направлению к тракту, оглашая воздух воплями. - Поглоти меня, земля!.. Проклят тот день, когда я увидел свет, и ночь, когда сказали: "Родился человек". В плаще справедливости нет и лоскутка для рабов. Да и боги не взглянут на такую тварь, у которой только и есть, что руки, чтобы трудиться, глаза, чтобы плакать, спина, чтобы получать удары. О смерть! Обрати мое тело в прах, дабы мне и там, на полях Осириса (*28), снова не родиться рабом... 3 Вне себя от негодования, царевич Рамсес взбирался на кручу, за ним шел Тутмос. У щеголя съехал набок парик, фальшивая бородка свалилась, и он нес ее в руках. Он устал и казался бы бледным, если б не слой румян на лице. Наконец наследник остановился на вершине холма. Из ущелья доносился до них гул солдатских голосов и громыхание катящихся баллист. Перед ними простиралась земля Гошен, все еще утопавшая в лучах солнца. Казалось, будто это не земля, а золотистое облако, на котором мечта выткала пейзаж, расцветив его изумрудами, серебром, рубинами, жемчугом и топазами. Наследник престола протянул руку вперед. - Смотри, - обратился он к Тутмосу, - там моя земля, а тут моя армия... И вот там самые высокие здания - дворцы жрецов, а здесь жрец командует моими войсками!.. Можно ли терпеть все это? - Так всегда было, - ответил Тутмос, боязливо оглядываясь кругом. - Ложь! Я знаю историю этой страны, скрытую от вас. Военачальниками и высшими правителями страны были всегда только фараоны, по крайней мере, наиболее энергичные из них. У этих властителей дни проходили не в жертвоприношениях и молитвах, а в управлении государством. - Но если такова воля царя... - попробовал вставить Тутмос. - Воля моего отца вовсе не в том, чтобы номархи правили по своей прихоти, а наместник Эфиопии считался почти равным владыке Обеих стран (*29). И не в том, чтобы египетская армия бежала от пары золотых жуков, потому что военный министр у нас - жрец. - Это прославленный военачальник... - прошептал вконец испуганный Тутмос. - Какой он военачальник! Не тем ли он славен, что разбил кучку ливийских (*30) разбойников, которые удирают при одном виде египетских солдат? А посмотри, как ведут себя наши соседи: иудеи медлят с уплатой дани и платят все меньше и меньше, хитрые финикияне каждый год уводят по нескольку кораблей из нашего флота. Против хеттов нам приходится держать на востоке огромную армию, а в Вавилоне и Ниневии (*31) разгорается движение, которое находит отклик во всей Месопотамии. И вот результаты жреческого управления: у моего прадеда было сто тысяч талантов (*32) годового дохода и армия в сто шестьдесят тысяч человек, а у моего отца всего-навсего пятьдесят тысяч талантов и стодвадцатитысячная армия. И что это за армия! Если бы не греческий корпус, который сторожит ее, как овчарка овец, египетскими солдатами давно бы уже командовали жрецы, а фараон стал бы только жалким номархом. - Откуда ты это знаешь? Откуда у тебя такие мысли? - удивился Тутмос. - Ведь я сам из рода жрецов. И это они учили меня, когда я еще не был наследником престола. О, когда я после смерти отца - да живет он вечно! - стану фараоном, я поставлю ступню мою, обутую в бронзовую сандалию, им на шею! Но прежде всего, я завладею их сокровищницами, которые всегда были полны, а со времен Рамсеса Великого стали особенно разбухать и сейчас так богаты, что с ними не сравнится и фараонова казна. - Горе нам! - вздохнул Тутмос. - У тебя такие замыслы, что под их тяжестью провалился бы вон тот холм, если бы он мог слышать и понимать. А где твои силы?.. Помощники?.. Солдаты?.. Против тебя встанет весь народ, предводительствуемый могущественной кастой. А кто будет на твоей стороне? Царевич задумался. Наконец он ответил: - Армия. - Значительная часть ее пойдет за жрецами. - Греческий корпус. - Это бочка воды в Ниле. - Чиновники. - Половина их из жреческого сословия. Рамсес печально тряхнул головой и замолчал. По голому каменистому откосу они стали спускаться в ложбину. Вдруг Тутмос, забежавший несколько вперед, воскликнул: - Неужели мне это мерещится? Посмотри, Рамсес! Между этими скалами укрылся второй Египет! - Наверно, какая-нибудь жреческая усадьба, не платящая налогов, - с горечью ответил наследник. У ног их в глубине лежала плодородная