нет спасения ему". Отшельник их за блуд поносит, Раскаяться умильно просит, Горячего исполнен тщанья, 1396 Слова Священного Писанья Читает им обоим вслух, Дабы окреп недужный дух, И задает вопрос потом: 1400 "Тристан, каким пойдешь путем?" - "Я так люблю Изольду, отче, Что жить в разлуке с ней нет мочи. Пусть я в лесу блуждаю, нищий, 1404 Пусть желуди мне будут пищей, Но ежели она - моя, С Отраном {28} не сменяюсь я. У нас теперь одна стезя 1408 И разлучиться нам нельзя". Ломая руки и рыдая, К ногам Огрина припадая, Изольда молит о прощенье. 1412 "Не мы виновны в прегрешенье: Бесовский яд сжигает нас, Испитый вместе в черный час. За это много тяжких дней 1416 Живем в изгнанье". Старец ей: "О дочь моя, к творцу вселенной С молитвой вознесись смиренной, Гони врага людского прочь!" 1420 Тристан с Изольдой в ту же ночь Ушли от старца. Он молил За них всечасно бога сил. Чуть день блеснет окрай небес - 1424 Тристан на лов уходит в лес. Стрелою, наповал разящей Оленя он уложит в чаще, Изжарят мясо на костре, 1428 Потом на утренней заре, Покинув свой ночной приют, На место новое бредут. Послушайте, сеньеры, дале: 1432 Везде глашатаи кричали - И что ни город, ни приход, Услышав их, скорбел народ - Мол, с головою распростится, 1436 Кто скроет, где Тристан таится. Коль есть терпение у вас, Я быль чудесную припас Про необыкновенный случай, 1440 Про то, как был Хюсден {29} обучен, Тристанов пес, проворный, верный, Понятливости беспримерной. Ищейки краше и умней 1444 Не видано с начала дней! Когда Тристан из замка скрылся, Для пса Хюсдена свет затмился. Он не хотел ни есть, ни пить. 1448 Ему на шею нацепить Решили чурку. Пес Хюсден Скулил и выл за толщей стен, Слезами плакал, роя землю, 1452 И, горестному вою внемля, Все были жалости полны. "Хюсдену просто нет цены! И чурка, право, ни к чему: 1456 Так худо бедному ему, Что взбесится, неровен час! Ну, видывал ли кто из вас, Признайтесь, хоть бы раз единый 1460 Такую верность господину? Сказал когда-то Соломон, {30} Что может положиться он На дружбу лишь своих борзых, 1464 Ждет верности от них одних. Хюсден тому примером служит: Как по хозяину он тужит! Не ест и с каждым днем слабеет... 1468 Вели, король, снять чурку с шеи!" Марк молча думает о том, Что наделен Хюсден умом: Тристану равного не сыщешь, 1472 Хотя весь Корнуэльс обрыщешь. А три барона тут как тут, От короля не отстают: "Дай волю псу, король, проверь, 1476 Быть может, впрямь скучает зверь, От господина отлучен, А, может быть, взбесился он И, чуть его освободят, 1480 Перекусает всех подряд И вывалит язык из пасти, - Не дай нам бог такой напасти!" И отдает король приказ, 1484 Чтоб челядинцы сей же час Спустили с привязи Хюсдена. Тут повскакали все мгновенно На скамьи, в седла - кто куда, 1488 Вопят: "Взбесился пес! Беда!" Едва почуяв - кончен плен, Несется к выходу Хюсден, Бежит к Тристанову жилищу, 1492 Но тщетно господина ищет. К нему прикованы все взоры. Король, и челядь, и сеньеры Не отстают, спешат за ним. 1496 Тоскою смертною томим, Хюсден и воет, и визжит, По следу рыцаря бежит. За ним весь королевский двор 1500 Проходит путь, что на костер Тристана вел. А верный пес Ворчит, уткнувши в землю нос, И в ту опочивальню мчится, 1504 Где предан был и схвачен рыцарь. И снова след Хюсден берет, Из замка вон, вперед, вперед, За ним валит толпа народу. 