незаметно опустился вниз, а к первой красной лампочке добавились новые, когда компьютерная техника боевой машины стала докладывать об опасном отклонении от курса. Но пилот был не в состоянии остановить стремительное падение. Его руки внезапно ослабли, словно опустели рукава темно-серой летной формы. Они окончательно съехали со штурвала и упали на бедра. Голова в шлеме свалилась вперед, мундштук дыхательной системы повис на груди. Скрытые за черным стеклом глаза подернулись серой пылью. Майор Джордж Пелхэм уже не чувствовал, как "фантом" несется к земле под все более крутым углом и, наконец, врезается в нее, как гигантское стальное копье. Яркий огненный шар взорвавшегося самолета можно было видеть на несколько миль вокруг. 36 Над рекой дул холодный ветер с востока. Вода была серая, гладкая и, казалось, потеряла свое свойство отражать свет, так что вытянутый прямоугольник между причалами выглядел огромной, заполненной серым асфальтом ямой. Это была жуткая, производящая странное впечатление картина. Дамона с дрожью отвернулась и в последний раз проверила, хорошо ли закреплены баллоны с кислородом и дыхательный прибор. Она замерзла, хотя всего лишь несколько минут назад вышла из машины и подошла к причалу, но ей казалось, что лучше находиться на холоде ноябрьского дня, чем сидеть и ждать, с трудом преодолевая страх, который давно гнездился у нее в душе. - Вы уверены, что хотите идти со мной? - спросил Хенк Сэгиттер, кивнув на свинцово-серую воду. Маленький приземистый человечек сидел на опрокинутой нефтяной бочке неподалеку от причальной стойки и посасывал трубку. Черный костюм из синтетического каучука делал его фигуру еще стройнее, а костлявые плечи, казалось, прогибались под тяжестью водолазного снаряжения. - Уверена, - ответила Дамона, хотя в действительности было не много такого, чего бы она сделала менее охотно, чем лезть в ледяную серую воду портовой акватории. Сэгиттер пожал плечами, кряхтя, наклонился и натянул на ноги ласты. - Вы когда-нибудь погружались? - спросил он. - Много раз, - кивнула Дамона. - Я, правда, не Жак Кусто в женском облике, но думаю, что разбираюсь в этом. Мы с женихом почти каждое лето ныряем в Карибском море. Сэгиттер посмотрел на нес, сморщил лоб и неторопливо вынул изо рта трубку. - В Карибском море, - проворчал он, - милое дело, могу себе представить. Прозрачная теплая вода, прекрасная видимость, по меньшей мере, на пятьдесят метров. - И акулы, - вставила Дамона. - И опытный инструктор с лодкой прямо над вами, - обстоятельно продолжал Сэгиттер. - Но здесь все по-другому, мисс Кинг. - Он указал на акваторию. - Холодная лужа, такая грязная, что в ней можно застрять. Если повезет, вы будете видеть, примерно, на полметра вокруг, а на дне лежит мусора больше, чем на всех свалках Лондона, вместе взятых. Если бы я был на вашем месте, черта с два бы полез туда. - Но вы же не я, - резче, чем было нужно, ответила Дамона. Сэгиттер невозмутимо пожал плечами. - Конечно, нет. Вы отсчитали мне монеты, чтобы я погружался с вами. Столько я не зарабатываю за целую неделю. Следовательно, вы не будете испытывать никаких угрызений совести, если отпустите меня одного. Дамона приготовила резкий ответ, но затем передумала и лишь покачала головой. Ей порекомендовали Сэгиттера, как одного из лучший и опытнейших профессиональных водолазов Лондона, и она верила, что он действительно именно такой. Но она должна спуститься туда, даже если очень боится этого. - Я знаю, вы правы, - сказала Дамона, - но я должна идти с вами. То, что мне нужно, вы не найдете. - Я достал бы вам даже зубную пломбу, - усмехнулся Сэгиттер, - если бы вы указали примерное место, где она выпала. - Я верю вам, - ответила Дамона, - но все же должна идти с вами. Я не могу сказать точно, где лежит этот предмет. Если найду место, то сразу же узнаю, а так... Между бровями Сэгиттера появилась вертикальная морщина. Он вынул изо рта трубку, тщательно выколотил ее о край ржавого бака, служившего ему сидением, и положил в раскрытую сумку "Афганза", стоящую рядом с ним. - Знаете, мисс Кинг, - сказал он, - если бы я не знал