час покидает его, как только узнает, что он лишился наследства, и устремляется в погоню за "безумным" Валентином, у которого есть шансы стать богатым женихом; чтобы добиться своей цели, Тэттл переодевается в одежду монаха, а миссис Фрейл - монахини, но благодаря ловкости слуги Валентина, Джереми, оказываются повенчанными... друг с другом. Поистине карнавальная неразбериха! Людей принимают за маски, маски - за людей. Болтун Трттл губит чужие репутации, делая вид, что хочет их "подштопать", скептик Скэндл изливает свою желчь, "показывая портреты" своих знакомых, где нередко в одном лице можно увидеть "спесь и глупость, похотливость и жеманство, жадность и ветреность, лицемерие, злобу и невежество". Разница лишь в том, что "Тэттл собирает портреты тех, кто оказал ему милость, а Скэндл - тех, кто отказал ему в ней" (I). Среди сутолоки, царящей в доме старого Форсайта, своим хладнокровием выделяется миссис Форсайт, дама расчетливая и циничная. По словам Скэнд-ла, выйдя замуж, миссис Форсайт "обзавелась неисчерпаемым источником наслаждений", изменяя "астрологу" с кем угодно. Соблазняет ее и Скэндл. Но когда он напоминает миссис Форсайт "о восторгах прошлой ночи", она невозмутимо отвечает, что прошлая ночь ничем не отличалась от предыдущей. И только тут Скэндл вспоминает, что ему говорили о редком свойстве своей возлюбленной: позабыть наутро мужчину, с которым провела ночь, и отрицать свою благосклонность с еще большим бесстыдством, чем дарить ее (IV). "Остроумец" Валентин наделен умом, проницательностью, самообладанием. Сдержанность покидает его лишь в момент, когда ему кажется, что он навсегда потерял Анжелику. О прошлом Валентина, его любовных похождениях и проделках мы узнаем из рассказов персонажей пьесы. Перед нами же - молодой джентльмен, преданно любящий Анжелику. Конгрив в своем ответе Колльеру писал, что Валентин честный, благородный и искренний юноша, добродетели которого намного превосходят его пороки. Валентин, с точки зрения Конгрива, являет собою новый тип "остроумца", во многом непохожего на героев Этериджа или Уичерли. Валентин - правдолюб. Когда в сцене "безумия" он говорит: "Я истина", Это не только шутка или условие игры: героя искренно волнует соотношение в мире правды и лжи, искренности и фальши. "А сейчас я вам скажу вот что: задам вам вопрос, на который и знатоку арифметики не ответить. Скажите, каких душ больше - тех, что Библия спасла в Вестминстерском аббатстве, или тех, что она погубила в Вестминстер-холле?" (IV). Достается от Валентина и религии; вот что предрекает этот "безумец": "В обычное время в пустых церквах будут читать молитвы. А за прилавками вы увидите людей с такими самозабвенными лицами, точно в каждом лабазе торгуют религией" (IV). В Валентине привлекает тонкость ума, способность понять едва уловимые движения человеческой души, умение ценить прекрасное. В одной из поэтических сцен пьесы он говорит Анжелике, что она "женщина, одна из тех, кого небо наделяло красотой в тот самый час, когда прививало розы на шиповнике. Вы - отражение небес в пруду, и тот, кто к вам кинется, утонет..." (IV). Такого признания нельзя услышать от героев Уичерли, Шедуэлла или Этериджа. Конгрив поручает Валентину разные роли: возлюбленного, поэта, "безумца", мученика. Драматург словно материализует слова Тезея из шекспировской комедии "Сон в летнюю ночь": У всех влюбленных, как у сумасшедших, Кипят мозги: воображенье их Всегда сильней холодного рассудка. Безумные, любовники, поэты - Все из фантазий созданы одних. (V, 1; перевод Т. Щепкиной-Куперник) Все способы испытывает Валентин, чтобы завоевать сердце Анжелики, и ни один не помогает. Даже наигранное безумие. И тогда юноша прибегает к последнему средству - "безумству подлинному", поднимающему его над всеми персонажами комедии: чтобы доказать Анжелике свою любовь, он готов отказаться от наследства, стать нищим. "Обладай я вселенной, и тогда бы я не была достойна такой великодушной и преданной любви, - говорит Анжелика, пораженная намерением Валентина. - Вот моя рука, а сердце мое всегда было