в ратуше? Разве ее избрали мэром? - Нет, но она на время стала королевой Парижа, и так как она не реши- лась сразу поселиться в Пале-Рояле или в Тюильри, то переехала в ратушу, где и собирается подарить милейшему герцогу наследника или наследницу. - Вы ничего не говорили мне об этом обстоятельстве, Арамис, - сказал Атос. - Ба! В самом деле? Простите, это простая забывчивость с моей сторо- ны. - А теперь, - спросил Атос, - чем мы займемся до вечера? Мы, кажется, обречены на бездействие? - Вы забыли, мой друг, что у нас есть неотложное дело. - Какое и где именно? - В Шарантоне, черт побери! Я надеюсь встретить там некоего господина де Шатильона, которого ненавижу с давних пор. - Почему? - Потому что он брат некоего Колиньи. - Ах, правда... Я совсем было забыл... Это тот, который возомнил о себе, что он ваш соперник. Он был жестоко наказан за свою дерзость, мой друг. Поистине, это должно было бы удовлетворить вас. - Да, но что поделаешь? Это меня не удовлетворяет. Я злопамятен. Это единственное, что во мне есть от церкви. Впрочем, вы сами понимаете, Атос, что совсем не обязаны сопровождать меня. - Полноте, - сказал Атос, - вы шутите. - В таком случае, мой друг, если вы действительно решились отпра- виться вместе со мною, нам нельзя терять времени. Я слышал барабанный бой, встретил несколько пушек и видел на площади у ратуши горожан, стро- ившихся в боевой порядок; по всей вероятности, сражение произойдет возле Шарантона, как это вчера предсказывал герцог Шатильоы. - А мне казалось, что ночные переговоры несколько охладили воинствен- ный пыл. - Да, конечно, но драться все будут, хотя бы для того, чтобы лучше замаскировать эти переговоры. - Бедные французы! - сказал Атос. - Они идут на смерть для того, что- бы Седан был возвращен герцогу Бульонскому и чтобы господин де Бофор стал пожизненным адмиралом, а коадъютор - кардиналом. - Полноте, полноте, дорогой мой! - сказал Арамис. - Сознайтесь, что вы не философствовали бы на эту тему, если бы Рауль ваш не был замешан во всей этой сумятице. - Может быть, вы и правы, Арамис. - Итак, направимся туда, где происходит сражение; это будет верным средством найти д'Артаньяна, Портоса, а может быть, и Рауля. - Увы! - сказал Атос. - Друг мой, - сказал Арамис, - так как мы теперь в Париже, то, мне кажется, вы должны бросить привычку поминутно вздыхать. Война так война, мой милый Атос. Разве вы уже перестали быть военным и сделались духовным лицом? А! Поглядите-ка, вот маршируют горожане; разве это не увлека- тельно? А этот капитан, посмотрите, у него совсем военная выправка! - Они выходят из улицы Мутон. - Барабанщик впереди. Совсем как настоящие солдаты. Да взгляните же на этого молодца, как он раскачивается да выставляет грудь колесом. - Ого! - воскликнул Гримо. - Что такое? - спросил Атос. - Планше, сударь. - Вчера он был лейтенантом, - сказал Арамис, - сегодня он капитан, а завтра будет полковником. Через неделю этот молодчик станет маршалом Франции. - Порасспросим-ка его, - сказал Атос. Они подошли к Планше, который, гордясь тем, что его видели во время исполнения им служебных обязанностей, с важным видом объяснил, что ему дано приказание занять позицию на Королевской площади вместе с двумяста- ми людей, составляющими арьергард парижской армии, и оттуда двинуться к Шарантону, когда явится надобность. Так как Атос и Арамис направлялись в ту же сторону, они примкнули к маленькому отряду. Планше довольно ловко проделал несколько маневров со своими людьми на Королевской площади и в конце концов построил их в арьергарде длинной цепи горожан, расположившихся вдоль улицы Сент-Аптуан в ожидании сигнала к бою. - Денек будет жаркий, - воинственным тоном заявил Планше. - Да, конечно, - ответил Арамис. - Но только неприятель отсюда дале- ко. - Ничего, сударь, - сказал один из солдат, - скоро расстояние сокра- тится. Арамис поклонился, потом, обернувшись к Атосу, сказал: - Меня не соблазняет располагаться лагерем вместе с этими людьми на Королевской площади. Едем вперед: мы увидим все гораздо лучше. - Кроме того, господин Шатильон не явится искать вас на Королевской площади! Итак, вперед, мой друг! - Да ведь и вы собирались сказать два слова господину де Фламарану? - Друг мой, - сказал Атос, - я решил не вынимать шпагу из ножен, пока меня не заставят это сделать. - С каких это пор? - С той минуты, как я вынул из ножен кинжал. - Вот что! Вы все еще вспоминаете господина Мордаунта. Не хватает, дорогой мой, чтобы вы терзались угрызениями совести из-за того, что его убили. - Шш... - произнес Атос, прикладывая палец к губам и улыбаясь столь характерной для него грустной улыбкой, - не будем говорить о Мордаунте; это принесет нам несчастье. Атос поскакал к Шарантону через предместье и Феканскую долину, чер- невшие вооруженными горожанами. Арамис, само собой разумеется, отставал от него не больше, чем на го- лову лошади. XXXVI БИТВА ПОД ШАРАНТОНОМ По мере того как Атос и Арамис продвигались вперед, проезжая мимо