мкнулся круг? ( Оглядывается.) Белая стрела, перестав нападать, отступил к плетню. Странное движение в тол- пе. Шантеклер, изнеможенный, окровавленный, шатающийся, не понимая, что происходит, бормочет. Что значит это замедленье? Какую мне они тайком готовят казнь? (И вдруг, с радостью.) О! Посмотри, Пату! Прошло их озлобленье, Я клеветал на них - проснулось сожаленье, Они идут сюда, - что ж их ведет? ПАТУ (видя, что действительно все приближаются к Шантеклеру, в то же время смотря на небо, поднимает голову, оглядывается и говорит просто). Боязнь. Когда тень ястреба темнит свет солнца ясный, На петухов чужих рассчитывать опасно. Их гонит всех к тебе испуг. ШАНТЕКЛЕР. А!.. Медленно реет над пестрою толпою черная тень- толпа сжимается, склоняется, все больше приближаясь к Шантеклеру. (Внезапно, словно выросши, забывает свои раны и прежним властным голосом кричит.) Все сюда, ко мне! И все немедленно, съежившись, спрятав голову под крылья, теснятся около него. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. О, верный, храбрый друг! Тень второй раз опускается на толпу. Сам Боевой петух делается маленьким. Только Шантеклер гордо стоит один посреди растрепанных и дрожащих перьев. КУРИЦА (следя глазами за полетом хищника). Два раза тень его, нас покрывала тьмою... ШАНТЕКЛЕР (зовя цыплят, которые бегают в ужасе). Цыплятки, все сюда! Ко мне! Я вас укрою. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты хочешь под крыло их взять? ШАНТЕКЛЕР. Бедняжки! Ведь у них-искусственная мать! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимая глаза). Над нами он парит! Тень ястреба, описывающего круги, все ниже, все чернее, опускается в третий раз. Толпа испускает заглушенный вопль ужаса. ШАНТЕКЛЕР (крича в небо). Я здесь! ПАТУ. Он встрепенулся. Услышал трубный глас! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Он удаляется от нас! ВСЕ (выпрямляясь, с криком радостного освобождения). А, наконец! Бегут все на свои места, чтобы досмотреть бой ПАТУ. И круг опять сомкнулся ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув). О, что ты говоришь? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Со злобою в глазах Хотят тебя убить, отмстить за этот страх И за твое же благородство. ШАНТЕКЛЕР. О нет, ко мне опять вернулось превосходство. Пока наш общий враг нам с неба угрожал, Я за других дрожал... (Наступает на Белую Стрелу.) И храбрость вся ко мне вернулась. БЕЛАЯ СТРЕЛА (изумленный силой нападения). Что такое? Не мог я ждать таких стремительных атак. Он словно стал сильней!.. ШАНТЕКЛЕР. Я стал сильнее втрое. Как красный плащ быку, мне ненавистен мрак. Но трижды видел я в тени зловещей птицы Тьму ночи - вражеской и хитрой чаровницы, И кровь моя кипит, и разъярен мой взор! Белая Стрела, прислонившись к плетню, собирается пустить в дело свои бритвы. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кричит). О, берегись его железных шпор! ШАНТЕКЛЕР. Я знаю и о них! Но буду биться смело! КОТ (с дерева. Белой Стреле). Пусти же бритвы в дело! ПАТУ (готовый соскочить с тачки). А, если так, заметить я прошу, Тогда немедленно его я задушу... ТОЛПА. Как! Как! ПАТУ. Да, как бы все вы ни кричали! БЕЛАЯ СТРЕЛА (чувствуя, что пропал). Тем хуже! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (не отрываясь от него взглядом). Ах! Блестят полоски острой стали! Мой милый, милый! БЕЛАЯ СТРЕЛА (ударяя своей острой шпорой). Так умри! (Испускает страшный крик, в то время как Шантеклвр ловким прыжком избегает удара, и падает.) ОБЩИЙ ВОЗГЛАС ИЗУМЛЕНИЯ. Что с ним? ДРОЗД (который вприпрыжку побежал посмотреть, в чем дело). Он сам себе поранил ногу. ТОЛПА (преследуя свистом Белую Стрелу, который, с трудом поднявшись, убегает, волоча ногу). Фю! ПАТУ И ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (плача и смеясь одновременно, подбегают к Шантеклеру, который стоит неподвижно, с закрытыми глазами, изнеможенный). Друг мой! -Это мы с тобою! -Говори С твоей фазаночкой!-Рассей мою тревогу! ШАНТЕКЛЕР (открыв глаза, взглядывает на них, тихо). А завтра встанет свет Зари! ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ. Те же, без Белой Стрелы. ТОЛПА (проводив свистом побежденного, возвращается к Шантеклеру и приветствует его). Ура! ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув от негодования, грозным голосом). Прочь от меня! Я вас узнал! Довольно! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Пойдем в мои леса! ШАНТЕКЛЕР. Нет. Здесь останусь я. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Как, с ними? Зная их? ШАНТЕКЛЕР. Да, зная. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Добровольно? ШАНТЕКЛЕР. О, не для них: важна мне песнь моя. Здесь родина моя, здесь век мой прожит; Что если там она звучать не сможет? Но здесь - я буду петь, гоня, как прежде, ночь. Пора утешить день, что горе миновалось! Что завтра встанет он! Толпа заискивающе пробует приблизиться к нему. Изменники! Все - прочь! Одна лишь песня у меня осталась. Все отступают. (Остается один, гордо, стараясь преодолеть боль.) Пусть песнь моя звучит, победна и горда. Ко! Ко! Я должен петь, как никогда! Ко! (Смущенно.)