вашим, только его терзало желание удостовериться в искренности ваших чувств" (V). Любовь за любовь. Верность за верность. Возможно Анжелика и Валентин сумеют противостоять миру лжи и притворства? Герои уходят из социального мира зла и обмана в мир искреннего чувства. Они счастливы, так как под мишурой карнавального костюма сумели расслышать биение человеческого сердца. Публика холодно приняла последнюю комедию Конгрива "Так поступают в свете". Впрочем, драматург это предвидел. В посвящении к пьесе он писал, что "она лишь в малой степени была назначена удовлетворять вкусам, которые по всему судя господствуют нынче в зале". Конгрив подчеркивал, что ряд персонажей его новой комедии "будут смешны не в силу природной глупости (она ведь неисправима и потому неуместна для сцены), а больше из-за желания во что бы то ни стало выказать свой ум; стремление сойти за умника совсем не есть признак ума". В этих словах чувствуется иное отношение и к "остроумцам" в целом, и к методу создания персонажей, и к задачам комедийного жанра. Последняя комедия полна размышлений над судьбами человека и общества. "Все поучения, Мирабелл!" - восклицает в раздражении миссис Милламент, выслушав одну из наставительных тирад своего поклонника. И верно: Конгрив стремится в этой комедии, как нигде прежде, развлекая, поучать. В пьесе по сравнению с предыдущими тремя гораздо меньше "скептического" и "фривольного" юмора. Здесь много ассоциаций исторических, театральных, литературных: Милламент и Мирабелл цитируют Джона Саклинга, в кабинете леди Уишфорт лежат книги Куорлза, Принна, Беньяна и Колльера, свою служанку Пег леди Уишфорт сравнивает с астурийкой Мариторнес из "Дон Кихота" Сервантеса, многие персонажи знакомы с греческой мифологией, даже невежественный сэр Уилфул упоминает Ореста и Пилада. Все в этой комедии как будто бы и привычно: знакомая расстановка сил, столкновение столичных джентльменов с провинциальными сквайрами, конфликт поколений. И, однако, многое изменилось. Самый показательный в этом смысле - образ Мирабелла, героя нового времени, испытывающего на себе несомненное влияние века Просвещения. Его основное оружие - здравое суждение, его речь обретает точность и логику хорошо сбалансированного рассуждения, она элегантна, не изобилует игрой слов, нет избытка сравнений и метафор: Фейнелл. Ты настоящий кавалер, Мирабелл. И хотя у тебя хватает жестокосердия не ответить на страсть дамы, ты достаточно великодушен, чтобы печься о ее чести. Однако наигранное безразличие выдает тебя с головой. Ты отлично знаешь, что пренебрег ею. Мирабелл. Зато твой интерес к этому делу отнюдь не кажется наигранным. Твои мысли явно больше заняты упомянутой дамой, чем женой (I). Как отличается этот ответ Мирабелла от грубых реплик Хорнера из "Жены-провинциалки" Уичерли или светской перебранки Дориманта из "Раба моды" Этериджа. Здесь все - намек, форма предложения отполирована, удар спрятан в подтекст. В отличие от ранних героев Конгрива, Беллмура и Вейнлава, Мирабелл скромен, он справедливо полагает, что подлинный ум и душевная доброта неотделимы. Мирабелл хорошо знает жизнь, знает, что любовь несет волнения, тревоги, переживания: "...Даже вздумай кто поселиться на ветряной мельнице, и его не ждет столько передряг, сколько предстоит человеку, доверившему свой покой женщинам..." Но если Валентин отгонял подобные мысли, меняя тему разговора, то Мирабелл заключает: "Сознавать это и все-таки любить, все равно, что постичь истину разумом, но по-прежнему творить глупости под влиянием инстинкта" (II). Во многом Мирабелл напоминает Валентина: искренностью, умом, честностью. Он любит Милламент и верен ей, чем навлекает на себя гнев миссис Марвуд и леди Уишфорт. Один из интереснейших эпизодов комедии - разговор Мирабелла и Милламент о предстоящей совместной жизни (так называемая сцена "выдвижения условий", акт IV): впервые герой комедии периода Реставрации так заботится о будущей семье и детях, репутации дома, здоровье жены. Именно Мирабеллу поручает Конгрив прочесть заключительные строки комедии: Вот и урок