войск, расположенных эшелонами, они замечали, что доспехи сменялись блестящими латами, а пестрые алебарды новенькими мушкетами. - Мне кажется, здесь и будет настоящее поле сражения, - сказал Ара- мис. - Посмотрите на этот кавалерийский отряд у моста, с пистолетами на- готове. Берегитесь, везут пушку! - Послушайте, мой друг, - сказал Атос, - куда это вы привели меня? Мне кажется, что все окружающие нас люди принадлежат к королевскому войску. Не сам ли это Шатильон едет нам навстречу со своими двумя брига- дирами? С этими словами Атос обнажил шпагу, меж тем как Арамис, решив, что они в самом деле перешли черту парижского лагеря, схватился за пистоле- ты. - Здравствуйте, господа, - сказал герцог, приблизившись к ним, - я вижу, вы не понимаете, что тут происходит, но одно слово вам все объяс- нит. У нас перемирие. Сейчас происходит совещание: принц, господин де Рец, Бофор и герцог Бульонский обсуждают положение дел. Поэтому одно из двух, шевалье: или дело не наладится, и мы тогда еще встретимся, или все будет улажено, и я, избавившись от командования, опять-таки смогу встре- титься с вами, шевалье. - Сударь, - сказал Арамис, - я больше ничего не желаю. Но позвольте предложить вам один вопрос. - Пожалуйста. - Где находятся уполномоченные? - В самом Шарантоне, во втором доме направо при выезде из Парижа. - Это совещание было заранее условленно? - Нет, оно явилось, по-видимому, результатом нового предложения, ко- торое кардинал Мазарини сделал вчера вечером парижанам. Атос и Арамис, улыбнувшись, переглянулись друг с другом; им было луч- ше всех известно, каковы были эти предложения, кому они были сделаны и кто их сделал. - А дом, в котором собрались уполномоченные, кому он принадлежит? - Господину де Шанле, который командует вашими отрядами в Шарантоне. Я говорю: вашими отрядами, ведь, по-моему, вы фрондеры. - Да... почти, - сказал Арамис. - Как - почти? - Э, вам, сударь, лучше кого-либо другого известно, чего по нынешним временам никто с уверенностью не может сказать про себя, кто он такой. - Мы стоим за короля и принцев, - сказал Атос. - Однако нам надо объясниться, - сказал Шатильон. - Король с нами, и его главнокомандующие - герцог Орлеанский и принц Конде. - Да, - сказал Атос, - но его место в наших рядах, вместе с господами Конти, Бофором, д'Эльбефом и герцогом Бульонским. - Весьма возможно, - сказал Шатильон. - Известно, как мало я питаю расположения к Мазарини. Все мои интересы связаны с Парижем; я там веду процесс, от которого зависит мое благосостояние, и я только что совето- вался с моим адвокатом. - В Париже? - Нет, в Шарантоне... Его зовут Виоль; вы его знаете понаслышке, - прекрасный человек, правда - немного упрямый, недаром сидит в парламен- те. Я рассчитывал повидаться с ним вчера вечером, но наша с вами встреча помешала мне заняться собственными делами. А так как я не могу их откла- дывать, то воспользовался для этого перемирием; вот почему я и нахожусь здесь. - Господин Виоль, значит, дает свои советы под открытым небом? - спросил, смеясь, Арамис. - Да, сударь, и даже сидя верхом на лошади. Он сегодня командует пятьюстами стрелков, и, чтобы оказать ему честь, я нанес ему визит в сопровождении двух маленьких пушек, которые вас так удивили. Признаться, я его сразу не узнал: он нацепил поверх своей мантии длинную шпагу и заткнул за пояс пистолеты. Это придает ему очень грозный вид, который позабавил бы вас, если бы вы имели счастье встретиться с господином Вио- лем. - Если он действительно так забавен, - сказал Арамис, - может быть, стоит поискать его. - В таком случае спешите, потому что совещание должно скоро кон- читься. - А если оно ничем не кончится, - сказал Атос, - вы попытаетесь овла- деть Шарантоном? - Мне дан такой приказ. Я командую атакующим отрядом и сделаю все от меня зависящее, чтобы достигнуть успеха. - Но так как вы командуете кавалерией... - сказал Атос. - Простите, я командую всем войском. - Тем лучше... Тогда вы должны знать всех ваших офицеров. Я хочу ска- зать, конечно, выдающихся. - Да, приблизительно. - Так будьте добры сказать мне, нет ли среди ваших офицеров господина д'Артаньяна, лейтенанта мушкетеров? - Нет, его нет у нас; он уже более шести месяцев тому назад покинул Париж, и говорят, его послали с особой миссией в Англию. - Я это знаю. Но я думал, что он возвратился. - Нет, насколько мне известно, никто его не встречал. Я могу ответить вам с полной уверенностью, тем более что мушкетеры принадлежат к нашей партии. Сейчас господин Камбон временно заменяет господина д'Артаньяна. Друзья переглянулись. - Вы видите, - сказал Атос. - Это странно, - проговорил Арамис. - Без сомнения, с ними дорогой случилась какая-нибудь беда. - Сегодня восьмое, вечером истекает последний срок. Если сегодня ве- чером мы не получим от них вестей, завтра мы двинемся в путь. Атос утвердительно кивнул головой; потом, обернувшись к Шатильону, спросил его, немного стесняясь выказывать свои отеческие чувства перед насмешливым