1508 Вот он, не замедляя ходу, Подобен спущенной стреле, Бежит к часовне на скале. У входа в божий храм святой 1512 Пес прерывает бег впервой, Стоит, потом в часовню входит, Хозяина там не находит. Алтарь перемахнувши вмиг, 1516 В высокое оконце прыг, И, не разбившись о каменья, Пес, не теряя ни мгновенья, К опушке леса мчится с лаем, 1520 Как будто плетью подгоняем, Потом скрывается в лесу, И люди сострадают псу. Все королю твердят согласно: 1524 "Нам в лес за ним итти опасно, В такую заведет чащобу, Что воротиться и не пробуй". Они назад идут толпою, 1528 А пес Хюсден лесной тропою Стремглав несется меж древес И громким лаем будит лес. Тристан, Изольда, Говернал 1532 В то время сделали привал И, лай заливистый услыша, Вскочил Тристан и шепчет: "Тише! Хюсден нашел мой след и лает". 1536 И он стрелу на лук излагает. Все трое прячутся в кустах, Сердца пронизывает страх: Что, если Марка пес ведет? 1540 Лай приближается, и вот Хюсден уже у ног Тристана И радуется несказанно, Виляет весело хвостом, 1544 И руки лижет, а потом Бросается к Изольде он, И Говернал не обойден, Пес даже и коня лизнул. 1548 И горестно Тристан вздохнул - Хюсдена жаль ему до слез: "Зачем нашел нас этот пес? Опять великая напасть! 1552 Поди, заткни ищейке пасть! А мы в лесу, таясь, живем, Преследуемы королем. Лес, или луг, или овраг - 1156 Везде подстерегает враг, А схватят - суд и прост и скор: Повесить или на костер. Держа Хюсдена при себе, 1560 Бросаем вызов мы судьбе, Идем навстречу лютой смерти. Нет выбора у нас, поверьте! Чтоб не погибнуть всем троим, 1564 Разделаться придется с ним. Но псу неведома измена, - Так как же мне убить Хюсдена? Меж тем не победишь природу: 1568 Заложено в ищейке сроду, Что нужно лаять, дичь почуя. Совета вашего хочу я: Как нам с Хюсденом поступить, 1572 Чтобы себя не погубить?" "Ищейки лают потому, - Изольда говорит ему, - Что и природа их такая, 1576 И люди приучают к лаю. Уэльсец здесь когда-то жил, У Марка лесником служил. Я от людей сама слыхала, - 1580 Оленя ранит он, бывало, Зверь след кровавый оставляет, За ним ищейка, но не лает: Так обучил ее лесник, 1584 И быстро пес к тому привык, По следу он бежал беззвучен, Как был хозяином приучен. О, как бы счастлива была я, 1688 Когда бы отучить от лая Ты нашего Хюсдена мог! Попробуй, дай ему урок". Тристан не сразу отвечает, 1592 В раздумье головой качает, Потом ей говорит: "Ну что ж, И вправду твой совет хорош. Коль мой урок Хюсден усвоит, 1596 Он значит, дорогого стоит. Начну на этой же неделе, Попробую Хюсдена в деле. Мне тяжело его убить, 1600 Но может нас Хюсден сгубить: Заслыша лай, возьмут врасплох Поодиночке-ль, всех ли трех, И страшной каре предадут. 1604 Но мне не в тягость будет труд, Коль я Хюсдена натаскаю Охотиться молчком, не лая". И вот Тристан на зорьке ранней 1608 В лесной глуши оленя ранит. Зверь, след кровавя, мчится прочь, Ищейка лает во всю мочь. Лес потревоженный гудит, 1612 А рыцарь хлещет, не щадит, Как за провинность, бьет Хюсдена, И тот глядит недоуменно, Не смея лаять и бежать. 