долина, имевшая форму вил, зубья которых терялись в скалах. Вдоль одного из них стояло несколько хижин для рабочих и красивый домик владельца или управляющего. Здесь росли пальмы, виноград, оливы, смоковницы с воздушными корнями, кипарисы, даже молодые баобабы. Посредине струился поток, а по склонам гор, на расстоянии нескольких сот шагов друг от друга, были расставлены небольшие запруды. Спустившись к виноградникам, полным зрелых гроздей, они услышали женский голос, звавший кого-то, или, вернее, грустно напевавший: - Где ты, моя курочка? Откликнись! Где ты, любимая? Что же ты убежала от меня? Разве не даю я тебе свежей водицы, не кормлю из своих рук отборным зерном, - даже рабы смотрят на это с завистью. Где же ты? Откликнись! Берегись - ночь тебя застигнет, и не найдешь ты дороги к дому, где все заботятся о тебе. Или прилетит из пустыни рыжий ястреб и растерзает твое сердечко. Напрасно будешь звать тогда свою хозяйку, как сейчас я тебя... Отзовись же, а то я рассержусь и уйду, и придется тебе возвращаться домой пешком. Песня раздавалась все ближе и ближе. Певунья была уже в нескольких шагах от путников, когда Тутмос, выглянув из кустов, воскликнул: - Посмотри, Рамсес, какая красавица!.. Царевич, вместо того чтобы посмотреть, выбежал на тропинку навстречу поющей. Это была действительно красивая девушка с правильными чертами лица и кожей цвета слоновой кости. Из-под легкого покрывала выбивались длинные черные волосы, собранные в узел. На ней был легкий, ниспадавший мягкими складками белый хитон, который она с одной стороны поддерживала рукой; под прозрачной тканью розовела девичья грудь, словно два яблока. - Кто ты, девушка? - спросил Рамсес. Суровые морщины исчезли с его лба, глаза загорелись. - О Яхве! (*33) Отец!.. - крикнула девушка, в испуге остановившись. Немного погодя она, однако, успокоилась, и ее бархатные глаза приняли выражение кроткой грусти. - Как ты попал сюда? - спросила она Рамсеса слегка дрогнувшим голосом. - Я вижу, ты солдат, а сюда солдатам нельзя ходить. - Почему нельзя? - Потому что это земля великого господина Сезофриса. - Ого-го! - рассмеялся Рамсес. - Не смейся, а то сейчас побледнеешь. Господин Сезофрис служит писцом у господина Хайреса, который носит опахало над досточтимым номархом Мемфиса. Мой отец его видел и падал пред ним ниц. - Ого-го! - повторял, продолжая смеяться, Рамсес. - Слова твои дерзки! - сказала девушка, хмуря брови. - Если б не светилось твое лицо добротой, я подумала бы, что ты греческий наемник или бандит. - Пока он еще не бандит, но когда-нибудь, пожалуй, станет величайшим бандитом, какого когда-либо носила земля, - вмешался щеголеватый Тутмос, оправляя свой парик. - А ты, наверно, танцовщик? - ответила, уже осмелев, девушка. - О! Я даже уверена, что видела тебя на ярмарке в Пи-Баилосе. Это не ты ли заклинал змей?.. Юноши пришли в веселое настроение. - А ты кто такая? - спросил девушку Рамсес, пытаясь взять ее за руку. Но она отдернула ее. - Как ты смеешь? Я - Сарра, дочь Гедеона, управляющего этой усадьбой. - Еврейка? - спросил Рамсес, и по лицу его пробежала тень. - Ну и что же?.. Ну и что же? - воскликнул Тутмос. - Ты думаешь, еврейки хуже египтянок? Они только скромнее и неприступнее, и это придает их любви особую прелесть. - Так вы язычники? - проговорила Сарра с достоинством. - Можете отдохнуть, если вы устали, нарвите себе винограду и уходите. Наши работники не рады таким гостям. Она повернулась, чтобы уйти, но Рамсес удержал ее. - Постой. Ты мне нравишься, и я не хочу, чтобы ты ушла от меня. - Злой дух тебя обуял, что ли? Никто в этой долине не посмел бы так со мной говорить! - возмутилась Сарра. - Видишь ли, - вмешался Тутмос, - этот юноша - офицер жреческого полка Птаха и служит писцом у писца того господина, который носит опахало над носящим опахало за номархом Хабу (*34). - Я вижу, что он офицер, - ответила Сарра, задумчиво посмотрев на Рамсеса, - а может быть, даже и большой господин? - прибавила она, приложив палец к губам. - Кто бы я ни был, твоя красота превосходит мою знатность! - воскликнул Рамсес. - Скажи, однако, правда ли, что вы... что вы едите свинину? Сарра посмотрела на него с обидой. Тутмос же заметил: - Видно, что ты не знаешь евреек. Еврей готов