Томас Маколей пишет: "Молодой левит - таково было тогда обычное выражение - мог быть нанят за стол, чердачок и десять фунтов в год, взамен чего он должен был не только исполнять свои прямые обязанности, не только быть терпеливейшим из посмехов и слушателей, не только быть всегда готовым в хорошую погоду к игре в шары, а в ненастье к игре в камешки, но и избавлять хозяев от расхода на паем садовника или конюха... Ему дозволялось обедать с хозяевами, но он должен был довольствоваться самым простым кушаньем" (Маколей. Полн. собр. соч., т. VI. С.-Пб., 1861, С. 323-324). 32 Мэлл - во времена Конгрива излюбленное место для гулянья в районе Сент-Джеймсского парка. Мэлл был проложен в 1660-1662 гг. выдающимся парковым архитектором Людовика XIV Андре Ле Петром (1613-1700) и представлял собой аллею, обсаженную четырьмя рядами деревьев, где король любил играть в деревянные шары. Французское название игры - пэль-мэль - превратилось в английском произношении в пэлл-мэлл и дало имя двум улицам: Мэлл и параллельной ему Пэлл-Мэлл. 35 ...новеллы Скаррона... - Скаррон Поль (1610-1660) - французский поэт, романист и драматург, автор "Комического романа" (1651-1657), давшего широкое изображение быта и нравов Франции первой половины XVII в. Завершили творчество Скаррона "Трагикомические новеллы" (1661, посмертно); две из них - "Лицемеры" и "Наказанная скупость" - использованы Мольером при создании комедий "Тартюф" и "Скупой". 34 ...копия Монтуфара из "Лицемеров". - Герой новеллы Скаррона "Лицемеры" ханжа и плут Монтуфар, чтобы остаться неузнанным, переодевается в платье священника. 35 Сент-Джеймсский парк - один из центральных парков Лондона, разбивка которого была осуществлена в XVII в. по проектам Андре Ле Нотра. Во времена Конгрива излюбленное место гулянья знати. 36 ...была на Бирже...- Имеется в виду Новая биржа (в отличие от Королевской биржи), своего рода гостиный двор с множеством различных лавок. 37 Каули Абрахам (1618-1667) - выдающийся английский поэт, предшественник классицизма, автор "Пиндарических од" (1656) и поэмы "Давидеида" (1656). 38 ...отродье блудницы вавилонской... - Блудница Вавилонская - образ И3 Апокалипсиса (Откровение святого Иоанна Богослова, 17, 1-18), христианской церковной книги. Предполагается, что этот образ символизирует погрязший в разврате Рим. 39 ...исчадье Вила и Дракона.- Вил и Дракон - образы дьявола (Книга пророка Даниила, 14, 1-42). 40 Дина - согласно Библии, дочь Иакова от Лии; во время пребывания Иакова в стране Сихемской была похищена Сихемом, сыном Еммора, князем этой земли. Отсюда сихемит в нарицательном смысле - распутник, соблазнитель. 41 ...тайный папист или вообще француз. - Т. е. католик, сторонник недавно изгнанного из Англии короля Якова II. Неприязнь к французам усиливалась еще и тем, что Англия участвовала тогда в войне (1689-1697) против Франции (см. прим. 20). 42 Анания. - По библейской легенде, продав свое имение для оказания помощи апостолам, Анания утаил с женою своею Сапфирою часть вырученных денег. Оба были обличены апостолом Петром и поражены внезапной смертью (Деяния святых Апостолов, 5, 1-10). В широком смысле - бесчестный человек. 43 Мария Магдалина, согласно Евангелию, вела развратную жизнь, под влиянием Христа переродилась, став символом искреннего покаяния. 44 ...Иезавель - по библейской легенде, жена израильского царя Ахава, нечестивая и жестокая идолопоклонница. 45 А ты оказалась вероломной Далилой, и филистимляне...- Согласно Библии, Далила, коварная филистимлянка, возлюбленная Самсона, выдала своим соотечественникам секрет его богатырской силы, таившейся в семи прядях волос. 46 Разве ты не читал этой басни Эзопа...- Эзоп - полулегендарный греческий баснописец (VI-V в. до н. э.). 47 ...в "Лисе Ренаре"...- Имеется в виду "Роман о Лисе", крупнейший памятник французской городской литературы XII-XIV вв. 48 Меркурий - в античной мифологии вестник богов, посредник в их дедах, глашатай Зевса, покровитель купцов, послов, путников. 49 Миссис Барри - Элизабет Барри (1658-1713), выдающаяся актриса, с успехом играла во многих трагедиях и комедиях. Играла во всех комедиях Конгрива: Летиция ("Старый холостяк"), леди Трухлдуб ("Двойная игра"), миссис Фрейл ("Любовь за любовь"), миссис Марвуд ("Так поступают в свете"). "Не существовало чувства или страсти, которые она не могла бы сыграть, - вспоминал Колли Сиббер. - Ее голос, красивый и выразительный, мгновенно подчинял себе зрительный зал; в сценах любовных или исполненных горя она становилась мягкой и трогательной. Никто так не умел вызвать сострадания публики, как миссис Барри. В сценах гнева или негодования она превращалась в женщину неистовую, порывистую, одержимую яростью". И. В. Ступников