1616 Тристан велит ему лежать, По сапогам своим потом Он бьет размашисто прутом, И снова лает пес, и снова 1620 Наказан рыцарем сурово. Еще и месяц не истек, А псу пошло ученье впрок. Трава ль кругом иль голый лед, 1624 Пес молча след теперь берет. Неутомимо зверя гонит, Но даже звука не проронит. Как не хвалить такого пса! 1628 Творил он прямо чудеса. Был хитрый у него обычай: Загнавши дичь, потом добычу В лугах забрасывать травой, 1632 В лесах - зеленою листвой, Подтаскивать сушняк и ветки Себе для лучшей для заметки, А после приводить Тристана. 1636 Он помогал им неустанно. Тристан давно в лесу живет, И эта жизнь - не сладкий мед. Его не сыщешь поутру, 1640 Где спать ложился ввечеру: Он знает - волей короля Вся корнуэльская земля Ему теперь как вражий стан. 1644 Вкус хлеба позабыл Тристан, Хватает мяса им покуда, Но может дичь уйти отсюда. Их платье от дождей истлело, 1648 Уже не прикрывает тело, И любящих долит печаль, И каждому другого жаль. Лег на сердце Изольды гнет: 1652 Что, если друг ее клянет? Тристан душою приуныл: Быть может, он уже не мил Своей подруге златокудрой? 1656 Меж тем господней волей мудрой Их враг, один из трех, сражен. Богатый, знатный тот барон Держал охотничьих собак. 1660 Сеньеры, дело было так. В ту пору и зимой, и летом Лес Моруа был под запретом Для корнуэльцев. Все боятся 1664 В лесу с Тристаном повстречаться: Поймает - молодцу конец, Повиснет на суку пришлец, Расправа будет коротка. 1668 Однажды возле родника Сидел в затишье Говернал, А конь расседланный щипал В лощине той уединенной 1672 Побеги муравы зеленой. Поодаль в шалаше своем Спят любящие крепким сном. Тристан Изольду обнимает. 1676 Из-за нее он принимает Так много мук, так тяжко страждет! А Говернал сидит на страже. Вдруг лай собачий в отдаленье: 1680 Так лают псы, гоня оленя. А кто ж охотник? Ворог их, Злодей, один из тех троих, Вовеки проклятый барон. 1684 И лай все ближе, ближе гон, Собаки лают все надсадней, И меж дерев мелькает всадник, Тристана недруг, лиходей, 1688 Презреннейший из всех людей. Без челяди, без доезжачих, Во весь опор за сворой скачет И шпорит на скаку коня, 1692 Ему бока искровеня. Вот конь споткнулся, захромал. К стволу прижался Говернал. И скачет вновь барон вперед. 1696 Пути назад он не найдет. Предатель думать позабыл, Как он Тристана оскорбил, Но от судьбы не жди пощады, 1700 Глядит из-за своей засады Отважный Говернал. "На месте Мне провалиться, если мести Избегнет этот супостат: 1704 Он в наших бедах виноват". Все дальше гонят псы оленя. За ними всадник в исступленье, Как будто демоном гоним, 1708 Но вырастает перед ним Вдруг Говернал из-за ствола. Про черные его дела Напомнив, меч он воздымает 1712 И вражью голову снимает, И с нею прочь уходит он. Олень бежит и длится гон, А сам охотник под сосною 1716 Лежит, расставшись с головою. Спешить - честной народ смешить, А то и голову сложить. Барон возрадовался рано 1720 Когда король изгнал Тристана. Гудит округа от молвы: Барон лишился головы, - Один из трех виновных в том, 1724 Что Марк Тристану стал врагом. Дрожа от страха, люд честной Тот лес обходит стороной: Тристана встретишь - не уйдешь, 1728 Костей своих не соберешь. На ложе мягком травяном Лежит Тристан, окован сном, Не ведая, что недалече 1732 Валяется, мечем рассечен, Злоумышлявший на него. Какое будет торжество! А Говернал у шалаша 1736 Привязывает, чуть дыша, Над входом голову барона К зеленой ветке наклоненной. Тристан проснулся, поглядел, 1740 От ужаса похолодел: Враг смотрит на него в упор. А Говернал ему: "Сеньер, Ты можешь вновь спокойно лечь: 1744 Своей рукою с вражьих плеч Я эту голову срубил". Уж как Тристан доволен был! О том прознала вся округа, 1748 И всяк трепещет, всяк напуган И леса, как чумы, бежит: Тристану лес принадлежит. Все тропы рыцарю знакомы. 