Арамисом: - Скажите, господин герцог, имеет ли честь быть вам известным госпо- дин де Бражелон, молодой человек лет пятнадцати, состоящий при его высо- честве? - Да, конечно, - ответил Шатильон. - Он сегодня приехал к нам вместе с принцем. Это прекрасный молодой человек. Он из ваших друзей, граф? - Да, - ответил с волнением Атос. - И настолько, что я очень желал бы видеть его. Возможно, ли это? - Вполне возможно. Будьте добры последовать за мной, и я провожу вас в главную квартиру. - Что это? - сказал Арамис, оборачиваясь. - Позади вас слышен ка- кой-то шум? - Действительно, на нас скачет отряд кавалеристов, - сказал Шатильон. - Я узнаю господина коадъютора по фрондерской шляпе. - А я узнаю Бофора по белым перьям. - Они несутся карьером. С ними принц Конде. - Вот он отделился от них! - Бьют сбор! - воскликнул Шатильон. - Слышите? Надо узнать, в чем де- ло. Действительно, видно было, как солдаты бросились к оружию, а спешив- шиеся кавалеристы снова вскочили на коней. Горнисты играли, барабанщики били тревогу. Г-н Бофор обнажил шпагу. Принц, со своей стороны, дал сигнал к сбору, и все офицеры королевс- кой армии, смешавшиеся на время с парижанами, бросились к нему. - Господа, - сказал Шатильон, - перемирие кончилось. Очевидно, предс- тоит сражение. Поворачивайте в Шарантон, потому что я тотчас начну ата- ку. Принц уже подает мне сигнал. Действительно, раздался троекратный звук сигнального рожка принца. - До свиданья, шевалье! - воскликнул Шатильон и тотчас же поскакал к своему отряду. Атос и Арамис повернули своих лошадей и поехали приветствовать ко- адъютора и г-на Бофора; что же касается герцога Бульонского, то у него перед самым концом совещания сделался такой ужасный припадок подагры, что его пришлось отправить в Париж на носилках. Вместо него герцог д'Эльбеф, окруженный своими четырьмя сыновьями, объезжал ряды парижской армии. Тем временем между Шарантоном и королевской армией образовалось большое свободное пространство, как бы предназначенное стать местом упо- коения для мертвых. - Этот Мазарини действительно позор Франции, - сказал коадъютор, стя- гивая свой кожаный пояс, на котором, как у воинственных прелатов средне- вековья, висела его сабля поверх архиепископской рясы. - Он хочет управ- лять Францией, как своим поместьем. Только избавившись от него, Франция станет счастливой и спокойной. - Кажется, они не сговорились насчет цвета шляпы, - сказал Арамис. В эту минуту Бофор высоко поднял шпагу. - Господа, - сказал он, - наша дипломатия не приведи ни к чему. Мы хотели избавиться от этого негодяя Мазарини, но влюбленная королева хо- чет непременно сохранить его своим министром; поэтому нам только и оста- ется, что основательно поколотить его. - Отлично! - сказал коадъютор. - Узнаю красноречие Бофора. Господа, - добавил он, тоже обнажая шпагу, - враги приближаются. Сократим им путь наполовину. И, не заботясь о том, следуют ли за ним, он поскакал вперед. Его полк, носивший имя "коринфского", в честь его архиепископства, заволно- вался и двинулся вслед за ним. Бофор, со своей стороны, направил кавалерию, под начальством Нуар- мутье, на Этамп, где она должна была встретить обоз с продовольствием, нетерпеливо ожидаемый парижанами. Бофор должен был его прикрывать. Шанле, оставшийся со своим отрядом на месте, приготовился выдержать натиск неприятеля и, если противник будет отброшен, попытаться самому сделать вылазку. Через полчаса бой разгорелся во всех пунктах. Коадъютор, завидовавший Бофору, который слыл храбрецом, бросился вперед, творя чудеса храбрости. Военное дело, как известно, было его призванием, и он бывал счастлив всякий раз, когда ему представлялся случай обнажить шпагу, безразлично за кого и за что. Но на этот раз, выказав себя отличным солдатом, он оказался плохим начальником. С семью - или восемьюстами человек он бро- сился в атаку на трехтысячный отряд, который, сомкнув ряды, заставил отступить солдат коадъютора в полном беспорядке. Но огонь артиллерии Шанле привел в замешательство королевскую армию. Впрочем, ненадолго: она слегка отошла под прикрытие нескольких домов и лесочка и затем снова построилась в боевой порядок. Считая момент этот благоприятным, Шанле бросился во главе своего от- ряда преследовать неприятеля. Но, как мы сказали, тот уже перестроился и перешел в наступление, предводительствуемый лично Шатильоном. Атака была такой жестокой и ловкой, что Шанле и его солдаты были почти окружены неприятелем. Шанле дал знак к отступлению, и отряд его стал медленно, шаг за шагом, отходить. К несчастью, вскоре Шанле упал, смертельно ра- ненный. Увидев это, Шатильон громко объявил о смерти Шанле, что удвоило храб- рость королевской армии и совершенно расстроило два полка, с которыми Шанле вел атаку. Каждый думал только о своем спасении и о том, как бы добраться до укреплений, у которых коадъютор старался снова собрать свой расстроенный отряд. Вдруг навстречу победителям, в беспорядке гнавшимся за беглецами, выступил