вас, то был бы уверен, что вы что-то скрываете. Дамона незаметно вздрогнула. - Как вы догадались? - Чутье, если хотите, - усмехнулся Сэгиттер. - В своей работе я встретил уже много комичных фигур, но всегда хочу знать, честные ли у человека намерения. Когда идешь вниз, надо быть уверенным в партнере стопроцентно. Если только внизу вы увидите, что ваш партнер последняя собака, то можете просто не вернуться, и бог потеряет еще одного хорошего человека. - Знаю, - сказала Дамона. - Поэтому я и пригласила вас. Мне сказали, что вы самый лучший. Сэгиттер кивнул. Этот жест не выглядел хвастливым или надменным. Он был человеком, который знал свои способности, и давно уже не имел и не видел необходимости проявлять ложную скромность. Без всякого перехода он вернулся к прежней теме. - Я использовал свои связи и попытался что-либо узнать, но полиция заставит замолчать любого. - Я сама точно не знаю, что же конкретно произошло, - помедлив, сказала Дамона. - Правда, я была на судне, но поняла только, что что-то взорвалось. Все произошло очень быстро. Сэгиттер кивнул. - Точно так, - проворчал он. - Люди думают, что корабль тонет медленно, но чаще всего он погружается в считанные секунды. Вам повезло, что вы выбрались. - Он встал, вплотную подошел к причальной стенке и несколько секунд смотрел вниз на грязно-серую поверхность воды. - Надеюсь, ваши друзья скоро придут? - буркнул он. - Уже поздно, и у меня нет особого желания нырять ночью. Дамона недовольно повернулась и посмотрела на узкую, мощеную булыжником улицу. Майк, оставив их здесь, поехал за Мюрреем. Местность вокруг порта была безлюдной, и Мюррей после того, как судно Хирлета затонуло, приказал оцепить эту часть порта. Если бы все зависело от нее, Дамона немедленно ушла бы под воду. Но Сэгиттер упорно отказывался погружаться, не оставив на берегу помощника, и Дамона не противилась ему в этом вопросе. В конце концов, она наняла его, потому что была уверена в его профессионализме. Сэгиттер был прав, что ее погружения в Карибском и Средиземном морях нельзя сравнивать с тем, что ожидает ее здесь. Дамона еще раз припомнила события трехдневной давности. В них шла речь не о жизни ее или Майка. Конечно, Хирлет не смог бы захватить власть над всем миром, так как миром не может править абсолютное зло или абсолютное добро. Но он мог добиться в этом мире чудовищного влияния. Дамона ясно представила себе многомиллионный Лондон под властью кукол. Но кошмар еще не кончился. Внизу осталось ее "ведьмино сердце", и Дамона должна вернуть амулет, потому что, находясь внизу, он представляет собой потенциальную опасность, так как обладает большой магической силой, а Дамона даже не знает природу этой силы. Камень мог лежать на дне столетиями, не причиняя никому вреда, а мог вернуть к жизни всю уничтоженную армию монстров Хирлета. Даже если бы она решила отказаться от талисмана, у нее все равно не было бы другого выхода, как спуститься и спрятать камень. Дамона беспокойно переступила с ноги на ногу и, спасаясь от холода, обхватила руками плечи. Потом отбросила тревожные мысли, посмотрела на улицу и на водонепроницаемые часы на своей руке. Майк обещал вернуться через десять минут, но этот срок давно прошел. Стало значительно холоднее. Задул ветер, небо затянуло тяжелыми, темно-серыми тучами. Собирался дождь. - Проверьте еще раз вашу лампу и переговорное устройство, - сказал Сэгиттер. - Я уже делала это трижды. - Тогда сделайте в четвертый раз, - спокойно пожал плечами Сэгиттер. - Если внизу вы обнаружите, что оборудование не в порядке, это будет чертовски неприятно. Дамона вздохнула и в очередной раз добросовестно проверила аппаратуру. На ее взгляд, Сэгиттер немного перегибал со своей пунктуальностью, но она не видела удовольствия в том, чтобы спорить с ним. Возможно, он тоже нервничал и пытался на свой лад скоротать время простоя, которое действовало на нервы. Это продолжалось еще около десяти минут, пока в дальнем конце улицы не показалась машина Майка. Дамона с облегчением вздохнула, ободряюще взглянула на Сэгиттера и хотела пойти навстречу Майку, но ей тотчас пришлось