1752 Себе однажды лук "Не промах" Он так искусно смастерил, Что хоть какого зверя бил. Стрелял дичину что ни день. 1756 Лань пробежит или олень - Стрелу нацелит чуть пониже И ногу той стрелой пронижет, А чуть повыше наведет, 1760 И в глаз иль в шею метко бьет. "Не промах" назван по заслугам Тот лук. Он стал Тристану другом. Высоко ль, низко ль цель была, 1764 Впивалась в эту цель стрела. Так за неделями недели Они одно лишь мясо ели, Не то - изгнанникам беда: 1768 Лесная дичь - вся их еда. В луга, в поля не выходили, О хлебе думать позабыли, При том благодарили бога, 1772 Что всякой дичи в чаще много. Удел изгнанников тяжел. День Троицын уже прошел, Настала летняя жара, 1776 А с ней и страдная пора. Проснувшись на заре росистой От пенья птицы голосистой, Берет свой верный меч Тристан, 1780 И лук "Не промах", и колчан, И, одолев едва дремоту, Он поспешает на охоту. Меж тем невзгода к ним грядет. 1784 Никто не знал таких невзгод! Но любящие не роптали На горести и на печали. С тех пор, как лес им домом стал, 1788 Таких мытарств никто не знал, Никто так крепко не любил И так безмерно не платил. Правдивый есть о том рассказ, 1792 Беруль читал его не раз. Тристан Изольду обнимает, Жара обоих донимает, И говорит он королеве {31}: 1796 ". . . . . . . . . . . . . ." "Друг, где ты был, где пропадал?" "В густом лесу оленя гнал И притомился, сбился с ног: 1800 Теперь соснуть бы мне часок". Под кровом шалаша тенистым Им ложем мягким и душистым Трава шелковая была. 1804 Изольда первая легла, Потом Тристан, не сняв одежды, И, прежде чем смежились вежды, Меж королевой и собою 1808 Кладет он лезвие стальное. Она в рубашке, не нагая - Ее хранила длань благая. В день свадьбы, как любви залог, 1812 Ей изумрудный перстенек Надел король, но в дни печали Так сильно пальцы исхудали, Что перстень стал великоват. 1816 И вот как любящие спят: - Рукою правою Тристан Изольдин обнимает стан, А левую у ней под шеей, 1820 Что пуха мягче и нежнее, Покоит рыцарь осторожно; Любовь меж них была не ложной. Лежат, с устами уст не слив, 1824 Их бестревожный сон счастлив. Все тихо, ветр угомонился. К Изольде солнца луч пробился, И к лику белому приник, 1828 И засверкал, как льдинка, лик. Они вкушают мирный отдых, Не помышляя о невзгодах. В лесу безлюдье. Говернал - 1832 Про то я в книге прочитал - К лесничему свой путь направил И любящих вдвоем оставил {32}. И вот, сеньеры, к ним тогда 1836 Пришла великая беда. В тот день один из лесников Набрел на их зеленый кров. Он разглядел в тени густой 1840 Шалаш укромный и простой, Из молодых ветвей сплетенный. И вот, смущенный, удивленный, Подкрался к шалашу лесник, 1844 Узнал обоих в тот же миг И, не дыша, бежать пустился; Когда бы рыцарь пробудился, Схватил бы он свой меч стальной 1848 И голову тому долой. Бежит лесник знакомой тропкой, Несется пуще лани робкой. Сон любящих покоен, тих, 1852 А смерть подстерегает их. То место, где они лежали, Две с лишком мили отделяли От замка Тинтажель. Свой двор 1856 Король держал там с давних пор. Лесник вбегает в замок смело: Он знает - из своих пределов Король племянника изгнал, 1860 И если б кто-нибудь прознал, Что он вкруг замка бродит где-то, И королю донес про это, Тот был бы щедро награжден. 