эскадрон кавалерии. Во главе его ехали Атос и Арамис. Арамис держал шпагу и пистолет в руках, тогда как шпага Атоса была в ножнах, а пистолет в кобуре. Атос был спокоен и холоден, точно находился на пара- де; только на его красивом благородном лице выражалось сожаление, что люди убивали друг друга, принося себя в жертву упрямству королевы и мстительности принцев. Арамис, напротив, по своему обыкновению, рубил направо и налево, словно опьяненный. Его живые глаза сверкали, тонко очерченный рот улыбался зловещей улыбкой, его раздувающиеся ноздри вды- хали запах крови. Каждый удар его шпаги был смертелен, а рукояткой пис- толета он добивал раненого, делавшего попытку подняться. В передних рядах королевской армии выделились два всадника: один в золоченой кирасе, другой в простом кожаном нагруднике, из-под которого выступали рукава голубого бархатного камзола. Всадник в золоченых латах подскакал к Арамису и нанес ему удар шпагой, который Арамис отразил с своей обычной ловкостью. - А, это вы, Шатильон! - воскликнул он. - Добро пожаловать, я поджи- дал вас. - Надеюсь, я не заставил вас долго ждать, - отвечал тот. - Я к вашим услугам. - Господин де Шатильон, - сказал Арамис, вынимая из кобуры пистолет, который он приберег на этот случай, - если ваш пистолет не заряжен, вы погибли. - По счастью, - сказал Шатильон, - он заряжен. С этими словами герцог прицелился и выстрелил. Но в тот момент, когда он спускал курок, Арамис нагнул голову, и пуля пролетела, не причинив ему вреда. - Вы промахнулись! - вскричал Арамис. - Но уж я, клянусь богом, не промахнусь. - Если я дам вам на это время! - воскликнул Шатильон, пришпорив ло- шадь и налетая на Арамиса с высоко поднятой шпагой. Арамис ждал его со страшной улыбкой, которая была ему свойственна в такие минуты. Видя Шатильона, мчавшегося на Арамиса с быстротой молнии, Атос открыл уже рот, чтобы крикнуть: "Стреляйте! Стреляйте же! - когда раздался выстрел, и Шатильон, раскинув руки, опрокинулся на круп своей лошади. Пуля попала ему в грудь через вырез лат. - Я убит! - прошептал герцог, падая с лошади на землю. - Я вам это предсказал, сударь, и теперь сожалею, что так хорошо сдержал слово. Могу я помочь вам чемнибудь? Шатильон сделал знак рукой, и Арамис намеревался уже сойти с лошади, как вдруг почувствовал жестокий удар в бок. Это был удар шпаги, к счастью пришедшийся на кирасу. Он живо обернулся, схватил своего нового врага за руку и вдруг вскрикнул одновременно с Атосом: - Рауль? Молодой человек узнал шевалье д'Эрбле и голос своего отца; он выронил шпагу. В то же мгновение несколько всадников из парижской армии броси- лись на Рауля, но Арамис прикрыл его своей шпагой и закричал: - Это мой пленник. Проезжайте! Тем временем Атос взял под уздцы лошадь своего сына и вывел с места схватки. В этот момент принц, спешивший с подкреплениями к Шатильону, появился на поле битвы; его узнали по орлиному взгляду и по тем страшным ударам, которые он рассыпал во все стороны. При виде его полк архиепископа коринфского, который коадъютору, нес- мотря на все старания, не удалось привести в порядок, бросился наперерез парижским солдатам, расстроил их ряды и, ворвавшись в Шарантон, промчал- ся через него без остановки. Коадъютор, увлеченный общим потоком, прос- какал мимо группы, где находились Атос с Арамисом и Раулем. - Ага! - сказал Арамис, который в своей ревности не мог не позло- радствовать по поводу поражения, которое потерпел коадъютор. - Как архи- епископ, монсеньер, вы должны знать Священное писание. - При чем тут Священное писание? - спросил коадъютор. - Принц поступил с вами нынче, как апостол Павел в первом послании к коринфянам. - Полноте, - сказал Атос, - это остроумно, но сейчас не место для острот. Вперед, вперед или, вернее, назад, так как, по-видимому, битва проиграна фрондерами. - Мне это безразлично, - сказал Арамис. - Я был здесь только для то- го, чтобы встретиться с Шатильоном. Я его встретил и теперь удовлетво- рен. Дуэль с Шатильоном - тут есть чем гордиться! - И вдобавок к этому еще пленник, - сказал Атос, указывая на Рауля. Три всадника продолжали свой путь галопом. Молодой человек трепетал от радости, увидя снова своего отца. Они скакали рядом, держа друг друга за руки. Отъехав далеко от поля сраже- ния, Атос спросил молодого человека: - Зачем вы были, мой друг, в первых рядах сражающихся? Мне кажется, это не ваше место: вы были плохо вооружены для боя. - Я не собирался сегодня сражаться. Мне было дано поручение к карди- налу, и я ехал в Рюэй, но, увидев господина де Шатильона, готового к бою, я почувствовал желание быть вместе с ним. Тут-то он и сообщил мне, что два офицера из парижской армии ищут меня, и назвал мне графа де Ла Фер. - Как!.. Вы знали, что мы здесь, и вы хотели убить вашего друга ше- валье д'Эрбле? - Я не узнал шевалье в его доспехах, - сказал Рауль, краснея. - Но я должен был бы узнать его по ловкости и хладнокровию. - Благодарю за комплимент, мой юный друг, - сказал