скорее умереть, чем отведать свиного мяса, которое я, впрочем, считаю вовсе не плохим. - А кошек вы убиваете? - продолжал спрашивать Рамсес, сжимая руку Сарры и глядя ей в глаза. - И это выдумки, гнусные выдумки! - воскликнул Тутмос. - Ты мог бы спросить об этом меня и не болтать вздор. У меня были три любовницы еврейки. - До сих пор ты говорил правду, а сейчас лжешь, - вспылила Сарра. - Еврейка не будет ничьей любовницей! - прибавила она с гордостью. - Даже любовницей писца у такого господина, который носит опахало над номархом мемфисским? - спросил насмешливо Тутмос. - Даже... - Даже любовницей самого господина, что носит опахало? Сарра смутилась, но все же ответила: - Даже... - И даже самого номарха? У девушки опустились руки. Она растерянно переводила взгляд с одного юноши на другого. Губы у нее дрожали, глаза заволокло слезами. - Кто вы такие? - спросила она с испугом. - Вы спустились сюда с гор, как путники, которые хотят утолить жажду и голод. А говорите со мной, как очень важные господа. Кто вы такие?.. Твой меч, - повернулась она к Рамсесу, - усыпан изумрудами, а на шее у тебя такая богатая цепь, какой нет даже в сокровищницах нашего господина, милостивейшего Сезофриса... - Скажи мне лучше: нравлюсь ли я тебе? - настойчиво спрашивал Рамсес, сжимая ее руки и нежно заглядывая в глаза. - Ты прекрасен, как архангел Гавриил, но я боюсь тебя, потому что не знаю, кто ты... Вдруг из-за гор донесся звук рожка. - Зовут тебя! - крикнул Тутмос. - А если я такой большой господин, как ваш Сезофрис? - Ты и в самом деле можешь им быть!.. - прошептала Сарра. - А если я ношу опахало над мемфисским номархом? - Ты можешь быть и столь знатным... Где-то в горах прозвучал второй рожок. - Идем, Рамсес, - стал настаивать встревоженный Тутмос. - А если б я был наследником престола, ты пошла бы ко мне, девушка? - спросил царевич. - О Яхве! - вскрикнула Сарра, падая на колени. Теперь уже со всех сторон рожки трубили тревогу. - Бежим! - кричал в отчаянии Тутмос. - Разве ты не слышишь, что в лагере тревога? Наследник быстро снял свою цепь и набросил ее на шею Сарры. - Отдай отцу, - сказал он, - я покупаю тебя. Прощай!.. Он страстно поцеловал ее в губы. Она обняла его ноги. Он вырвался, пробежал несколько шагов, снова вернулся и снова стал покрывать поцелуями ее прелестное лицо и черные волосы, как будто не слыша нетерпеливых звуков рожка. - Именем фараона заклинаю тебя, иди за мной! - крикнул Тутмос, схватив царевича за руку. Они пустились бегом в ту сторону, откуда раздавались звуки рожков. Рамсес временами шатался, словно пьяный, и все оглядывался назад. Наконец они стали взбираться на противоположный склон. "И этот человек, - думал Тутмос, - хочет бороться с жрецами!.." 4 Наследник и его друг бежали с четверть часа по скалистому гребню взгорья, все яснее слыша звуки рожков, которые еще неистовее трубили тревогу. Наконец они очутились в таком месте, откуда можно было охватить взором окрестности. Слева тянулся тракт, за которым отчетливо был виден город Пи-Баилос, стоявшие за ним полки наследника и огромное облако пыли, клубившееся над наступающим с востока противником. Справа зияло глубокое ущелье, по которому греческий полк тащил метательные машины. Недалеко от тракта ущелье это сливалось с другим, более широким, выходившим из глубины пустыни. Здесь творилось что-то странное. Греки с баллистами стояли в бездействии неподалеку от места слияния ущелий. На самом же месте слияния, между трактом и штабом наследника, выстроились, словно четыре частокола, четыре плотные шеренги каких-то других войск, ощетинившиеся сверкающими копьями. Несмотря на крутизну дороги, наследник бегом пустился к своей колонне, туда, где стоял военный министр, окруженный офицерами. - Что тут происходит?.. - грозно закричал он. - Зачем вы трубите тревогу, вместо того чтобы идти вперед? - Мы отрезаны! - заявил Херихор. - Кто?.. Кем?.. - Наша колонна - тремя полками Нитагора, вышедшими из пустыни. - Значит, там, около дороги, стоит неприятель? - Да, сам непобедимый Нитагор. Можно было подумать, что наследник вдруг сошел с ума. Рот у него перекосился, глаза выкатились из орбит. Он рванул меч из неясен и, подбежав к грекам, крикнул хриплым голосом: - За мной, на