1864 Толпой баронов окружен, Король на троне восседал. Баронами был полон зал. Вы думаете, не проник 1868 В тот королевский зал лесник? Нет, лесника не задержали, И вот уже стоит он в зале. Король в толпе его заметил, 1872 Улыбкой ласковой приветил. "Иди сюда, пред наши очи. Я вижу, ты бежал, что мочи - Точь-в-точь охотник за борзой. 1876 Ты к нам с обидою какой? Что привело тебя сюда? Будь это радость иль беда, Хорошая, дурная ль весть - 1880 Ты расскажи нам все, как есть И правду выложить изволь". - "Свой слух склони ко мне, король, И все поведаю я честно. 1884 У нас тут каждому известно, Что ты племянника изгнал И настрого всем приказал, Что, если он сюда вернется, 1888 Пусть тот, кто на него наткнется, Живым возьмет его в полон Иль донесет, где бродит он. Как лист, от страха весь дрожу. 1892 Но повели - и покажу Шалаш, где спит спокойным сном Он с королевою вдвоем". Король чело нахмурил строго, 1896 В нем гнев великий и тревога, На лесника он взгляд метнул И на ухо тому шепнул: "А где сейчас мы их отыщем?" - 1900 "Лес Моруа им стал жилищем. Обнявшись, спят они в тиши. Застигнешь их, но поспеши. Отмети обоим страшной местью, 1904 Не то предашь себя бесчестью". Король ему: "Молчи, лесник, Держи на привязи язык, А коль сболтнешь, не обессудь, 1908 На висилице кончишь пути. Я все сказал. Теперь иди, У Красного Креста пожди, Где предают земле бродяг. 1912 Молчи, коль ты себе не враг, И златом щедро одарю. Я не на ветер говорю. Ступай, не медли, бога ради". 1916 Вот, помышляя о награде, Тот у Креста сидит и ждет. Врагов Тристана проклят род, Доносчик примет смерть лихую. 1920 Я вам об этом повествую. Король спешит к себе в покой И отдает приказ такой: Пускай коня ему седлают, 1924 При том никак не помышляют Сопровождать иль ехать вслед. "Ты шутишь, - слышит он в ответ. Король без свиты самой малой? 1928 Да это случай небывалый! Какие ты услышал вести? Нет, мы с тобой поедем вместе!" Он гневно им: "Чему дивиться? 1932 Просила красная девица Словцо-другое молвить мне, При том сам-друг, наедине. Я возражений не хочу. 1936 Тут близко, мигом доскачу, А вас с собою не возьму". "Нам боязно, - они ему, - Катона не забудь уроки {33}: 1940 Бессилен воин одинокий". - "Все знаю и себе не враг. Но я сказал и будет так". И, буйным гневом распален, 1944 Меч опоясывает он И вскакивает на коня: Изольду, что светлее дня, Племянник от него увез, 1948 Обиду тяжкую нанес, И за деянье это злое Ответить должен головою. В уме у короля одно - 1952 Убить, а это ль не грешно? Несется конь во весь опор. Король твердит: "Пускай, как вор, На виселице закачаюсь, 1956 Коль с ним за все не рассчитаюсь". А вот и Крест, под ним лесник. Король велит ему сей миг Вести лесной тропою к спящим. 1960 Прохладно и тенисто в чаще. Король в мече своем уверен - Уже не раз тот меч проверен, Не раз он побывал в боях, 1964 Во вражьей рати сеял страх. Король того не рассчитал, Что если бы Тристан не спал, Один из родичей в бою 1968 Сложил бы голову свою. Но злоба короля долит. Он щедро леснику сулит Дать двадцать марок серебра. 