Арамис. - Видно, что вы хорошо воспитаны. - Но вы ехали в Рюэй, говорите вы? - Да. - К кардиналу? - Конечно. Я везу его преосвященству письмо от принца. - Надо передать его, - сказал Атос. - Ах, пожалуйста, без ложного великодушия, граф. Черт возьми! Наша участь и, что еще важнее, участь наших друзей, быть может, заключается в этом письме. - Но должен же молодой человек выполнить свой долг, - сказал Атос. - Граф, вы забываете, что этот молодой человек - пленник. Ведь мы во- юем по всем правилам военного искусства. К тому же побежденным не следу- ет быть разборчивыми в выборе средств. Дайте письмо, Рауль. Рауль колебался. Он взглянул на Атоса, стараясь прочесть в его взгля- де совет, как поступить. - Дайте письмо, Рауль, - сказал Атос. - Вы пленник шевалье д'Эрбле. Рауль нехотя уступил; Арамис, менее щепетильный, чем граф де Ла Фер, быстро схватил письмо, прочел его и, передавая его Атосу, сказал: - Прочтите и подумайте о том, что здесь написано. Вы убедитесь, что само провидение отдало нам в руки это письмо, чтобы мы знали его содер- жание. Атос взял в руки письмо, хмуря свои красивые брови, но мысль о том, что в письме этом речь может идти о д'Артаньяне, заставила его переси- лить отвращение, которое он питал к чтению чужих писем. Вот что было в письме: "Монсеньер, я пришлю сегодня вашему преосвященству для подкрепления отряда господина Коменжа требуемых вами десять человек. Это, ваше преос- вященство, люди очень подходящие для охраны двух серьезных противников, ловкости и решительности которых вы так опасаетесь". - Ого! - воскликнул Атос. - Ну что же, - спросил Арамис, - кто, по вашему мнению, те два про- тивника, для охраны которых, кроме отряда Коменжа, нужно еще десять от- борных солдат? Не похожи ли они как две капли воды на д'Артаньяна и Пор- тоса? - Посвятим весь день розыскам в Париже, - сказал Атос, - и если до вечера ничего не узнаем, то выедем на Пикардийскую дорогу, и я ручаюсь, что благодаря изобретательности д'Артаньяна мы не замедлим найти ка- кое-нибудь указание на то, где они находятся. - Едем в Париж и спросим Планше, не слыхал ли он о своем бывшем гос- подине. - Бедный Планше! Вы так просто говорите о нем, Арамис, а между тем он, наверное, убит. Все воинственные горожане вышли из города, и, веро- ятно, произошло страшное побоище... Так как это было вполне возможно, то оба друга возвратились в Париж весьма встревоженные и направились к Королевской площади, где рассчиты- вали навести справки об этих бедных горожанах. Каково же было их удивле- ние, когда они застали горожан за выпивкой и болтовней вместе с их капи- таном все на той же Королевской площади. В то время как семьи оплакивали их, прислушиваясь к пушечным выстрелам, раздававшимся со стороны Шаран- тона, и воображая себе их на поле сражения, они мирно благодушествовали. Атос и Арамис снова осведомились у Планше о д'Артаньяне, но он ничего не мог им сообщить. Они хотели увести его с собой, но он заявил им, что не может покинуть свой пост без разрешения начальства. Только в пять часов добрые горожане разошлись по домам, считая, что они возвращаются с поля сражения; на самом деле они не отходили от брон- зовой статуи Людовика XIII. - Тысяча чертей! - сказал Планше, вернувшись в свою лавку на улице Менял. - Мы разбиты наголову. Я никогда не утешусь! XXXVII ПИКАРДИЙСКАЯ ДОРОГА Атос и Арамис, чувствуя себя в Париже в безопасности, не скрывали от себя того, что стоит им выйти из города, как они тотчас подвергнутся ве- личайшим опасностям. Но что значит опасность для людей такого склада? Впрочем, они чувствовали, что развязка их второй Одиссеи приближается: предстояла последняя схватка. Да и в Париже было неспокойно: припасы истощались, и всякий раз, как у одного из генералов принца Конти являлось желание выдвинуться, возни- кали бунты, которые он блестяще усмирял, что на время возвышало его над коллегами. Во время одного из таких бунтов Бофор разрешил разграбить дом и библиотеку Мазарини и дать, как он выразился, что-нибудь поглодать несчастному народу. Атос и Арамис покинули Париж после этого разгрома, случившегося вече- ром того дня, когда парижане были разбиты под Шарантоном. Они оставили Париж в самом жалком состоянии: раздираемый смутами, волнуемый всевозможными слухами, город был на грани истощения. Как пари- жане и фрондеры, они полагали, что в неприятельском стане царят те же нужда, страх и интриги между начальствующими лицами; поэтому велико было их удивление, когда, проезжая через Сен-Дени, они узнали, что в Сен-Жер- мене люди веселятся, смеются - словом, живут в свое удовольствие. Оба друга выбирали окольные пути из боязни попасться в руки мазари- нистов, чьи отряды бродили по Иль-деФрансу, а также для того, чтобы из- бежать фрондеров, которые захватили Нормандию и, без сомнения, отвели бы их к Лонгвилю, чтобы тот выяснил, друзья они или враги. Избегнув этих двух опасностей, они выехали на дорогу, из Булони в Аббевиль и обследо- вали ее шаг за шагом. Некоторое