тех, кто осмелился преградить нам путь! - Да живешь ты вечно, наследник фараона!.. - вскричал Патрокл, тоже поднимая меч. - Вперед, потомки Ахиллеса!.. - обратился он к своим солдатам. - Покажем египетским пастухам, что никто не в силах остановить нас! Рожки затрубили атаку. Четыре короткие, но прямые и упругие, как струна, греческие шеренги двинулись вперед; взвилось облако пыли, и раздались клики в честь Рамсеса. Через несколько минут греки очутились лицом к лицу с египетскими полками и в нерешительности замедлили шаг. - За мной! - скомандовал наследник, устремляясь вперед с мечом в руке. Греки взяли копья наперевес. В рядах противника поднялось какое-то движение, пробежал ропот, и копья их направились на атакующих. - Кто вы такие, безумцы?.. - донесся мощный бас со стороны противника. - Наследник престола!.. - ответил Патрокл. На мгновение все стихло. - Расступитесь!.. - раздался тот же громовой голос. Полки восточной армии медленно раздвинулись, словно тяжелые створы ворот, пропуская греческий отряд. К наследнику приблизился седой военачальник в позолоченном шлеме и доспехах и, низко поклонившись, сказал: - Победа за тобой, эрпатор! Только великий полководец выходит таким образом из трудного положения. - Ты, Нитагор? Храбрейший из храбрых!.. - воскликнул царевич. В это время к ним приблизился военный министр, слышавший их разговор. - А если бы и у вас был такой же недисциплинированный военачальник, как сын царя, - спросил он язвительно, - чем кончились бы наши маневры? - Оставь в покое молодого воина!.. - ответил Нитагор. - Разве тебе мало, что он показал львиные когти, как подобает потомку фараонов?.. Тутмос, услышав, какой оборот принимает разговор, вмешался и спросил Нитагора: - Как ты очутился здесь, достойный военачальник, когда главные твои силы находятся впереди нашей армии? - Я знал, что, в то время как наследник стягивает войска под Пи-Баилосом, мемфисский штаб еле-еле плетется. И вот, шутки ради, решил устроить вам, барчукам, западню... На мою беду, здесь оказался наследник и расстроил мои планы. Всегда так действуй, Рамсес, - конечно, перед настоящим врагом. - А если он, как сегодня, наткнется на втрое превосходящие силы?.. - задал вопрос Херихор. - Бесстрашный ум значит больше, чем сила, - ответил старый полководец. - Слон в пятьдесят раз сильнее человека, однако покоряется ему или гибнет от его руки. Херихор ничего не ответил. - Маневры были признаны оконченными. Наследник престола, в сопровождении министра и военачальников, направился к войскам, стоявшим у Пи-Баилоса. Здесь он приветствовал ветеранов Нитагора и простился со своими полками, приказав им идти на восток и пожелав успеха. Окруженный многолюдной свитой, Рамсес направился обратно по тракту в Мемфис, приветствуемый толпами жителей земли Гошен, которые вышли ему навстречу, в праздничной одежде, с зелеными ветвями в руках. Вскоре тракт свернул в пустыню, и толпа заметно поредела; когда же они подошли к месту, где штаб наследника из-за скарабеев свернул в ущелье, - на тракте не осталось никого. Рамсес кивнул Тутмосу и, указав ему на знакомый холм, шепнул: - Пойдешь туда, к Сарре... - Понимаю. - Скажешь ее отцу, что я дарю ему усадьбу под Мемфисом. - Понимаю. Послезавтра девушка будет твоей. Обменявшись с наследников этими короткими фразами, Тутмос вернулся к маршировавшим за свитой полкам и вскоре скрылся. По другую сторону тракта, шагах в двадцати от него, почти против ущелья, в которое утром свернули метательные машины, росло небольшое, хотя и старое тамариндовое дерево. Здесь стража, шедшая впереди свиты царевича, неожиданно остановилась. - Опять какие-нибудь скарабеи? - шутя спросил у министра наследник. - Посмотрим, - сухо ответил Херихор. Но ни тот, ни другой не ожидали того, что увидели: на чахлом дереве висел голый человек. - Что это? - спросил пораженный наследник. Адъютанты подбежали поближе и узнали в повесившемся старика крестьянина, канал которого засыпали солдаты. - Туда ему и дорога! - горячился в толпе офицеров Эннана. - Вы поверите, этот жалкий раб осмелился схватить за ноги министра!.. Услышав это, Рамсес сошел с коня и приблизился к дереву. Крестьянин висел, вытянув вперед голову; рот его был широко открыт, ладони обращены к