Но какой держаться мне системы? Давать ли грудью звук? Иль лучше головной? Считать ли: раз, два, три, иль... Что это со мной? Все перепуталось: системы, школы, схемы... (Пробует петь, но ничего не выходит.) Не знал я, как пою, но знал, зачем пою. О! Я не в силах петь! Украли песнь мою! Как мне ее найти? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (обнимая его крыльями). Уйдем в леса, мой милый. Там ты ее найдешь, к тебе вернутся силы. Там радостно звучат природы голоса... ШАНТЕКЛЕР. Уйдем! (Идет за ней, но, прежде чем выйти, оборачивается.) Но раньше я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увлекая его). Уйдем, уйдем в леса! ШАНТЕКЛЕР. Я должен им сказать. Я прав, не так ли, пчелки? Оставьте в огород нести свои труды И превращать цветы в душистые плоды. Работе радостной мешают шум и толки, Мешают персику на ветке поспевать И гроздьям пурпурным на лозах дозревать. ПЧЕЛЫ (в ветвях). Жужжа, кружим, Кружа, жужжим И, мед собрав С душистых трав, Поем он прав, Он прав, он прав! (Жужжанье удаляется ) ШАНТЕКЛЕР (опять возвращаясь). Еще один совет всем этим с: Фазанья курочка кладет ему свое крылышко на клюв. :лавным курам. Не очень доверять нарядным ферлакурам! Все бросят их, уйдут, как только зазвучит! (Подражая птичнице ) <Цып, цып, цып, цып, цып, цып! > - от вас немедля разом К кормушкам золотым помчатся все с экстазом; У них ведь чувства нет, - есть только аппетит! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увлекая его) Пойдем, пойдем со мной! КУРЫ. Но это похищенье! ШАНТЕКЛЕР (возвращаясь). Постой! Еще два слова в поученье При этой сплетнице об этом болтуне ЦЕСАРКА. Он оскорбил меня: При мне! Сенсационно! ШАНТЕКЛЕР Вас ваша модная пленяет красота, И всею сотней глаз со своего хвоста Вы сами на себя взираете влюбленно Да, вас бессмертье ждет Но ложный вы артист! Его дарует вам искусными руками... (Подражая Павлину.) Сказать ли <чучельник>? ЦЕСАРКА (машинально). Да!.. ШАНТЕКЛЕР. Нет - таксидермист, Чтоб выразиться так, как вы могли бы сами. Вот вам, Павлин! ДРОЗД. Пам, пам! Не пожелай врагу! ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь к нему). А ты... ДРОЗД. Валяй, валяй! ШАНТЕКЛЕР. А? Хорошо, могу! В один прекрасный день ты встретился случайно С парижским воробьем; да, это ведь не тайна С тех пор одна боязнь живет в уме твоем - Не быть достаточно парижским воробьем! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Дай же мне <валять>! Ты ни одной минутки Не веришь, что свисток сказать не может <дудки>. Ты - черный дрозд лесной - походку, облик свой Спешишь приноровить к парижской мостовой! Смешно! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Ты сказал - <валяй>, и я валяю. Ты корчишь воробья, пример ты видишь в нем; Но уподобился в старании своем Не столько воробью, как просто попугаю. ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Не перебивай. Да, ты настолько прост, О, трогательный мой провинциальный Дрозд, Что кажется тебе уже великой честью В акценте подражать Монмартрскому предместью, И ты, для светских зал, - как самый высший тон Для принцев и вельмож - ты изучил... жаргон! Словечки из арго сбираешь ты проворно, Но чуть возьмешь их в клюв, как лопаются зерна; Ведь речь парижская - не сытный корм, скорей Воздушно-хрупкая кисть мыльных пузырей! Ты взял у воробья его ухватки, трюки; Но фрак твой мешковат: как Рыжий в цирке, ты За главным клоуном все повторяешь штуки, Да не достичь тебе чудесной чистоты Его поистине талантливой работы. Ты смеешь подавать столетние остроты, У столиков кафе их подобрав в пыли, И хочешь, чтобы их за свежие сочли! О, птица бедная! Ты лезешь вон из кожи, И все ж вы с воробьем нисколько не похожи! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Ты, ты подражать желаешь воробью? Шутливость милую и легкую свою Он никогда б не стал рядить авторитетом, Священнодействия не стал бы видеть в этом, И в легкомыслии он не был бы педант! Но нужен для того особенный талант! Ты прячешься в кустах, а не взлетаешь к солнцу, Ты, ты... Кто там шумит? (Одному из экзотических петухов, который кудахтает позади него.) Молчать! Не то японцу Я мигом растреплю его какемоно ЯПОНСКИЙ ПЕТУХ. Позвольте! ШАНТЕКЛЕР (продолжая. Дрозду). С воробьем равняешься? Смешно! Он, остроумный по наитью, Он, телеграфной проволоки нитью Умеющий свои остроты подчеркнуть, Всегда готовый упорхнуть, И ты... Мне воробьи знакомы, Я часто вижу их. Оставь мечты свои! Другое все у них: и мысли и приемы... Ах, так и вижу пятачок свиньи, Которую судьба коварно подложила В тот миг, как воробью завидовать внушила! ДРОЗД (ошеломленный), Но это ведь арго, ты ж говоришь на нем? ШАНТЕКЛЕР. На то я и петух, мне должен быть знаком Любой жаргон и каждое наречье, Твое же красноречье И блестки хлесткие твои - обман. ДРОЗД. Обман?! ШАШЕКЛЕР Фальсификация! Подделка для мещан! Парижский пустячок, сработанный в Берлине! Где говорить тебе на этом языке? Ты - только аплике! ДРОЗД . Скажите!.. Аплике! ШАНТЕКЛЕР. Что покупается в базарном магазине! ДРОЗД. Он оскорбил меня не в шутку, наконец! ШАНТЕКЛЕР Ведь лучше свистунов всегда свистит певец. ДРОЗД. Но: ШАНТЕКЛЕР. Ты сказал <валяй>, так вот тебе образчик, Как я могу валять - ты сам хотел того Вам главный продает приказчик! <Что предложить еще могу вам?