1972 Стыд лиходея разобрал. "Тут близко", - шепчет чуть не плача. Король с коня, а конь горячий, Гасконский. "Скакуна держи, 1976 Его за повод привяжи К зеленой яблоне". И вот Король за лесником идет, И цель пути уже пред ним: 1980 Шалаш, густой листвой храним. Он скидывает плащ богатый. Огнем горит застежек злато. Король и статен, и силен. 1984 Меч вынимает из ножон, Клянясь Тристана порешить Иль больше самому не жить. И вот король у шалаша. 1988 Лесник от страха чуть дыша, С земли не смеет приподняться. Король велит ему остаться, А сам в шалаш заходит к ним, 1992 Стоит безмолвен, недвижим, Со спящих не спуская глаз. Ужель прольется кровь сейчас? Она рубашки не сняла, 1996 Раздельны были их тела И меч меж ними обнаженный. Стоит король, как пригвожденный, На меч глядит в раздумье он 2000 И думает, душой смятен: "Что это значит, боже мой? Они лежат передо мной, А я не знаю, как мне быть - 2004 Помиловать или убить. Они в лесу живут давно, И знаю твердо я одно, - Когда б обоих похоть жгла, 2008 Изольда б голая легла, И меч из смертоносной стали Между собой бы класть не стали. Нет, я другое бы узрел 2012 И отомстил бы, не стерпел, А так мой гнев совсем утих. Я не убью, не трону их, Затем что грех большой свершу, 2016 Коль беззащитных порешу, А если вдруг Тристан проснется, Кровь одного из нас прольется, - Пойдет молва, взликует враг. 2020 Нет, лучше поступить мне так: Проснувшись, пусть поймут мгновенно, Пусть убедятся несомненно, Что был король в их шалаше 2024 И жалость испытал в душе, Что он и все в его стране Уже простили их вполне. У ней на пальце, словно жар, 2028 Сверкает изумруд - мой дар. Я заменю его другим - Ее подарком дорогим. Мне из Ирландии родной 2032 Изольда привезла с собой Из горностая рукавицы. Луч солнца сквозь листву струится, - Просвет я ими заложу 2036 И путь лучу загорожу. Еще возьму Тристанов меч, Что снял главу Морхольту с плеч". Король на спящих вновь дивится, 2040 Потом снимает рукавицы, Просвет в листве он затыкает, Откуда солнце проникает, И перстень с пальца тянет он, 2044 И перстень сходит без препон, - Так сильно пальцы исхудали. Тристанов меч из доброй стали С их ложа Марк-король берет, 2048 Взамен меж ними свой кладет Бесшумной, бережной рукою И, не нарушив их покоя, Выходит вон, склонив чело, 2052 Легко садится он в седло, И, лесника прогнав сурово, Пускает вскачь коня лихого. Спят любящие непробудно. 2056 Их спас от смерти случай чудный. А в Тинтажеле домочадцы Вкруг Марка-короля теснятся, Расспрашивают, где он был, 2060 Да с кем он время проводил. А он им то да се в ответ, Как лис, запутывает след. Меж тем на травянистом ложе 2064 Изольду тяжкий сон тревожит. Кругом как будто темный бор, И в том бору ее шатер. Она от страху чуть жива, 2068 Затем что два огромных льва Грозят ей гибелью ужасной. Она их молит, но напрасно, - Все ближе, ближе подползают, 2072 Хватают за руки, терзают. И стонет, и кричит она, И видит, пробудясь от сна, Что на груди у ней сребрится 2076 Из горностая рукавица. Тристан проснулся, стон услыша, Лицо багровым жаром пышет, Он вскакивает, меч хватает 2080 B удивленье застывает: Он знает, меч в кровавой сече Зазубринами был отмечен {34}, Теперь зазубрин нет на глади. 