столпившимся воинам, в глазах застыл ужас. Казалось, он хотел что-то сказать, но голос не повиновался ему. - Несчастный! - вздохнул с состраданием наследник. Вернувшись к свите, он велел рассказать ему историю крестьянина, после чего долго ехал молча. Перед глазами Рамсеса все время стоял образ самоубийцы, и душу терзало сознание, что с этим отверженным рабом поступили несправедливо, так несправедливо, что над этим стоило подумать даже ему, сыну и наследнику фараона. Жара была нестерпимая, пыль забивалась в рот и жгла глаза людям и животным. Решили сделать короткий привал. Нитагор тем временем заканчивал разговор с министром. - Мои офицеры, - говорил старый полководец, - смотрят не под ноги, а вперед. Поэтому, может быть, неприятель еще ни разу не захватил меня врасплох. - Хорошо, что вы упомянули об этом, достойнейший. Я чуть было не забыл, что мне надо расплатиться с долгами, - спохватился Херихор и велел созвать офицеров и солдат, какие окажутся поблизости. - А теперь позовите-ка сюда Эннану, - распорядился министр, когда все собрались. Увешанный амулетами воин появился так быстро, как будто только этого и ждал. Лицо его выражало радость, которую не в силах было сдержать смирение. Увидав Эннану, Херихор обратился к собравшимся: - Согласно воле царя, с окончанием маневров верховная военная власть опять переходит ко мне. Присутствующие склонили головы. - Этой властью я должен воспользоваться прежде всего, чтобы воздать каждому по заслугам... Офицеры переглянулись. - Эннана, - продолжал министр, - я знаю, что ты всегда был одним из наиболее исполнительных офицеров. - Истина говорит твоими устами, - ответил Эннана. - Как пальма ждет живительной росы, так жду я приказаний моих начальников. Не получая их, я чувствую себя, как одинокий путник, заблудившийся в пустыне. Покрытые шрамами офицеры Нитагора дивились бойкому ответу Эннаны и думали про себя: "Вот кто получит высшее отличие!.." - Эннана, - продолжал министр, - ты не только исполнителен, но и благочестив, не только благочестив, но и зорок, как ибис над водой. Боги отметили тебя драгоценнейшими качествами: змеиною осторожностью и ястребиным зрением... - Чистейшая правда струится из твоих уст, - вставил Эннана. - Если бы не мое острое зрение, я не заметил бы двух священных скарабеев... - Да, - перебил министр, - и не спас бы нашу колонну от святотатства. За этот подвиг, достойный благочестивейшего египтянина, дарю тебе... - Министр снял с пальца золотой перстень. - ...дарю тебе вот этот перстень с именем богини Мут (*35), милость и покровительство которой будут сопутствовать тебе до конца земного странствования, если ты этого заслужишь. Министр-главнокомандующий вручил Эннане перстень, а присутствующие огласили воздух громкими кликами в честь фараона и звякнули оружием. Видя, что министр не трогается с места, Эннана тоже продолжал стоять, глядя ему в глаза, как верный пес, который, получив из хозяйской руки кусок, виляет хвостом и ждет. - А теперь, - продолжал министр, - признайся, Эннана, почему ты не доложил мне, куда исчез наследник престола, когда войско с трудом пробиралось по ущелью?.. Ты нас подвел, ибо нам пришлось трубить тревогу поблизости от неприятеля... - Боги свидетели, я ничего не знал о достойнейшем наследнике, - ответил, недоумевая, Эннана. Херихор покачал головой. - Не может быть, чтобы человек, одаренный таким зрением, что за сто шагов в песке видит священных скарабеев, не заметил столь высокой особы, как наследник престола. - Истинно говорю - не видел!.. - уверял Эннана, бия себя в грудь. - Впрочем, никто и не отдавал мне приказания наблюдать за царевичем. - Разве я не освободил тебя от командования сторожевым отрядом?.. Или дал тебе какое-нибудь другое поручение? - спросил министр. - Ты был совершенно свободен, как и должно человеку, которому поручено наблюдать за важнейшими событиями. А ты справился с этой задачей?.. За подобную провинность в военное время тебя предали бы смерти... Несчастный офицер побледнел. - Но я питаю к тебе отеческие чувства, Эннана, - продолжал Херихор, - и, памятуя великую услугу, которую ты оказал армии, заметив скарабеев, символ священного солнца, я накажу тебя не как строгий министр, а как кроткий жрец, очень