остановиться, когда она вспомнила, как смешно должна выглядеть в ластах и с кислородным баллоном. Машина быстро подъехала и остановилась в нескольких метрах от причальной стенки. Дамона демонстративно посмотрела на часы, когда Майк с Мюрреем вылезли из машины и подошли к ним. - Да, пунктуальность никогда не была твоим достоинством, - укоризненно сказала она. Майк усмехнулся. - Обычно ты вцепляешься мне в горло и очень обижаешься, если я мешаю тебе примерять новую вещь. - Он бросил долгий, внимательный взгляд на ее водолазный костюм. - Ты хорошо выглядишь. Ботинки мне не нравятся, но все остальное... - Это моя вина, Дамона, - поспешно сказал Мюррей. - Майк торопился, но это нельзя было сделать быстрее. - Затруднения? Мюррей пожал плечами. - Косвенные, - уклончиво сказал он. - Но боюсь, вы должны поторопиться. Я не могу слишком долго держать людей в оцеплении. Правда, я имею определенное влияние, но в конце концов, я всего лишь мелкий служащий. Оцепление снимут рано утром. - Он поморщился. - Из экономических соображений, как это красиво называют. - Кризис не миновал и Скотланд-Ярд, - усмехнулся Майк. Мюррей, казалось, не нашел его замечание слишком смешным. - Ты иногда напоминаешь сумасшедшего, - проворчал он. - Там пытаются сделать все возможное, а потом какой-нибудь мудрец подсчитывает, сколько все это стоит. Возможно, в скором времени нас пересадят на лошадей, чтобы сэкономить деньги на бензин. - Если вы когда-нибудь будете подыскивать новое занятие... - начал Майк, но тут же замолчал, когда Дамона предостерегающе посмотрела на него. Она уже много раз предлагала Мюррею поступить на службу в Кинг-концерн, но он постоянно отказывался. Мюррей всей душой был полицейским и в другой профессии не нашел бы удовлетворения. - Что-нибудь слышно о Теракисе? - спросила Дамона. Лицо Мюррея посерьезнело. - Нет, - еле слышно ответил он. - Никаких следов. И я не верю, что мы его найдем. - Прошло лишь три дня, - возразил Майк. - Три дня - слишком много. Теракис был очень известным человеком. Если бы он остался жив, то объявился бы. Я уверен, что Хирлет заменил его на своего монстра и убрал, как намеревался сделать это с нами. - Он запнулся, несколько мгновений смотрел мимо Дамоны на неподвижную поверхность акватории, затем с видимым усилием продолжал: - Вы уже готовы? Дамона чувствовала, как тяжело ему скрывать свое состояние. Он любил Теракиса, хотя сам с этим не соглашался. Дамона кивнула, обернулась и сделала знак Сэгиттеру. Тот натянул маску и без лишних слов прыгнул в воду. - Ты уверена, что действительно хочешь нырнуть? - тихонько спросил Майк. Голос его звучал озабоченно. - Совершенно не хочу, - твердо ответила Дамона, - но должна. После того, что рассказал сейчас Бен, тем более. Мы должны найти камень сегодня же. У нас осталось времени только на два погружения. Она наклонилась, подняла с земли маску и хотела надеть, но Майк быстрым движением остановил ее. - Разреши мне спуститься под воду. Дамона оттолкнула его руку и отступила на полшага. - Собственно, что это вы стали заботиться обо мне? - сердито сказала она. - Это не первое мое погружение. - Знаю, но у меня какое-то нехорошее предчувствие. Дамона рассмеялась, но смех получился несколько неестественным. - Ты же знаешь, что я сама должна идти под воду. Было бы совершенно бессмысленно, если бы "ведьмино сердце" искал ты или кто-нибудь другой. Все ныряльщики мира не нашли бы этот камешек в подобной похлебке. Так что пожелай мне удачи и жди. Майк покачал головой и отошел назад. Он знал, что Дамона права, и никогда бы не дал согласие на это рискованное предприятие, если бы имелась другая возможность найти камень. Только сверхчувствительность Дамоны могла помочь ей отыскать свой амулет. Дамона натянула маску, сунула в рот мундштук и повернула вентиль кислородного баллона. Воздух был пресным, горьким и отдавал металлом. Она еще раз провела по краю маски, чтобы убедиться, что та сидит плотно, повернулась и неловкими шагами пошла к причалу. Вода лежала на метр ниже причала. По ее поверхности плавали грязь и пыльные нефтяные пятна, и на какой-то миг