время они никак не могли напасть на след. Расспросы содер- жателей гостиниц ни к чему не вели, не давая никаких указаний. Они не знали, что предпринять, когда вдруг в Монтрейле Атос нащупал на столе своими тонкими пальцами какую-то неровность. Подняв скатерть, он прочел закорючки, вырезанные ножом в дереве: "ПОРТ... Д'АРТ... - 2 ФЕВРАЛЯ". - Прекрасно, - сказал Атос, показывая надпись Арамису. - Мы хотели ночевать здесь, но теперь изменим план. Едем дальше. Они снова сели на лошадей и поехали в Аббевиль. Там у них возникло затруднение: гостиниц было очень много, - в которой из них остановиться? Не было никакой возможности обследовать их все. Как же угадать, в ко- торой из них останавливались те, кого они искали? - Поверьте мне, Атос, - сказал Арамис, - нечего и думать найти что-нибудь в Аббевиле. Если бы Портос был один, он бы остановился в са- мой лучшей гостинице, и, побывав там, мы, конечно, напали бы на его сле- ды. Но д'Артаньян выше таких слабостей. Сколько бы Портос ни заявлял ему дорогой, что умирает с голоду, д'Артаньян будет продолжать свой путь, неумолимый, как рок. Поэтому надо искать их в другом месте. Оба друга поехали дальше, но никаких следов в дороге им не попада- лось. Тяжелое и скучное было дело, предпринятое ими, и, если бы не чувства чести, дружбы и благодарности, наполнявшие их души, наши путе- шественники уже сто раз бросили бы искать следы на песке, расспрашивать прохожих и всматриваться в каждое встречное лицо. Таким образом доехали они до Перонна. Атос начал уже отчаиваться. Че- ловек необычный по своему складу, полный благородства, он укорял себя за беспомощность, полагая, что, должно быть, они плохо искали и неумело расспрашивали прохожих. Оба путника наконец решили повернуть обратно, как вдруг, когда они проезжали предместье, у городских ворот Атосу бро- сился в глаза черный рисунок на белой стене, изображавший двух всадни- ков, скачущих во весь опор. Рисунок был так плох, что казался детской попыткой изобразить что-нибудь карандашом. У одного из всадников была в руках таблица с надписью по-испански: "Нас преследуют". - Ого! - сказал Атос. - Вот это ясно как день. Как за ними ни гна- лись, д'Артаньян остановился здесь минут на пять. Значит, от преследова- телей их все же отделяло некоторое расстояние. Быть может, им удалось спастись. Арамис покачал головой. - Если бы они спаслись, то мы увидались бы с ними или по меньшей мере услышали бы о них. - Вы правы, Арамис, поедемте дальше. Беспокойство и нетерпение, которое испытывали оба друга, не поддаются описанию. Нежное и преданное сердце Атоса терзалось тревогой, тогда как легкомысленный и нервный Арамис испытывал лишь мучительное нетерпение. Они проскакали часа три подряд во весь опор, не хуже тех всадников, что были изображены на стене. Вдруг на узкой тропинке между двумя крутыми скатами им преградил путь огромный камень. На месте, где камень этот ле- жал раньше, на одном из скатов виднелась свежая яма, из которой он был явно извлечен, так как не мог выкатиться оттуда сам собою; а, судя по величине камня, поднять его могли только гигантские руки Энкелада или Бриарея. Арамис остановился. - О! - сказал он, взглянув на камень. - Это дело рук Аякса, Теламона или Портоса. Спешимся, граф, и рассмотрим этот камень. Они сошли с коней. Камень был положен с очевидной целью загородить путь всадникам; сначала он, по-видимому, лежал поперек дороги, а затем какие-то всадники отодвинули его в сторону. Оба друга стали разглядывать камень со всех сторон, но не могли ниче- го в нем открыть необыкновенного. Подозвав к себе Блезуа и Гримо, они вчетвером перевернули камень; на стороне его, обращенной к земле, была надпись: "За нами гонятся восемь всадников. Если нам удастся доехать до Компьена, мы остановимся в гостинице "Коронованный павлин". Хозяин - наш друг". - Вот это уже нечто определенное, - сказал Атос. - Так или иначе мы сможем сообразить, что нам делать. Едем скорее в гостиницу "Коронованный павлин". - Хорошо, - сказал Арамис, - но если мы хотим добраться до нее, нам надо дать передохнуть лошадям, а то они совсем замучились. Арамис говорил правду. Друзья сделали привал у первого встречного кабачка, засыпали лошадям двойную порцию овса, смоченного вином, дали им отдохнуть три часа и сно- ва двинулись в путь. Всадники и сами изнемогали от усталости, но надежда окрыляла их. Шесть часов спустя Атос и Арамис въехали в Компьен и осведомились о том, где находится гостиница "Коронованный павлин". Им указали вывеску с изображением бога Пана с венком на голове [28]. Оба друга сошли с лошадей, не задерживаясь перед дурацкой вывеской, которую в другое время Арамис непременно бы высмеял. Навстречу им вышел хозяин гостиницы, лысый и пузатый, как китайский божок. Они спросили у него, не останавливались ли здесь двое дворян, за которыми гнались кава- леристы. Не говоря ни слова в ответ, хозяин гостиницы вошел в дом и достал из сундука половину лезвия сломанной рапиры. - Вам знакома