милостиво: ты получишь всего лишь пятьдесят палок. - Ваше высокопреосвященство... - Эннана, ты умел быть счастливым, так будь теперь мужественным и прими это маленькое предостережение, как и подобает офицеру армии его святейшества. Не успел достойнейший Херихор окончить, как старшие офицеры уложили Эннану в удобном месте, в стороне от дороги, один уселся ему на шею, другой на ноги, а два прочих отсчитали ему по голому телу пятьдесят ударов гибкими камышовыми палками. Бесстрашный воин не издал ни одного стона, напротив, напевал вполголоса солдатскую песню и по окончании экзекуции попытался даже сам встать. Ноги, однако, отказались ему повиноваться. Он упал лицом в песок, и его пришлось везти в Мемфис на двуколке; лежа в ней и улыбаясь солдатам, он размышлял о том, что не так быстро меняется ветер в южном Египте, как счастье в жизни бедного офицера. Когда после короткого привала свита наследника тронулась дальше, достопочтенный Херихор пересел на коня и, продолжая путь рядом с генералом Нитагором, беседовал с ним вполголоса об азиатских делах, главным образом о пробуждении Ассирии. В это время между двумя слугами министра - адъютантом, носящим опахало, и писцом Пентуэром - тоже завязался разговор. - Что ты думаешь о случае с Эннаной? - спросил адъютант. - А что ты думаешь о крестьянине, который повесился? - спросил писец. - Мне кажется, что для него сегодняшний день - самый счастливый, а веревка вокруг шеи - самая мягкая из тех, какие попадались ему в жизни, - ответил адъютант. - Кроме того, я думаю, что Эннана будет теперь весьма внимательно наблюдать за наследником. - Ошибаешься, - сказал Пентуэр, - отныне Эннана никогда больше не заметит скарабея, будь тот величиной с вола. А что касается крестьянина, то не кажется ли тебе, что ему все-таки очень и очень плохо жилось на священной египетской земле... - Ты не знаешь крестьян, потому так говоришь... - А кто же знает их, если не я? - хмуро ответил писец. - Я вырос среди них. Разве я не видел, как мой отец чистил каналы, сеял, жал, а главное - вечно платил подати? О, ты не знаешь, что такое крестьянская доля в Египте!.. - Зато я знаю, - ответил адъютант, - что такое доля чужеземца. Мой прадед или прапрадед был одним из знатных гиксосов (*36). Он остался здесь только потому, что привязался к этой земле. И что же - мало того, что у него отняли его поместье, - даже мне до сих пор не прощают моего происхождения!.. Сам знаешь, что мне порою приходится терпеть от коренных египтян, несмотря на мой высокий пост. Как же я могу жалеть египетского мужика, если он, заметив желтоватый оттенок моей кожи, бурчит себе под нос: "Язычник!", "Чужеземец!" А сам он, мужик, - не язычник и не чужеземец!.. - Он только раб, - вставил писец, - раб, которого женят, разводят, бьют, продают, иногда убивают и всегда заставляют работать, обещая вдобавок, что и на том свете он тоже будет рабом. Адъютант пожал плечами. - Чудак ты, хоть умница!.. - сказал он. - Разве ты не видишь: каждый из нас, какое бы положение он ни занимал - низкое или самое низкое, - должен трудиться. И разве тебя огорчает, что ты не фараон и что над твоей могилой не будет пирамиды?.. Ты об этом не думаешь, потому что понимаешь, что таков уж на свете порядок. Каждый исполняет свои обязанности: вол пашет землю, осел возит путешественников, я ношу опахало министра, ты за него помнишь, думаешь, а мужик обрабатывает поле и платит подати. Что нам до того, что какой-то бык родится Аписом и все воздают ему почести или что какой-то человек родится фараоном либо номархом?.. - У этого крестьянина украли его десятилетний труд, - прошептал Пентуэр. - А твой труд разве не крадет министр?.. - спросил адъютант. - Кому известно, что это ты правишь государством, а не досточтимый Херихор?.. - Ошибаешься, - сказал писец, - он действительно правит. У него власть, у него воля, а у меня - только знания. Притом ни меня, ни тебя не бьют, как того крестьянина. - А вот избили же Эннану, и с нами это может случиться. Надо иметь мужество довольствоваться положением, какое кому предназначено. Тем более что, как тебе известно, наш дух, бессмертный Ка (*37), очищаясь, поднимается каждый раз на более высокую ступень, чтобы через тысячи или миллионы лет вместе с