Дамона даже на суше почувствовала, насколько вода холодна. Наушник в ее правом ухе затрещал и ожил. - Вы скоро, мисс Кинг? Дамона невольно подняла взгляд и попыталась найти водолаза в воде рядом с причальной стенкой. Голова Сэгиттера, как пробка, торчала из воды в нескольких метрах от нес. Рядом с ним покачивался кусок серой, неопределенной массы. - Я готова, - ответила Дамона. - Тогда вперед, - в голосе Сэгиттера проскользнула нотка мягкого упрека. - Теплее не станет, если вы будете торчать там. Дамона кивнула, закрыла глаза и кубарем полетела в воду. Мгновенно ее охватил холод. Она охнула, отчаянно глотнула воздух и едва не потеряла мундштук, на несколько секунд совершенно утратив ориентировку. Она отчаянно боролась, била ногами и, наконец, задыхаясь, снова очутилась на поверхности. - Очень впечатляюще, - раздался в наушниках голос Сэгиттера, - но не слишком умно. - Знаю, - смущенно призналась Дамона. - Так и должно быть, - серьезно сказал Сэгиттер. - Никогда не прыгайте в воду, не убедившись, что под вами находится. С таким же успехом вы могли упасть на какое-нибудь препятствие. Идемте дальше? - Да, только помедленнее. Сэгиттер тихонько рассмеялся. - Будет еще холоднее, когда мы спустимся глубже, но к этому можно привыкнуть. Включайте лампу и идите ко мне. Дамона нащупала увесистый фонарь, тонкой цепочкой прикрепленный к ее поясу, включила и равномерными толчками ласт двинулась к Сэгиттеру. Холод был свирепым. У нее появилось ощущение, будто она медленно превращается в ледышку. - Мы сейчас прямо над обломками, если ваши сведения верны, - сказал Сэгиттер. - Оставайтесь пока рядом со мной и подумайте о том, что мне не надо доказывать, как хорошо вы умеете нырять. Единственное, чего я от вас требую, это чтобы вы не заболели и живой поднялись наверх. Тем более, что я получил еще не весь свой гонорар, - шутя добавил он. - А теперь вниз. Он нырнул. Свет его фонаря исчез почти мгновенно. Даже луч от ее фонаря терялся в нескольких метрах в мутно-серой пелене. Сэгиттер плыл меньше чем в метре от нее, но если бы не его фонарь, Дамона не увидела бы его даже на таком расстоянии. - Есть! Вон, внизу! Сэгиттер взволнованно указал рукой на вытянутую тень, которая начала обозначаться в серой бесконечности под ними. Голос его звучал здесь, внизу, иначе и походил на резкое кваканье. - Оно лежит на боку, - продолжал он, когда они приблизились и смогли получше рассмотреть судно. - Нужно получить солидный удар, чтобы так опрокинуться. Вы знаете то место, где обронили свою вещицу. Дамона обратила внимание на незаметную дрожь в его голосе. - Приблизительно. Гораздо дальше впереди, во всяком случае. Оно должно находиться под одной из средних палуб. - Будем надеяться, что течение не причинило слишком больших беспорядков, - проворчал Сэгиттер. Он поплыл быстрее, отстегнул фонарь и медленно повел лучом по курсу движения. Вскоре луч уперся в корпус судна. Дамона почувствовала, как в ней поднялось странное беспокойство при виде этих обломков. Прошло всего три дня со времени их героического сражения с Хирлетом на этом судне, а выглядело оно так, словно пролежало здесь больше столетия. Луч фонаря осветил открытый люк. Бездонная дыра была полна теней. Дамона невольно вздрогнула. - Как вы хотите проникнуть в судно? - чуть заикаясь, спросила она. Сэгиттер на мгновение задумался. - Посмотрим, открыт ли грузовой люк, - сказал он. - У меня нет особого желания плыть через каюты. Там болтается слишком много хлама. Обращайте внимание на кабели, канаты и разные обломки. И не впадайте в панику, если зацепитесь. Обломки судна медленно скользили под ними. Время от времени световой конус фонаря выхватывал из темноты бесформенные комки серой массы, водоросли и гнилые отбросы. Один раз Дамона чуть не вскрикнула от ужаса, когда течение притащило к ней нечто похожее на человеческую руку, но потом различила, что это всего лишь обрывок материи. Однако, этот инцидент послужил ей предостережением. Она должна быть готова к самому худшему, когда они проникнут на судно. 