> ДРОЗД (стараясь улизнуть) Ничего! ШАНТЕКЛЕР Ты хочешь подражать, ах, ты, глупец болтливый, Еще изяществу и смелости шутливой! Пойми ты, у него не слов набор пустой, Иль мненье скрыть свое трусливое искусство В нем радость или гнев - все искренность, все чувство А хочешь, я скажу, где ключик золотой, Которым милая заводится игрушка, Та дорогая безделушка - Его живой и молодой задор? Открыть тебе секрет, как может этот вор, Мальчишка уличный, схватить в одну минуту Вас прямо за сердце-так, что прощаешь плуту? <Купите-су! Два су! И так отдать готов Хотите знать секрет парижских воробьев?> Всей нежности тепло в его насмешке скрыто; Свободен он и горд! Он верит! Любит он! Быть может, залетит порою на балкон На пятом этаже, где сыплют ручки чьи-то Ему привычный корм, немного отдохнет, Но клетка никогда его не привлечет О да! В душе его есть шутка молодая, Недаром он шутил и шутит, голодая! А! Подражать тому, кто, правда, шутке рад, Но кто, скиталец беспечальный, Живет в карнизах арки триумфальной И на обломках баррикад! Кто улыбается в момент тревоги жуткой, Смеясь в лицо судьбе, опасность встретит шуткой, Кто не боится пуль, кто смерть не ставит в грош,- Тот может заслужить название <Гаврош>! Но вы! Без радости, затем, что без печали, Затем, что без любви, - откуда же вы взяли, Что ваши плоскости, звучащие старо, И юмор ваш тяжеловесный Способны заменить его задор прелестный, Способны развенчать Пьеро! Остроты жалкие, без соли и без перца, Гасильники ума, ракет мишурных треск Нет! Не смешаем мы поддельный этот блеск С живыми искрами пылающего сердца! ЦЕСАРКА (по привычке одобряя все, что у нее говорится). Ах, очень хорошо! Он презабавный тип! ЦЫПЛЕНОК (Дрозду). Ты отомстишь ему? ДРОЗД (осторожно). Нет - Индюку. ГОЛОС (издали). Цып-цып! Цып, цып, цып, цып, цып, цып! И все роскошные петухи, повинуясь непреодолимому притяжению этого зова, бросаются толпою к выходу ЦЕСАРКА (бросаясь вслед за ними) Уже! ПАДУАНСКИЙ ПЕТУХ (оставшийся последним) Да... мы спешим .. ЦЕСАРКА (среди шума). Исчезла вся их стая, Как рой падучих звезд! И все расходятся; блистательный разъезд! ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке). Идем, идем с тобой, подруга золотая! Моя Фазаночка! Укроемся в лесу! ЦЕСАРКА (подбегая к ним). И вы спасаетесь? ШАНТЕКЛЕР. Я песнь свою спасу! (Фазаньей курочке). С тобою, милая, с тобою, птичка рая... КУРИЦА (кричит Шантеклеру). Когда ж вернетесь вы в покинутый ваш дом? ШАНТЕКЛЕР (ей, перед тем как уйти). Когда вы запоете петухом! (Уходит с Фазаньей курочкой.) ЦЕСАРКА (своему сыну). Мой сын! Ах, я была полумертва от страха, Но чудно кончилось! Вот дивный был прием! (Прощаясь с гостями, с шумом и клохтаньем.) Прощайте! Кровь! Дуэль! Прелестно! СОРОКА (докладывая). Черепаха! З а н а в е с. ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ. НОЧЬ СОЛОВЬЯ. В лесу. Вечер Гигантские деревья с чудовищными корнями; в стволе одного из этих деревьев, от времени или удара молнии, образовалось отверстие-целая комната Склоны холмиков покрыты вереском. Кроличьи норы. Мох. Грибы. Между двумя папо- ротниками протянулась паутина, в которой блестят капли росы. При поднятии занавеса видны во всем подлесье кролики, которые вышли поды- шать вечерним воздухом. Минута молчания, тишины и свежести. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ. Кролики у порога своей норы, невидимый хор птиц. КРОЛИК. Спустилась тихо ночь по рощам и холмам, Настал молитвы час; поют молебен нам И славят господа две маленькие славки; И все растения, цветы, колосья, травки В благоговении головки клонят ниц. ГОЛОС (в ветвях). Господь всех птиц! ДРУГОЙ ГОЛОС. Не так: господь всех малых птиц! Увы! не тот же бог у ястреба с щегленком. Тебя в вечерний час мы славим в пенье звонком. ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (в листве). Господь всех малых птиц! Господь всех малых птиц! ПЕРВЫЙ ГОЛОС. О боже, милостив ко всем пернатым буди! Ты, легким воздухом наполнивший нам груди, Ты, давший нам полет, упругий как стрела, И расцветивший нам два легкие крыла! Благодарим тебя за ясную погоду, За зерна вкусные, за ключевую воду! За то, что видим мы с далеких облаков Врагов полей и нив, людским глазам незримых! За то, что для работ среди садов любимых Ты дал нам острый клюв и пару коготков! ДРУГОЙ ГОЛОС. Назавтра мы даем репейникам сраженье, Сегодня ж отпусти нам наше прегрешенье. Что ощипали мы два или три куста Малины пурпурной и темной шелковицы ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Пускай нас осенит святая доброта Дыханья твоего и мощь твоей десницы А если человек придет исподтишка, Ища невинных жертв среди семьи пернатой, И камни будут нам за наши песни платой, За то, что хлеб его спасаем от жучка, - О, в тот ужасный миг, когда тенета близко, Мы вспомним заповедь блаженного Франциска! Он звал нас сестрами, так будем же терпеть, Что брат наш человек нам расставляет сеть. ДРУГОЙ ГОЛОС. Простим ему, простим! А ты, наш проповедник, Друг легких ласточек, синичек исповедник, Молись, молись за нас! ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (в листве). Молись, молись за нас! ВТОРОЙ ГОЛОС. Щегленок, иволга, малиновка и плиска Мы славим все и чтим блаженного Франциска. Молись, молись за нас! ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ. Молись, молись за нас! ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Святой, поверивший, что души есть у нас, Ты, давший душу нам, о благостный мечтатель, Внимавший часто нам в святой вечерний час, Молись, молись за нас, защитник и предстатель! ВТОРОЙ ГОЛОС. Молитв твоих сестер смиренных не отринь. И сделай, чтоб всегда твои имели птицы Насущное зерно... ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Хоть зернышко пшеницы! ВТОРОЙ ГОЛОС. Иль проса, или ржи! ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Аминь! ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (до глубины леса) Аминь! ШАНТЕКЛЕР (с минуту назад вышедший из дупла дерева). Аминь! Тень приняла более глубокий оттенок Лунный луч прорезал паутину, и она кажется вся затянутой серебряною пылью Фазанья курочка выходит в свою очередь и тихонько при- ближается к Шантеклеру. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ. Шантсклер, Фазанья курочка, иногда кролики, время от времени Дятел. ШАНТЕКЛЕР. Теперь и свежий мох и папоротник, млея, Купаются в луне. Как хорошо в лесу! ДРОЖАЩИЙ ГОЛОСОК. Вечерний паучок - надежду я несу! ШАНТЕКЛЕР. Благодарю тебя за это, Арахнея! В такую ночь... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (позади него) В такую ночь Могу ль не ждать я поцелуя? ШАНТЕКЛЕР. Здесь столько кроликов! При них неловко! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (захлопала крыльями). Прочь! Кролики, испугавшись, исчезают в свои норки. Со всех сторон видны белые комочки, прячущиеся в отверстия нор. (Возвращаясь к Шантеклеру.) Их нет! Они целуются. Ты любишь лес? ШАНТЕКЛЕР. Люблю я! Едва вступив в него, нашел я песнь мою Но, милая, пойдем; я рано ведь встаю. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (повелительно). Один лишь только раз споешь ты! ШАНТЕКЛЕР. Обещаю. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Вот месяц - больше петь тебе я запрещаю. И что же? Не встает твоя Заря? ШАНТЕКЛЕР (терпеливо). Встает. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. К чему же лишний труд? Ведь не бледней восход, Хотя всего лишь раз твое он слышит пенье? ШАНТЕКЛЕР. Нисколько! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Видишь ты, права я? ШАНТЕКЛЕР. Без сомненья. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Так поцелуй меня! (Находя, что поцелуй недостаточно убежденный.) О нет, Не так. Как следует! (Потом, возвращаясь к своей идее.) Ну да, рассвет, рассвет... Все это хорошо, но жить же надо, милый, А ты изнемогал, ты даром тратил силы. Ты надрывал себя! Весь род мужской таков: Как надували б вас, наивных простачков, Не будь нас подле вас! ШАНТЕКЛЕР (убежденно). Но вы же тут! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. К тому же, Ведь это варварство: тревожишь ты мой сон, А на заре всегда так сладок он! Проснувшись, сплю я хуже. Кричать сто раз подряд!.. ШАНТЕКЛЕР. Я для тебя пою! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты для Зари поешь! ШАНТЕКЛЕР (идя к ней). Ого, ревнуешь, душка? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кокетливо отступая). Так я милей тебе? ШАНТЕКЛЕР (предупреждая ее криком}. Ой, берегись: ловушка! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (отпрыгивая в сторону). Чуть не попалась я! Еще один момент... В самом деле около дерева расставлен силок. (Рассматривает его.) К тому же запрещенный инструмент, По пункту сотому закона об охоте... ШАНТЕКЛЕР (смеясь). Откуда знаешь ты? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Когда же вы поймете, Что птица дикая дарит любовью вас? ШАНТЕКЛЕР (с легкой грустью). Я забываю все, что мы различных рас. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (возвращаясь к нему, нежно). Но больше, чем Зарю, меня ты любишь, милый? ДЯТЕЛ (высовываясь на полкорпуса из круглой дыры на верху дерева. На нем зеленый фрак и красная шапочка). Неверный оборот: <Но больше, чем Зарю> ШАНТЕКЛЕР (поднимая голову). Еще свидетель есть у нас? Благодарю! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Дятлу). Послушайте, мой друг зеленокрылый, Вам не мешало бы стучаться к нам! ДЯТЕЛ. Ах, так? Прекрасно. (Исчезает.) ШАНТЕКЛЕР. Это кто? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да наш ученый, Дятел. О, для науки он немало лет потратил. Как в академии, на нем зеленый фрак. ШАНТЕКЛЕР (рассеянно). Какой же отраслью он занялся науки? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. О птичьих языках. ШАНТЕКЛЕР. Вот как! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты слышал их, Как меж собой они поют в ветвях густых? У них особые, серебряные звуки, Как будто бы звенит тихонько вся листва. ШАНТЕКЛЕР. Я думал, это все японские слова! Дятел стучит троекратно клювом о кору дерева: <тук, тук, тук!> Прошу! ДЯТЕЛ (показываясь, в негодовании). Японские! ШАНТЕКЛЕР. Звучат, как поцелуи. Одни поют: <Тьо! тьо!> Другие: <Тзуи! тзуи!> ДЯТЕЛ. Узнайте ж, доказал еще Аристофан, Что греческий царит среди пернатых круга. ШАНТЕКЛЕР (бросаясь к Фазаньей курочке). Ах, вспомним Грецию! Целуй меня, подруга! ДЯТЕЛ (с укором). Вам это весело? О молодой профан! (Прячется.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Скажи, меня одну любить ты будешь вечно, Я все, все для тебя, все в мире? ШАНТЕКЛЕР. О, конечно, Но... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Любишь ты, скажи, восточный мой наряд, Чьи краски золотом сверкают и горят? ШАНТЕКЛЕР. Да, он род символа, прекрасного намека, Что мой удел-любить все, что идет с Востока! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (начиная нервничать). Оставь свою Зарю, лучей неверных ложь; В моих глазах всегда ты ярче свет зажжешь! ШАНТЕКЛЕР. Однако помню я то утро золотое, Когда, чтоб верить мне, нас было двое... двое! И золото свое, любуясь и горя, Давала ты Заре! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нетерпеливо). Заре! Опять Заря! Послушай, ты меня не раздражай напрасно: Ты доведешь меня до глупостей. (Отходит.) ШАНТЕКЛЕР (равнодушно) Прекрасно. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Найдешь ли это ты прекрасным? Посмотрю. Я встретила в лесу, там, в просеке... (Нарочно замолкает.) ШАНТЕКЛЕР (взглядывая на нее, с внезапным возгласом). Фазана? (Страстно, почти в исступлении.) Клянись, что ты моя! Я не снесу обмана! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (чувствуя, что она держит его, подходя быстро к нему). Клянись любить меня сильнее, чем Зарю! ШАНТЕКЛЕР (со страданием) О!.. Я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. И петь... ШАНТЕКЛЕР (живо). Лишь раз, я это обещаю Слышно <тук - тук - тук> Прошу! ДЯТЕЛ (появляясь, показывает кончиком клюва на западню). Простите мне, но я предупреждаю: Здесь утром фермер был, а это западня- Затем, чтобы поймать Фазаночку. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Меня? Он хвалится! ДЯТЕЛ. Да, да... Вы лучше б удалились. Он хочет вас поймать, на ферму унести И там держать. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в негодовании). Меня? Живую? Взаперти? (Шантеклеру, с укором.) На ферме у тебя! ШАНТЕКЛЕР (увидев Кролика, вылезшего из своей норки). Вот снова Кролик вылез. КРОЛИК (крича издали Фазаньей курочке и показывая на западню). Вы знаете, едва наступишь лапкой, как... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тоном превосходства). Она захлопнется! Я знаю их устройство; Вы, крошки, обо мне оставьте беспокойство: Ведь я боюсь одних собак. Живую и в плену... на ферме... (Шантеклеру.) О которой Скучаешь ты... ШАНТЕКЛЕР (тоном оскорбленной невинности). Кто? Я? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Кролику, слегка ударяя eго крылом, чтобы заставить войти в свою норку). Да, я собак боюсь, И потому пойду над ними посмеюсь. Чтоб подурачиться над всей их глупой сворой, Запутаю свой след среди густой травы. ШАНТЕКЛЕР. Ступай, ступай, мой Друг! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (уходит, потом возвращается). Да, да! А все же вы О ней жалеете... ШАНТЕКЛЕР. Я? Я? О ней жалею? Вот выдумки! Фазанья курочка уходит (Опять повторяет с негодованием.) Вот вздор! (Следит за ней взглядам. Потом вполголоса Дятлу.) Следите вы за нею: Не возвращается? ДЯТЕЛ (который смотрит вдаль со своего дерева). Нет; далеко ушла. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ. Шантеклер, Дятел. ШАНТЕКЛЕР (живо). Чтоб подглядеть никто не мог из-за угла, Будь друг, постереги минуточку-другую, Пока я потолкую! ДЯТЕЛ (с любопытством). Но с кем? ШАНТЕКЛЕР. С Дроздом. ДЯТЕЛ. С Дроздом? Ведь он твой враг! ШАНТЕКЛЕР. Почти. Он любит поболтать и в виде развлеченья... ДЯТЕЛ (изумленный). Решится он сюда прийти? ШАНТЕКЛЕР (совершенно изменившийся с минуты ухода Фазаньей курочки, легкий, мальчишески веселый). О нет! Но, видишь ли, вьюнок душистый синий Над клеткою Дрозда среди его глициний Корнями под землей соединен тайком Вот с этим полевым вьюнком. И можно говорить в склонившуюся чашу. ДЯТЕЛ. Не понимаю я неосторожность вашу! ШАНТЕКЛЕР (погружая свой клюв в чашечку вьюнка). Алло! ДЯТЕЛ. Как будто бы вы выбрать не могли Цветка, растущего там где-нибудь, вдали? ШАНТЕКЛЕР (весело, возвращаясь к Дятлу). Да он открыт всю ночь! Лишь Дрозд мне отзовется Пчела, что спит в цветке, немедленно проснется. В ответ на вызов мой я слышу тихий звон... ПЧЕЛКА. Врррр! ШАНТЕКЛЕР (подбегая к вьюнку). И работает отлично телефон! Алло, алло! (Слушает.) Я, я! Сегодня утром? ДЯТЕЛ (с любопытством). Что же? ШАНТЕКЛЕР (внезапно растроганным голосом). На ферме вывелось три дюжины цыплят! (Будто что-то мешает ему слушать.) Ах, эти барышни, и вечно невпопад. - Нет, нет, не кончили! На что это похоже! (Опять слушает.) - Что? Заболел Бриффо?