душами фараонов и рабов и даже вместе с богами раствориться во всемогущем прародителе жизни, у которого нет имени. - Ты говоришь как жрец, - ответил с горечью Пентуэр. - Скорее я должен был бы относиться ко всему с таким спокойствием. А у меня, напротив, болит душа, потому что я чувствую страдания миллионов. - Кто же тебе велит?.. - Мои глаза и сердце. Они - точно долина между гор, которая не может молчать, когда слышит крик, и откликается эхом. - А я скажу тебе, Пентуэр, что ты напрасно задумываешься над такими опасными вещами. Нельзя безнаказанно бродить по кручам восточных гор - того и гляди, сорвешься, - или блуждать по западной пустыне, где рыскают голодные львы и вздымается бешеный хамсин (*38). Между тем доблестный Эннана, лежа в двуколке, где от тряски боль еще усиливалась, желая показать свое мужество, потребовал, чтобы ему дали поесть и напиться. Съев сухую лепешку, натертую чесноком, и выпив из высокого кувшина кисловатого пива, он попросил возницу, чтобы тот веткой отгонял мух от его израненного тела. Ледка ничком на мешках и ящиках в скрипучей двуколке, бедный Эннана заунывным голосом затянул песню про тяжкую долю низшего офицера: "С чего это ты взял, что лучше быть офицером, чем писцом? Подойди и посмотри на рубцы и ссадины на моем теле, а я расскажу тебе про незавидную жизнь офицера. Я был еще мальчиком, когда меня взяли в казарму. Утром вместо завтрака меня угощали тумаком в живот, так что даже в глазах темнело; в полдень вместо обеда, - кулаком в переносицу, так что даже лицо распухало. А к вечеру вся голова была в крови и чуть не раскалывалась на части. Пойдем, я расскажу тебе, как я совершал поход в Сирию. Я шел навьюченный, как осел, - ведь еду и питье приходилось нести на себе. Шея у меня, как у осла, не сгибалась, спина ныла. Я пил протухшую воду и перед врагом был беспомощен, как птица в силках. Я вернулся в Египет, но здесь я подобен дереву, источенному червями. За всякий пустяк меня раскладывают на земле и бьют по чему попало, так что живого места не остается. И вот я болен и должен лежать, меня приходится везти в двуколке, а пока слуга крадет мой плащ и скрывается. Поэтому, писец, ты можешь изменить свое мнение о счастье офицера" (*0). Так пел доблестный Эннана. И его печальная песня пережила египетское царство. 5 По мере того как свита наследника престола приближалась к Мемфису, солнце склонялось к западу, и от бесчисленных каналов и далекого моря поднимался ветер, насыщенный прохладной влагой. Дорога снова шла по плодородной местности; на полях и в зарослях люди продолжали работать, хотя пустыня уже зарозовела, а макушки гор пылали огнем. Рамсес остановился и повернул лошадь. Его тотчас же окружила свита, подъехали высшие военачальники, и мало-помалу, ровным шагом, стали подходить полки. Освещенный пурпурными лучами заходящего солнца, наследник казался статуей бога. Солдаты смотрели на него с гордостью и любовью, офицеры - с восторгом. Рамсес поднял руку. Все смолкли. Он начал: - Достойные военачальники, храбрые офицеры, послушные воины. Сегодня боги даровали мне счастье командовать такими, как вы, героями. Радостью полно мое царственное сердце. Но я хочу, чтобы вы, военачальники, офицеры и воины, всегда разделяли со мной мою радость, и потому отдаю приказ выдать по одной драхме (*39) каждому солдату из тех, что пошли на восток, и тех, что вернутся с нами с восточной границы. Кроме того, еще по одной драхме греческим солдатам, которые сегодня под моим командованием открыли нам выход из ущелья, и по одной драхме солдатам тех полков благородного Нитагора, которые хотели отрезать нам путь к тракту... Точно гром прокатилось по полкам: - Да здравствует наш царевич!.. Да здравствует наследник фараона!.. Да живет он вечно!.. - кричали воины, и громче всех греки. Наследник продолжал: - Для раздачи низшим офицерам моей армии и армии благородного Нитагора я жалую пять талантов, достойнейшему же министру и главным военачальникам - десять талантов... - Я отказываюсь от своей доли в пользу солдат, - сказал Херихор. - Да здравствует наследник!.. Да здравствует министр! - кричали офицеры и солдаты. Багровый диск солнца уже коснулся песков западной пустыни, когда Рамсес простился с войсками и, пришпорив