эта вещь? - сказал он. Взглянув на лезвие, Атос воскликнул: - Это шпага д'Артаньяна! - Высокого или того, что пониже? - спросил хозяин гостиницы. - Того, что пониже, - ответил Атос. - Теперь я вижу, что вы друзья этих господ. - Что же случилось с ними? - Они въехали ко мне во двор на совершенно заморенных конях, и, преж- де чем успели запереть ворота, вслед за ними въехало восемь всадников, которые их преследовали. - Восемь! - сказал Атос. - Меня удивляет, что такие храбрецы, как д'Артаньян и Портос, не могли справиться с восемью противниками. - Это правда, сударь, только эти восемь человек никогда не схватили бы их, если бы не призвали к себе на помощь два десятка солдат из коро- левского итальянского полка, стоявшего в городе гарнизоном; так что друзья ваши были буквально подавлены числом врагов. - Значит, они арестованы? - спросил Атос. - Вы не знаете за что? - Нет, сударь, их тотчас же увезли, и они ничего не успели сказать мне. Только когда они уже ушли, я, перетаскивая два трупа и пять или шесть человек раненых, нашел на месте битвы этот обломок шпаги. - Ас ними самими ничего худого не случилось? - Нет, сударь, кажется, ничего. - Ну что же, - сказал Арамис, - можно хоть этим утешиться. - Не знаете ли вы, куда их повезли? - спросил Атос. - По направлению к Лувру. - Оставим здесь Блезуа и Гримо - они возвратятся завтра в Париж с на- шими лошадьми, а сами возьмем почтовых, - сказал Атос. - Да, конечно, возьмем почтовых, - согласился Арамис. Пока ходили за лошадьми, всадники наскоро пообедали, после чего тот- час отправились в Лувр, надеясь получить там какие-нибудь сведения. В Лувре был только один трактир, где приготовляли уже тогда ликер, славящийся и поныне. - Заедем сюда, - сказал Атос. - Я уверен, что д'Артаньян сумел оста- вить там какой-нибудь знак. Они вошли в гостиницу и, подойдя к буфету, спросили два стаканчика ликера, как это, без сомнения, сделали и Портос с д'Артаньяном. Прилавок буфета был покрыт оловянной доской, на которой было нацарапано толстой булавкой: "Рюэй, Д." - Они в Рюэе! - сказал Арамис, увидевший эту надпись. - Так едем в Рюэй, - сказал Атос. - Это все равно что лезть прямо в пасть волку, - возразил Арамис. - Если бы Иона был мне таким другом, как д'Артаньян, - сказал Атос, - то я последовал бы за ним даже во чрево кита, и вы сделали бы то же, Арамис. - Положительно, дорогой граф, мне кажется, что вы думаете обо мне лучше, чем я того стою. Если бы я был один, не знаю, отправился ли бы я в Рюэй, не принять особых мер предосторожности. Но куда вы, туда и я. Они взяли лошадей и двинулись в Рюэй. Атос, сам того не сознавая, дал Арамису прекрасный совет. Депутаты парламента только что прибыли в Рюэй для: знаменитого совещания, которое, как известно, продолжалось три не- дели и привело к тому жалкому миру, результатом которого был арест прин- ца Конде. Рюэй был наводнен парижскими адвокатами, президентами суда, всевоз- можными стряпчими, а со стороны двора туда прибыли дворяне и гвардейские офицеры. Поэтому в такой толпе нетрудно было затеряться любому, кто не хотел быть узнанным. Кроме того, благодаря совещанию наступило перемирие, и никто не ре- шился бы арестовать двух дворян, будь они даже главарями Фронды. Обоим друзьям тем не менее казалось, что все заняты вопросом, который волновал их самих. Вмешавшись в толпу, они рассчитывали услыхать что-ни- будь о д'Артаньяне и Портосе, но оказалось, что все были заняты только изменением статей закона. Атос был того мнения, что надо идти прямо к министру. - Друг мой, - возразил на это Арамис, - то, что вы говорите, - прек- расно, но берегитесь; мы в безопасности только потому, что нас здесь не знают. Если мы чемнибудь обнаружим, кто мы такие, то сразу попадем вслед за нашими друзьями в каменный мешок, откуда нас сам дьявол не вызволит. Постараемся соединиться с ними другим путем. По прибытии в Рюэй они, ве- роятно, были до и решены кардиналом, а затем отосланы в Сен-Жермен. Они не в Бастилии, так как Бастилия теперь в руках фрондеров и комен- дант ее - сын Бруселя. Они не умерли, потому что смерть д'Артаньяна на- делала бы слишком много шуму. Что касается Портоса, то, по-моему, он бессмертен, как бог, хотя и менее терпелив. Поэтому не будем приходить в отчаяние. Останемся в Рюэе: я убежден, что они здесь. Но что с вами? Вы побледнели? - Помнится, - ответил Атос дрогнувшим голосом, - что на рюэйском зам- ке Ришелье приказал устроить ужаснейшую подземную темницу. - О, будьте спокойны, - сказал Арамис, - Ришелье был дворянин, равный нам по рождению и выше нас по положению. Он мог, как король, снести с плеч голову любому из первых сановников. Но Мазарини - выскочка и спосо- бен, самое большее, хватать нас за шиворот, как полицейский. Успокой- тесь, мой друг, я уверен, что д'Артаньян и Портос в Рюэе и целы и невре- димы. - В таком случае нам надо получить от коадъютора разрешение участво- вать в совещании, тогда мы сможем остаться в Рюэе. - Со всеми этими ужасными