37 Ты, должно быть, сошел с ума, - тихо сказал Сильсон. - Целиком и полностью выйти сейчас, да? Он яростно затянулся, стряхнул пепел в приоткрытое окно и несколько секунд молча глядел в темноту за лобовым стеклом. Огонек сигареты отражался в грязном стекле и равномерно освещал красноватый светом его лицо. - Ты должен меня понять, - нервно сказал Дэрек. - Я... - Ха! - усмехнулся Сильсон. - Понять! Уже три дня я ломаю голову. Я применил все средства, и ты думаешь, что я должен тебя понять? Дэрек Джонс неожиданно вспотел. Он беспокойно заерзал на сидении "форда", нервно сжимая руки, и тщетно пытался устоять перед сверлящим взглядом Сильсона. - Пит, - пробормотал он, - я... - Послушай-ка, - перебил его Сильсон, - ты хочешь мне все испортить что ли? - На этот раз его голос звучал угрожающе. Дэрек сглотнул. - Ты, собственно говоря, знаешь, сколько денег я уже вложил в это предприятие? - продолжал Сильсон. - Как же я могу упустить такой случай? Такой подарок получают лишь раз в жизни, малыш, и я не намерен от него отказываться. Кроме того, я дал обещание и не могу отступить. И ты тоже. - Я понимаю, - тихо сказал Дэрек. - Просто это дело слишком крупное для меня, Пит. - Слишком крупное! - Сильсон грубо захохотал. - Или, может, ты хочешь провести остаток жизни, взламывая сигаретные автоматы и обирая богатых туристов с континента? - Во всяком случае, я хочу провести остаток жизни не в тюрьме! - взорвался Дэрек. - Черт тебя побери, Пит, до сих пор мы занимались проделками, которые под стать глупым юнцам, но то, что ты... - Ты уже говорил, - проворчал Сильсон. - Прошло время, когда ты рос, малыш. Полчаса работы, и мы обеспечены на следующие полмесяца, а может, и дольше. Этот Смит платит чертовски хорошо. И он очень разозлится, если мы не выполним поручение. - Яне хочу, Пит, - продолжал Дэрек, но голос его потерял решительность, поэтому слова звучали не так правдоподобно. - Я возмещу твои убытки, и мы забудем это безумие... - Возместишь мои убытки? - язвительно спросил Сильсон. - Я пошлю Смита к тебе, если он появится, так? Дэрек изворачивался, как придавленный червяк. - Пит, все-таки подумай, - умоляюще сказал он. - Ведь там солдаты, они мешкать не будут. Кроме того, это предательство, измена Родине! Сильсон ошеломленно охнул. Его нижняя челюсть отвалилась, несколько секунд он оцепенело глядел на своего партнера, как будто серьезно сомневаясь в его нормальном душевном состоянии. - Измена Родине? - растерянно повторил он. - Ты не выведешь меня из себя. Я не верю тебе, малыш. Ты боишься, вот и все. А русским и без того известен "фантом", будь уверен. - Тогда почему Смит так хорошо платит за несколько обломков? - Откуда я знаю? - пожал плечами Сильсон. - Ладно, конец дискуссии. Пора начинать. - Но... - Никаких "но". Пусть ты наделаешь в штаны, но теперь заткнешь свою пасть и выполнишь то, о чем мы договаривались, - грубо сказал Сильсон. Он загасил сигарету в пепельнице, обернулся и взял с заднего сидения ободранную сумку. Когда он ее поднял, в сумке тихонько звякнуло. Дэрек нерешительно взял свою куртку. - У меня нехорошее предчувствие, - сказал он, но, несмотря на это, открыл дверцу ветхого "форда", вылез и натянул куртку. Его взгляд бродил между плотно стоящими деревьями, за которыми они спрятали машину, и пытался в темноте проникнуть на ту сторону склона. Дэрек знал все окрестности. За последние три дня они были здесь, по меньшей мере, раз десять, и в первый раз едва ли через час после падения самолета, но все равно позже полиции и военных, которые успели оцепить горящие обломки. Катастрофа вызвала волнение не только в его родном муниципалитете Симервиль. Упавший здесь "фантом" принадлежал к первому поколению летающих боевых компьютеров. Если верить прессе и радио, это была вообще первая машина такого типа, которая разбилась. Поэтому не было ничего удивительного, что военные сразу же оцепили место падения и окутали все это дело покровом тайны. Дэрек не понимал только одного - почему обломки так долго не убирают. Среди населения ходили различные слухи, будто машину увел русский агент или что самолет сбил НЛО. Но даже если это наполовину соответствовало действительности, то