тем людям безрассудным, Что брак сквернят обманом обоюдным: Пусть честность обе стороны блюдут, Иль сыщется на плута дважды плут. Милламент, обаятельная, тонкая, сочетает в себе кокетство и ум, притворство и искренность. Она любит позлить Мирабелла, подразнить поклонников, прикинуться легкомысленной и ветреной. Но притворство нужно Милламент для единственной цели - спрятать глубокое и сильное чувство к Мирабеллу. Светское кокетство - щит, за которым скрывается подлинная Милламент. Выдержка, такт, умение вести себя с разными людьми и в разных обстоятельствах - примечательная черта героини. В открытый бой она вступает, лишь когда нужно защитить свое чувство: в поединке с миссис Марвуд (III) она одерживает блестящую победу. Фейнелл и миссис Марвуд во многом напоминают Пройда и леди Трухлдуб из "Двойной игры". Оба они эгоистичны, жестоки, стремясь добиться удовольствия и власти любой ценой. "Я знаю, Фейнелл - человек сомнительных правил, больше друг себе, чем кому-либо, и вдобавок вероломный любовник..." - говорит Мирабелл (II). Что ж, Фейнелл сам признается, что живет и поступает, "как положено в свете". Конгрив решительно осуждает этот свет, его законы и мораль. Он осуждает и тех, кто принимает светское общество таким, какое оно есть, мирясь с его цинизмом и порочностью. Герои Конгрива прошли сложный путь эволюции от веселого и беспутного Беллмура до философа Мирабелла, от светской кокетки Белинды до умной и содержательной Милламент, которой близок и понятен мир добра и чувства. Конгрив творил на рубеже веков, в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и этические нормы. Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху. ^TИСТОЧНИКИ^U Комедии Конгрива "Старый холостяк", "Двойная игра" и "Так поступают в свете" переводятся на русский язык впервые; комедия "Любовь за любовь" публиковалась ранее (М., "Искусство", 1965), для настоящего сборника она заново отредактирована. Все переводы сделаны с английского издания: William Congreve. The Complete Plays. The Mermaid Series. London, 1947. Библиография изданий комедий Конгрива обширна. Ниже приводится перечень наиболее важных изданий, появившихся в период с 1712 по 1967 г. William Congreve. Five Plays. London, 1712. William Congreve. The Works, vols. 1-3. London, 1730. William Congreve. The Dramatick Works. London, 1733. Drama. A Collection, vol. 2. London, 1826. The Dramatic Works of Wycherley, Congreve, Vanbrugh, and Farquhar. Ed. by Leigh Hunt. London, 1840. William Congreve. The Complete Plays. Ed. by Alex. Charles Ewald. The Mermaid Series. London, 1887. Plays of the Restoration and XVIII century. Ed. by Dougald MacMillan and Howard Mumford Jones. New York, 1931. William Congreve. Comedies. Ed. with Introduction and Notes by Bonamy Dobree. The World's Classics. Oxford, 1939. Restoration Plays. With an Introduction by Brice Harris. New York, 1953. William Congreve. The Complete Works. Ed. by Montague Summers, vols. 1-4. New York, 1964. Four Great Restoration Plays. Ed. and with an Introduction by Louis B. Wright and Virginia A. LaMar. New York, 1964. Restoration Drama. Ed. and with Introduction by Eugene Waith. New York, 1968. Restoration Plays. With and Introduction by Edmund Gosse. Everyman's Library N 604. London, 1972. William Congreve. The Way of the World. Ed. by Kathleen M. Lynch. Regents Restoration Drama Series. Lincoln: University of Nebraska Press, 1965. William Congreve. Love for Love. Ed. by Emmett L. Avery. Regents Restoration Drama Series. London, 1967. Уильям Конгргсв. Любовь за любовь. Перевод Р. Померанцевой. М., "Искусство", 1965. William Congreve. Letters and Documents. Collected and Edited by John C. Hodges. London, 1964. У комедий Конгрива завидная театральная судьба: в течение более двух с половиной столетий они идут на сценах различных английских театров. Образы, созданные Конгривом, вошли в творческую биографию многих актеров и актрис разных эпох. Советскому зрителю известен спектакль Национального театра Англии "Любовь за любовь", поставленный режиссером Питером Вудом