стряпчими? Что вы говорите, мой друг? Неу- жели вы полагаете, что они обсуждают вопрос об аресте или освобождении д'Артаньяна и Портоса? Нет, нет, по-моему, надо придумать средство по- лучше. - Тогда, - продолжал Атос, - вернемся к моей первой мысли: я не знаю другого средства, как прямо и открыто пойти не к Мазарини, а к королеве и сказать ей: "Государыня, возвратите нам двух ваших слуг и наших дру- зей". Арамис покачал головой. - Это - последнее средство, к нему мы всегда можем прибегнуть, Атос; но поверьте мне, к нему стоит прибегнуть лишь в самом крайнем случае. А пока будем продолжать наши поиски. И оба друга стали продолжать свои расспросы и розыски. Продолжая до- пытываться, под разными предлогами, один хитрее другого, у всех встреч- ных, они наконец напали на кавалериста, уверившего их, что он был в от- ряде, который доставил д'Артаньяна и Портоса в Рюэй. Без этого указания они не знали бы, попали ли их друзья действительно в Рюэй. Атос упорно настаивал на своей мысли повидаться с королевой. - Чтобы увидеться с королевой, - сказал ему Арамис, - надо сначала увидеться с кардиналом" А как только мы увидимся с ним, мы тотчас уви- димся с нашими друзьями, но только не так, как нам бы этого хотелось. Признаюсь, такая перспектива мне мало улыбается. Будем действовать на свободе, чтобы скорее достигнуть цели. - Я повидаюсь с королевой, - сказал Атос. - Ну что ж, мой друг, если уж вы решились совершить это безумие, пре- дупредите меня, пожалуйста, об этом за день. - Для чего? - Потому что я воспользуюсь этим обстоятельством, чтобы съездить с визитом. - К кому? - Гм! Почем я знаю... Может быть, к госпоже де Лонгвиль. Она там все- сильна; она поможет мне. Только дайте мне знать через кого-нибудь, если вас арестуют; тогда я сделаю все возможное. - Почему вы не хотите рискнуть вместе со мною, Арамис? - спросил Атос. - Благодарю покорно. - Арестованные вчетвером и все вместе, мы, я думаю, ничем не рискуем: не пройдет и суток, как мы будем на свободе. - Милый друг, с того дня, как я убил Шатильона, этого кумира ссн-жер- менских дам, я окружил свою особу слишком ярким блеском, чтобы не бо- яться тюрьмы еще больше. Королева способна последовать в этом случае со- вету Мазарини, а он - посоветует отдать меня под суд. - Значит, вы думаете, Арамис, что она любит этого итальянца так сильно, как об этом говорят? - Любила же она англичанина. - Э, друг мой, она женщина! - Нет, Атос, вы ошибаетесь: она королева. - Мой друг, я приношу себя в жертву и иду просить аудиенции у Анны Австрийской. - Прощайте, Атос, я иду собирать армию. - Зачем это? - Чтобы осадить Рюэй. - Где же мы встретимся... - Под виселицей кардинала. И оба друга расстались: Арамис - чтобы вернуться в Париж, а Атос - чтобы подготовить себе аудиенцию у королевы. XXXVIII БЛАГОДАРНОСТЬ АННЫ АВСТРИЙСКОЙ Проникнуть к Анне Австрийской Атосу стоило гораздо меньше труда, чем он предполагал. При первой же его попытке все устроилось, и на следующий день ему была назначена желанная аудиенция, сейчас же после выхода коро- левы, на котором его знатность давала ему право присутствовать. Огромная толпа наполнила сен-жерменские покои. Ни в Лувре, ни в Па- ле-Рояле не было у Анны Австрийской такого количества придворных; но только здесь находилась второразрядная аристократия, тогда как все пер- вые вельможи Франции примкнули к принцу Конти, к герцогу Бофору и к ко- адъютору. Впрочем, и при этом дворе царило веселье. Особенность этой войны была та, что в ней не столько стреляли, сколько сочиняли куплеты. Двор высме- ивал в куплетах парижан, парижане - двор; и раны, наносимые ядовитой насмешкой, были если и не смертельны, то все же весьма болезненны. Однако среди этого веселья и притворного легкомыслия в душе каждого таилась глубокая тревога. Всех занимал вопрос: останется ли министром и фаворитом Мазарини - этот человек, как туча явившийся с юга, или же он будет унесен тем же ветром, который принес его сюда. Все этого ждали, все этого желали, и министр ясно чувствовал, что все любезности, весь почет, которые его окружали, прикрывали собой ненависть, замаскированную из страха или расчета. Он чувствовал себя плохо, не зная, на кого расс- читывать, на кого положиться. Даже сам принц Конде, сражавшийся за него, не пропускал случая уни- зить его или посмеяться над ним. И даже разок-другой, когда Мазарини хо- тел показать свою власть перед героем Рокруа, принц дал ему понять, что если он и поддерживает его, то не из убеждений и не из пристрастия к не- му. Тогда кардинал бросался искать поддержки у королевы, но и там он чувствовал, что почва начинает колебаться у него под ногами. В час, назначенный для аудиенции, графу де Ла Фер было сообщено, что он должен немного подождать, так как королева занята беседой с Мазарини. Это была правда. Париж прислал новую депутацию, которая должна была на- конец постараться сдвинуть переговоры с мертвой точки, и королева сове- щалась с Мазарини насчет приема этих депутатов. Все