наверняка было неблагоразумно приближаться к обломкам. Но Дэрек также знал, что не может повернуть назад, хотя сам не понимал, что толкнуло его на эту авантюру. Сначала он не принимал этого всерьез, а когда понял, что Сильсон действительно планирует пробраться к обломкам и взять пару образцов, которые он надеялся продать за большие деньги, было уже поздно давать задний ход. - Вперед, - раздался рядом голос Сильсона. Дэрек застегнул "молнию" темно-коричневой куртки, натянул перчатки и, крадучись, двинулся за ним. Мягкая лесная почва заглушала шаги, а темная одежда делала обоих почти невидимыми. Хотя место падения было окружено сплошной сеткой и постоянно охранялось, им, в результате трехдневных наблюдений, удалось установить, что посты не очень бдительны. Вскоре после полуночи часовые уходили во временный барак выпить кофе и перекинуться парой слов. А им и не требовалось больше времени. Связной Смита достаточно точно описал место в обломках, где они должны искать нужные предметы. От машины осталось не слишком много, но специалисту даже оплавленная трубка может дать богатую информацию. Дэрек попытался утешиться мыслью, что они утащат лишь немного железного лома. Они подкрались к опушке леса и остановились под защитой последних деревьев. Сильсон приложил палец к губам, последний раз предостерегающе посмотрел на Дэрека и достал из сумки полевой треножник. На него он установил бинокль, поспешно настроил резкость и больше минуты всматривался в темноту. - Все в порядке, - шепнул он. - Наши храбрые мальчики сидят в бараке, и дельце может пройти. - Он ухмыльнулся, убрал треножник, поднял сумку и сделал приглашающий жест. - Теперь вперед. Дэрек с трудом кивнул и побежал. Хотя расстояние было не больше пятидесяти метров, ему казалось, что он бежит целую милю. Инструменты в сумке Сильсона так гремели, что этот звук, казалось бы, должен был взбудоражить весь Симервиль, и каждое мгновение Дэрек ожидал, что распахнутся двери барака и выскочат вооруженные солдаты, крича: "Стой! Стрелять буду!" Но они беспрепятственно достигли ограждения. Сильсон опустился на колени, торопливо расстегнул сумку и вытащил почти метровый резак. - Будь внимателен! - прошипел он. Дэрек кивнул, полуобернулся и горящими глазами уставился на низкий зеленый барак. В узких окнах горел свет, а время от времени он видел за ними смутные силуэты. За его спиной раздавалось тихое звяканье, когда Сильсон резал проволочное ограждение. Время словно остановилось. В животе Дэрека распространилась какая-то слабость. - Готово, - шепнул Сильсон. - Вперед! Дэрек нехотя повернулся, заставил себя опуститься на колени и пополз за Сильсоном через дыру в сетке. Внезапно у него появилось чувство, что они преодолели не только сетку, но и вторую, невидимую границу. То, что они делали до сегодняшнего вечера, было детскими штучками. Теперь же дело обстояло совершенно иначе. Если их поймают, то ближайшие десять лет они проведут в каторжной тюрьме, если солдаты не пристрелят их сразу. Сильсон коснулся его руки и указал ровный илистый кратер впереди. "Фантом" взорвался, как бомба, и перекопал поле на большом расстоянии вокруг себя. Земля выглядела обожженной, под ногами хрустели обломки. Они осторожно двинулись дальше и остановились в нескольких метрах перед обугленным корпусом самолета. Обломки машины едва ли имели еще сходство с первоначальным объектом. Треугольные крылья были сорваны и смяты, как бумага, а там, где должны находиться двигатели, зияла черная, обожженная дыра с рваными краями. Дэрек вздрогнул. На какое-то мгновение ему показалось, что идет война. С трудом оторвавшись от ужасного зрелища, он вслед за Сильсоном забрался в пилотскую кабину. Его поразили маленькие размеры кабины. Пилот вынужден тесниться в ней, как пресловутые сардины в банке. Но, в конце концов, кабина была сконструирована не для прогулок. Кабина полностью сгорела. Приборная доска была расколота и наполовину расплавлена, из разорванных внутренностей машины торчала неразбериха проводов, кабелей и электронных элементов. - Однако, все это лишь куча хлама! - проговорил Дэрек. - Ну