и показанный во время гастролей театра в Москве в 1965 г. Русскому читателю имя Конгрива знакомо сравнительно мало. В конце XIX в. его работы упоминались в статьях обзорного характера, посвященных английскому театру и драматургии (см., например: А. А. Чебышев. Очерки из истории европейской драмы. Английская комедия конца XVII и половины XVIII вв. - "Журнал министерства народного просвещения", 1897, апрель и май, Э 310-311). В 1929 г. имя Конгрива упоминалось в книге А. С. Булгакова "Театр и театральная общественность Лондона эпохи расцвета торгового капитализма", изданной в Ленинграде. В 40-60-е годы Конгриву посвящались страницы в учебниках и хрестоматиях по английской литературе, его творчество характеризовалось в работах и исследованиях А. А. Аникста, А. А. Елистратовой, Ю. И. Кагарлицкого, Е. Л. Ланна, В. Д. Рака. Ниже приводится перечень научно-критических работ английских авторов, посвященных творчеству Конгрива в целом и его отдельным комедиям, а также трудов, наиболее полно освещающих английскую комедию периода Реставрации. Alleman Gellert. Matrimonial Law and the Materials of Restoration Comedy. Walling-ford: University of Pennsylvania, 1942. Avery Emmett. The London Stage: Part 2-1700-1729. 2 vols. Carbondale: Southern Illinois University Press, 1960. Berkeley David. Preciosite and the Restoration Comedy of Manners.Himtington Library Quarterly, 1955, XVIII, 109-28. Gibber Colley. An Apology for the Life of Mr. Colley Gibber. Ed. and with and Introduction by B. R. S. Fone. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1968. Collier Jeremy. A Short View of the Immorality and Profaneness of the English Stage. London, 1699. A Comparison Between the Two Stages. London, 1702. Dennis John. Critical Works. Ed. by Edward Hooker. 2 vols. Baltimore, 1938-1943. Dobree Bonamy. Restoration Comedy. 1660-1720. Oxford, 1924. Dobree Bonamy. William Congreve. Writers and their Work, N 164. London, 1963. Fujimnra Thomas H. The Restoration Comedy of Wit. Princeton, 1952. Gagen Jean. Congreve's Mirabell and the Ideal of the Gentleman.- PMLA, 1964, LXXIX, 422-27. Genest John. Some Account of the English Stage. 10 vols. Bath, 1832. Gosse Edmund. Life of William Congreve. New York, 1924. Hazlitt William. Lectures on the English Comic Writers. London, 1906. Hodges John C. William Congreve: The Man; A biography from New Sources. New York, 1941. Holland Norman. The First Modern Comedies. Cambridge, Mass., 1959. Jacob Giles. The Poetical Register. London, 1719. Johnson Samuel. "Congreve". Lives of the Poets. Ed. by George B. Hill. 3 vols. Oxford, 1905. Krutch Joseph Wood. Comedy and Conscience after the Restoration. New York, 1961. Lamb Charles. The Works. London, 1840. Leech Clifford. Congreve and the Century's End.- Philological Quarterly, 1962, XLI, 275-93. Loftis John. Comedy and Society from Congreve to Fielding. Stanford, 1958. Lynch Kathleen. The Social Mode of Restoration Comedy. New York, 1926. Lynch Kathleen. A Congreve Gallery. Cambridge, Mass., 1951. Meredith George. Essays on Comedy and the Uses of the Comic Spirit. Ed. by Lane Cooper. New York, 1918. Mignon Elizabeth. Crabbed Age and Youth. Durham, 1947. Mueschke Paul and Miriam. A new view of Congreve's "Way of the World". Ann Arbor: University of Michigan Press, 1958. Muir Kenneth. The Comedies of William Congreve. In: Restoration Theatre. Ed. John Brown and Bernard Harris. Stratford-upon-Avon Studies, N 6. London, 1965. Nicoll Allardyce. History of English Drama 1660-1900, vol. 1-2. Cambridge, 1969. Novak Maximillian E. William Congreve. New York, 1971. Palmer John. The Comedy of Manners. London, 1913. Perry Henry Ten Eyck. The Comic Spirit of Restoration Drama. New Haven, 1925. Smith John Harrington. The Gay Couple in Restoration Comedy. Cambridge, Mass., 1948. Swift Jonathan. Journal to Stella. Ed. by Harold Williams. 2 vols. Oxford, 1948. Taylor D. Crane. William Congreve. New York, 1963. Voris William Van. The Cultivated Stance. Dublin, 1965. Wilkinson D. R. M. The Comedy of Habit. Leiden, 1964.