2084 На чашку золотую глядя, Он дядин признает булат. Меж тем, на перстень бросив взгляд. Изольда сразу видит: он 2088 На перстень короля сменен, И говорит в большой печали: "Тут был король, пока мы спали". - "Да, - молвит рыцарь ей в ответ. - 2092 Нам оставаться здесь не след; Мой меч он подменил своим". - "О рыцарь мой, ты прав, бежим!" "Душа охвачена тревогой. 2096 Король умчался за подмогой И приведет большую рать, Чтоб нас с тобой живыми взять. Нельзя терять нам ни мгновенья. 2100 Бежим в Уэльс искать спасенья". Тем временем к ним подскакал Оруженосец Говернал. Он видит бледность господина 2104 И спрашивает, в чем причина. "Наставник, слушай мой рассказ: Набрел король на спящих нас И взял мой меч, а свой оставил, - 2108 Недобрый замысел им правил. С руки Изольды перстень снял, На перстень свой его сменял; Такое странное деянье - 2112 Дурное предзнаменованье. Он был совсем один, не то бы Его мы не избегли злобы. Но скоро он назад придет, 2116 С собою войско приведет И отомстит и ей, и мне - Обоим полыхать в огне. Пожрет при всех нас пламень жгучий, 2120 А ветр развеет прах летучий. У нас один исход - бежать". У них один исход - бежать. Холодный страх объемлет их: 2124 Король во гневе злобен, лих. Сквозь чащу леса без дороги Бегут, куда несут их ноги, Дни напролет, не отдыхая, 2128 В краю Уэльском скрыться чая. О, сколько горестей и зла Любовь обоим принесла! Они три года так страдали {36}, 2132 Что побледнели, исхудали. Вы, верно, знаете, что корень Их злоключений, бед и горя В любовном зелье колдовском, 2136 Но вам не ведомо о том, На много ли годов вперед Рассчитан был тот приворот {36}. На травах сделан был настой 2140 Изольды матушкой родной, Чтоб дочка вместе с королем Напиток испила вдвоем. В нем было на три года силы. 2144 Но дочери судьба сулила С Тристаном разделить питье. Их ждало скорбное житье. Иванов день {37} к концу идет, 2148 И завтра минет третий год, Как зелье выпили до дна. Тристан, чуть пробудясь от сна, Дичину раздобыть спешит. 2152 Изольда не встает, лежит. Стрелою ранит он оленя, И зверя до изнеможенья Потом преследует стрелок. 2156 А третий год меж тем истек С тех пор, как жаждой истомлен, С Изольдой зелье выпил он. В лесу уже совсем стемнело. 2160 Печаль Тристана одолела, Стоит и, опершись на лук, Он думает: "О, сколько мук Пришлось узнать мне за три года! 2164 Погожий день иль непогода, День буден, праздник ли какой - Неведом отдых и покой. Не в замке нынче я живу, 2168 Мне негде преклонить главу, Нет больше рыцарских потех, Отрепья на плечах, не мех. Я дядю смертно оскорбил, - 2172 Зачем меня он не убил? Мне при дворе пристало жить, Пристало с ровнями дружить, Сыны баронов мне б служили, 2176 Чтоб в рыцари их посвятили. По разным землям разъезжал бы, Богатство, славу там стяжал бы. Что королеве я принес? 2180 Шалаш в лесу да реки слез. Спала бы на пуховиках, Ходила бы в шелку, в мехах, И вот по страдному пути 2184 Из-за меня ей век итти. Я шлю моленья богу сил, Чтоб мужество в меня вселил Как подобает поступить, 2188 Супругу дяде возвратить. Тому свидетели бароны, Что взял король Изольду в жены И что при этом соблюден 2192 Был христианский наш закон".