-Да как же это так, Пату охотиться заставили? Бедняк! (Дятлу.) Когда б ты знал Пату! Ах, мой Пату! Наверно Ты б полюбил его! (Опять во вьюнок.) А! без меня все скверно? (Довольный.) Я так и ожидал, что будет кавардак! ДЯТЕЛ (который все сторожил, тихо кричит). Идет Фазаночка! ШАНТЕКЛЕР (все занятый телефоном, не слушает его) А? ДЯТЕЛ (в отчаянии). Стой! Тут плохи шутки! ШАНТЕКЛЕР. Ха-ха! Под тачкою всю ночь проспали утки? ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ. Те же и Фазанья курочка. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (входя, угрожающе Дятлу). Ступайте! Дятел быстро прячется. Фазанья курочка слушает Шантеклера. ШАНТЕКЛЕР (в свой вьюнок, все более и более увлекаясь). Что ты? А? Да нет! Уже привык? ДЯТЕЛ (робко выглядывая, в сторону). Вот бы когда ему типун-то на язык! ШАНТЕКЛЕР (во вьюнок). Ха-ха! Не в моде уж блистательная птица? Как скоро! ДЯТЕЛ (пробуя его предостеречь; из-за Фазаньей курочки). Тсс! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (оборачиваясь, взбешенная). Эй, вы! Дятел быстро прячется, стукнувшись головой ШАНТЕКЛЕР (во вьюнок). Что?! Старый ты дурак? Но что же курицы? (С интонацией постепенного успокоения.) Ах, так! Ах, так! Ах, так! (Заключает с очевидным облегчением.) Ну да! Я думаю! Он им в отцы годится. (Как бы отвечая на вопрос.) Пою ли я? О да! Но только не в лесу, - там, дальше, у пруда. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону) Вот как! ШАНТЕКЛЕР (с легкой горечью). Не верят те, чьи солнцем блещут крылья, Что славу могут дать тяжелые усилья, И я теперь тайком Зарю свою бужу! Едва красавицы, от счастия уставшей, Сомкнется нежный взгляд, мне душу опьянявший. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону) Ну то-то... ШАНТЕКЛЕР. От нее я тихо ухожу! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону). Бессовестный! ШАНТЕКЛЕР. Иду в росе, туда, далеко, И там пою, пою! Когда же свет Востока Совсем порозовел, и остается мне Пропеть один лишь раз, чтоб вспыхнул день вполне, Я возвращаюсь к ней и песней громогласной Я возвещаю ей, что светлы небеса.. - Что, что? Не выдаст ли роса? (Смеется ) О, это страх напрасный: Один лишь взмах крыла и... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (позади него). Что же? Продолжай ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь). Ай, ай! (во вьюнок.) Нет... ничего... я... позвоню... Ай, ай! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (рассерженная) Так вот как! ШАНТЕКЛЕР. Я! ПЧЕЛА ВЬЮНКА. Врр! ШАНТЕКЛЕР (прикрывая вьюнок крылом) Я! ПЧЕЛА (продолжая звенеть под его крылом) Врр! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Значит, это мало, Что верность кур твоих тебя интриговала; Но до того обман ты доводил со мной, Что с крыльев стряхивал следы росы лесной? ШАНТЕКЛЕР. Но я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Простой петух, слетевший с сеновала, И у него в душе я не одна царю! ШАНТЕКЛЕР (гордо выпрямляясь). Живя в моей душе, встречаешь ты Зарю! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (гневно, ходя взад и вперед). Но взмахом крыл моих я все смести мечтала. Я все должна смести! Я! Я! ШАНТЕКЛЕР. Да кто же ты? Они стоят друг против друга, обмениваясь взглядами, как вызовами Шан- теклер опять отходит от нее ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Я птица райская. Я птица красоты. Фазанов гордых я, ты видишь, поборола, Я отняла у них сиянье ореола! ШАНТЕКЛЕР. И все ж ты самочка и больше ничего, И вечная твоя соперница-идея! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (почти с криком). Молчи! Хочу я быть у сердца твоего! Прижми меня к себе, горя и пламенея! ШАНТЕКЛЕР (грубо обнимая ее). Да, знаешь ты, что я тебя прижму К мужскому сердцу моему... (С бесконечным сожалением.) Но если б мог тебя прижать к груди свободной Кто свет дарит Зари багрянородной! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты для Зари обманывал меня, Теперь ты для меня свою Зарю обманешь. ШАНТЕКЛЕР. Я? Как? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (топая ножкой, капризно). Я так хочу. Ты завтра петь не станешь. ШАНТЕКЛЕРС испуганно). Но я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты пропустить не хочешь даже дня? ШАНТЕКЛЕР. Как! Над долиной мрак оставить без просвета На целый долгий день? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (капризно). Чем повредит ей это? ШАНТЕКЛЕР. Что долго спит в тени, что угнетает мгла, Тому прилична ложь и не страшна могила. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА Хоть день один не пой .. (Недобрым голосом.) Чтоб верить я могла! ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув). Я понял, что за мысль ты от меня хранила! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Я тоже поняла, чего боишься ты! ШАНТЕКЛЕР (живо). Я все же буду петь, боюсь я темноты! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. А если без тебя свершиться можно чуду, Зажечься небесам? ШАНТЕКЛЕР (с гневной решимостью). Я это знать не буду. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но ради слез моих! Хоть раз один забудь! ШАНТЕКЛЕР. Не в силах. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Неужель не может что-нибудь Заставить, раз хотя, забыть тебя об этом? ШАНТЕКЛЕР. Нет, слишком мрак меня гнетет перед рассветом. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ах! Мрак тебя гнетет! Тебе нужна Заря! А хочешь правду знать, певец мой милый, гений? Не для 3ари поешь, для общих восхищений. (С презрительной жалостью.) А здесь у нас в лесу, возьми хоть снегиря; С ним рядом песнь твоя покажется убогой. ШАНТЕКЛЕР. О! Гордости моей ты лучше уж не трогай. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Когда же соловей... ШАНТЕКЛЕР. О милая моя! Я, право, спать хочу (Идет к себе.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (следуя за ним) Ты слышал соловья? ШАНТЕКЛЕР. Не слышал никогда. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Своей волшебной песней Он может все кругом заворожить чудесней, Чем: (Останавливается, пораженная новой мыслью ) Боже мой! ШАНТЕКЛЕР. Что ты? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Так: ничего: Я так. (В сторону) Aгa! Тебя гнетет перед рассветом мрак! Посмотрим: ШАНТЕКЛЕР (приближаясь к ней). Что же ты? Иди на отдых, крошка! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с ироническим реверансом). Так, ничего, задумалась немножко (Небрежно.) Пора нам отдохнуть среди густых ветвей Шантеклер опять отходит от нее (В сторону ) Ага! Не знает он, что если соловей Поет в ночном лесу в порыве вдохновенья, То незаметные летят, летят мгновенья Часы плывут, часы плывут, Как упоительные ласки, И кажется, прошло едва ли пять минут, А там вся ночь прошла, как в сказке. ШАНТЕКЛЕР (видя, что ее нет, подходит опять). Ты что смеешься? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смеясь ему в клюв). Так: своим мечтам. ГОЛОС. Здесь славный Шантеклер? ШАНТЕКЛЕР (оглядываясь) Меня зовут? Кто там? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (идя в сторону, откуда слышен голос). Я слышу там в траве: (Вдруг она отшатывается с отвращением ) Ax, боже! Это жабы! (Одним прыжком влетает в дупло и прячется там, сказав ему ). Прими ты их один... Я прямо не могла бы! ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ. Шантеклер, Фазанья курочка спрятавшись в дупле и жабы. БОЛЬШАЯ ЖАБА (появляясь из травы) Мы к вам пришли сюда некстати, может быть? (За нею видны другие жабы ) ШАНТЕКЛЕР (в сторону) Что за чудовище? БОЛЬШАЯ ЖАБА (вкрадчиво) Чтоб вас благодарить За наслаждение, доставленное слуху Всех тех, кто мыслит здесь: Вы пением своим Растрогали нас всех; мы вас благодарим За песни чудные! (Прикладывает лапу к сердцу ). ШАНТЕКЛЕР (в сторону, с отвращением). Прижал он лапу к брюху! БОЛЬШАЯ ЖАБА (скачком приближаясь к нему) Они новы! ВТОРАЯ ЖАБА (та же игра) Ясны! ТРЕТЬЯ ЖАБА (та же игра) Звонки! ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА (та же игра) Просты! ПЯТАЯ ЖАБА (та же игра) Чисты! ШАНТЕКЛЕР. Садитесь, господа! Они садятся вокруг белого гриба как вокруг стола БОЛЬШАЯ ЖАБА. В нас мало красоты, Мы это сознаем: ШАНТЕКЛЕР (вежливо). У вас глаза красивы! БОЛЬШАЯ ЖАБА. Но не чужды для нас душевные порывы И здесь, как рыцарей у круглого стола, Одна идея нас всех вместе собрала: Почтить тебя, творец великолепных песен! ВТОРАЯ ЖАБА. Почтить твой светлый дар! ТРЕТЬЯ ЖАБА. Сказать, что он чудесен! БОЛЬШАЯ ЖАБА. Чарует песнь твоя, и по сравненью с ней Песнь соловья ничто! ШАНТЕКЛЕР (смещенный). Ужели соловей... ВТОРАЯ ЖАБА (безапелляционно). Песнь соловья с твоей сравняться недостойна. ТРЕТЬЯ ЖАБА (со скачком). Стара. ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА (так же). Подла. ПЯТАЯ ЖАБА (так же). Мелка. БОЛЬШАЯ ЖАБА. Она звучит нестройно. ШАНТЕКЛЕР (сконфужен). Но, право, господа... БОЛЬШАЯ ЖАБА. Пора, пора давно Все это изменить. Мы жаждем песен новых, И ты изменишь все, так свыше суждено. ШАНТЕКЛЕР. Я? Я все изменю? ЖАБА. Друзей, на все готовых, Ты видишь налицо. Честь петуху! Почет! ШАНТЕКЛЕР. Так, значит, лес меня немного признает? БОЛЬШАЯ ЖАБА. Да, соловей пропал! ШАНТЕКЛЕР (изумленно). Пропал? БОЛЬШАЯ ЖАБА. Не стоит славы, И песни все его... ВТОРАЯ ЖАБА. Жалки! ТРЕТЬЯ ЖАБА. Мелки! ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА Слащавы! ПЯТАЯ ЖАБА. Он отставной певец. БОЛЬШАЯ ЖАБА. Он абсолютный нуль. ВТОРАЯ ЖАБА А глупый псевдоним его <Бюль-бюль>! ВСЕ (скачет и хохочут). <Бюль-бюль>! БОЛЬШАЯ ЖАБА. Вся песнь его <Тьо, тьо> Поклонник Ламартина, Серебряную трель украл он у ручья, И больше ничего. ШАНТЕКЛЕР. Но песня соловья: БОЛЬШАЯ ЖАБА. О! Устаревшая давно уж каватина. Не защищай его, о славный Шантеклер, Искусства нового бесстрашный пионер! ШАНТЕКЛЕР (снисходительно). Но птичке мы должны простить ее капризы.. БОЛЬШАЯ ЖАБА. Но искажает он безбожно вокализы! ШАНТЕКЛЕР. Да, новых песен ждут, и это ясно мне. ТРЕТЬЯ ЖАБА (безапелляционным тоном). О, песню соловья ты развенчал вполне! ВСЕ ЖАБЫ (воспламеняясь). С тобою новая в лесу настала эра! Бюль-бюль пропал! Пропал! ШАНТЕКЛЕР (которого они окружили). Но, право, я смущен... БОЛЬШАЯ ЖАБА. Ты крылья нам даешь! ВТОРАЯ ЖАБА. Ты жизнь! ТРЕТЬЯ ЖАБА. Ты светлый сон! ЖАБЫ. Друзья мои! Банкет во славу Шантеклера! ШАНТЕКЛЕР. Я так польщен... ВТОРАЯ ЖАБА (стуча по грибу, с энтузиазмом). Банкет! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (высовывая голову из дупла). Что здесь за шум? ШАНТЕКЛЕР (немного польщенный) Банкет ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (слегка иронически) Вы принимаете? ШАНТЕКЛЕР. А почему бы нет? Искусство новое свободно мыслить смело (Указывая на жаб ) Да! Крылья придает им пение мое. (Небрежно ) А соловья искусство устарело. (Жабам ) Как он поет? ЖАБЫ (передразнивая). <Тьо! Тьо!> ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке, снисходительно). Он делает <тьо-тьо> И я не уступлю его наивной трели. ГОЛОС (в дереве над ним издает долгую, прозрачную, хватающую за душу ноту). Тьо! Тьо! Молчание ШАНТЕКЛЕР (вздрагивая и подняв голову). Что это? ЖАБА (сконфуженно). Он .. ГОЛОС (долго, упоительно, со вздохом всей души между каждой нотой). Тьо! Тьо! Тьо! ШАНТЕКЛЕР (поворачиваясь к жабам). Как вы смели? Жабы в страхе отступают. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ. Те же, Соловей, невидимый, и понемногу все обитатели леса. ЖАБЫ (испуганно) Что с ним? СОЛОВЕЙ (рыдая на дереве своим задыхающимся голосом). Я соловей, я очень, очень мал, Я прячусь здесь в листве, но чувствую, что стал, Затерянный во тьме, душою ночи темной, Душою трепетной, тоскующей, огромной! ШАНТЕКЛЕР (жабам). Да как же смели вы! СОЛОВЕЙ. Сияет лунный лик. Над тишиной лесов. ШАНТЕКЛЕР (жабам) Сравнить мой грубый крик С его божественной мелодией печали? А! Я не понимал, что, как меня там гнали, Так ненавидят здесь поэта-соловья! СОЛОВЕЙ. Дрожит сквозной туман, как будто кисея: ЖАБА (величественно). Ну да! В нас ненависть к нему давно кипела! Все жабы, раздувшись, встают между деревом и Шантеклером ШАНТЕКЛЕР. Я зависти не знал Душа не поняла, Как ядовит ваш пир и как низка хвала; О, ваша злоба без предела Смутила разум мой! Но знайте: я не раб! СОЛОВЕЙ. Не бойся! Не смотри на этих злобных жаб, Сойтись с тобой должны мы были неизбежно Друг друга мы поймем: ты сильный, я же нежный. ШАНТЕКЛЕР (благоговейно) Пой, пой, молю тебя! ОДНА ИЗ ЖАБ (поспешно подползая к подножью дерева, где поет Соловей). Скорей сюда, за мной! Давайте ядовитою слюной Подножье дерева запачкаем хотя бы! Все жабы ползут к дереву ШАНТЕКЛЕР (пробуя остановить одну из них, которая грузно торопится). Но голос чистый ведь для пенья и у жабы? ЖАБА (с выражением самого искреннего страдания) Но если кто-нибудь поет при мне иной, О! Из меня тогда сочится желчь и гной. (Присоединяется к своим собратьям ) БОЛЬШАЯ ЖАБА (как будто жуя пену). И с языка у нас текут одни проклятья. ЖАБЫ. Вы пеной желчною все плюйте, плюйте, братья. ШАНТЕКЛЕР (Соловью). Тебе мешает петь их низкий, жалкий гнев? г СОЛОВЕЙ (гордо). О нет! Себе возьму его я, как припев. ЖАБЫ (окружив дерево копошащимся кругом). Мы, жабы, дети темноты! СОЛОВЕЙ. А я пою вам ритурнели! ЖАБЫ. Мы ядом желчи налиты! СОЛОВЕЙ. А я, как жемчуг, сыплю трели С своей душистой высоты. ЖАБЫ. Мы, жабы, дети темноты! И песенка продолжается, голоса перемежаются, один, поющий песню, поднимается все выше, все упоеннее, другие, исполняющие припев, звучат все бессильнее и озлобленнее. СОЛОВЕЙ И ЖАБЫ (вперемежку). Пою от сердца полноты, В листве, как в темной колыбели. - Мы ядом желчи налиты... Кругом меня молчат цветы, Сильнее запах асфодели. - Мы жабы, дети темноты... И грезят сонные кусты , Под сладкий звон моей свирели. - Мы ядом желчи налиты... Ты, бог любви, бог красоты, Влечешь меня к великой цели! - Мы жабы, дети темноты... Все слезы дивной чистоты В моих рыданиях звенели. - Мы ядом желчи налиты... Я песня вечная Мечты. Во мне и Жизнь и Смерть сгорели! - Мы, жабы, дети темноты!.. ШАНТЕКЛЕР (увлеченный). Когда поешь так сладко ты, Мой голос-крик Полишинеля. Но пой! Они уж ослабели! Жабы действительно отступают, устав. ШАНТЕКЛЕР. Они исчадья темноты! Их растолочь должны песты В котлах для варки адских зелий Но ты! Восторгом объяты, Идут к тебе из темноты Все звери из лесных ущелий. Спустилась белка с высоты, А волк идет вослед газели; Все в братской радости слиты, Невинны, кротки и чисты, А жаб твои прогнали трели! Царит песнь. Постепенно она превращается в романс без слов, и ливень страстных звуков. В траве проснулись светляки, И их зеленые зажглися огоньки. Все тихо слушают в покорности счастливой, Садится рядом волк с косулею пугливой, Добро одно царит, забыта вся вражда, И ближе кажется вечерняя звезда, И поднимается по нити шелковистой, Заслушавшись, паук к той песне серебристой. ВЕСЬ ЛЕС (с долгим вздохом экстаза). Какое счастье! Лес словно зачарован, нежнее кажется лунный свет; зеленые огоньки светлячков ласково мерцают в траве. Со всех сторон между стволами деревьев скользят течи очарованных животных; протягиваются мордочки, сияют глаза. Дятел высунул голову из своего око- шечка и мечтательно качает ею в такт песне, а все кролики сидят на своих глиняных по- рогах, насторожив ушки. ШАНТЕКЛЕ