коня, поскакал в Мемфис, а достойный Херихор под гром восторженных кликов сел в носилки и тоже приказал обогнать марширующие колонны. Удалившись вперед настолько, что отдельные голоса слились в один общий гул, напоминавший шум водопада, министр, высунувшись из носилок, обратился к писцу Пентуэру: - Все помнишь? - Все, достойнейший. - Твоя память - как гранит, на котором пишут историю, а твоя мудрость - как Нил, который все заливает и оплодотворяет, - сказал министр. - К тому же боги одарили тебя величайшей из всех добродетелей - разумным смирением... Писец ничего не ответил. - Ты правильнее, чем кто-либо другой, можешь оценить ум и поступки наследника престола, да живет он вечно! Министр помолчал с минуту. Так много говорить было не в его привычках. - Итак, скажи мне, Пентуэр, и запиши: подобает ли, чтобы наследник престола высказывал перед армией собственную волю?.. Так может поступать только фараон, или изменник, или... легкомысленный юнец, который с одинаковой легкостью совершает славные подвиги и бросает безбожные слова. Солнце зашло, и скоро надвинулась звездная ночь. Над бесчисленными каналами Нижнего Египта стал сгущаться серебристый туман, легкий ветер относил его к самой пустыне, охлаждая усталых солдат и насыщая растения, изнывавшие от жажды. - А еще, Пентуэр, подумай и скажи мне, - продолжал министр, - откуда наследник возьмет двадцать талантов, чтобы выполнить обещание, так необдуманно данное сегодня армии. Впрочем, откуда бы он ни взял деньги, кажется мне, а наверное, и тебе, небезопасным, чтобы наследник делал армии подарки в такое время, когда самому фараону нечем выплатить жалованье возвращающимся с востока полкам Нитагора. Я не спрашиваю твоего мнения, оно мне известно, как и тебе хорошо известны самые сокровенные мои мысли; прошу тебя только запомнить то, что ты видел, чтобы потом рассказать в коллегии жрецов. - А скоро она будет созвана? - спросил Пентуэр. - Пока еще нет повода. Я сперва попытаюсь обуздать разъяренного бычка при содействии родительской руки. Жаль ведь юношу, - у него большие способности и энергия южного вихря. Но если вихрь, вместо того чтоб сметать с лица земли врагов Египта, станет прибивать его пшеницу и вырывать с корнем пальмы... Министр замолчал. Свита его скрылась в темной зелени аллеи, ведущей к Мемфису. В это время Рамсес подъезжал к дворцу фараона. Дворец стоял на холме за городом, среди парка. Там росли диковинные деревья: южные - баобабы, северные - кедры, сосны и дубы. Благодаря искусству садоводов они жили десятки лет и достигали большой высоты. Тенистая аллея вела вверх, к воротам вышиною с трехэтажное здание. С каждой стороны ворот возвышалось мощное сооружение, вроде башни из песчаника в форме усеченной пирамиды, сорок шагов шириной и высотой в пять этажей. Ночью эти причудливые башни казались огромными шатрами. На каждом этаже у них было по одному квадратному окошку. Крыши были плоские. С вершины одной такой башни дворцовая стража смотрела вниз, на землю; с другой - дежурный жрец наблюдал звезды. Вправо и влево от этих башен, называемых пилонами, тянулась каменная ограда, вернее, ряд длинных одноэтажных строений с узкими окнами и плоской крышей, по которой ходили часовые. По обеим сторонам главных ворот возвышались две статуи, достигавшие уровня второго этажа; у подножия статуй тоже ходили часовые. Когда наследник в сопровождении нескольких всадников подъехал к воротам, часовой, несмотря на темноту, узнал его. Тотчас же выбежал из пилона дворцовый чиновник, в белой юбке, темной накидке и в парике, похожем на колпак. - Во дворец уже поздно? - спросил наследник. - Да, ваше высочество, - ответил тот. - Царь обряжает богов ко сну. - А что он будет делать потом? - Он соизволит принять военного министра Херихора. - Ну, а после? - После этого он будет смотреть танцы в большом зале, а затем примет ванну и совершит вечерние молитвы. - Меня он не ждет к себе? - спросил наследник. - Завтра, после военного совета. - А что делают царицы? - Первая царица молится в комнате покойного сына, ваша же благородная матушка изволит принимать финикийского посла, который привез ей подарки от женщин Тира (*40). - Есть и девушки? - Есть несколько; на каждой драгоценностей, по крайней мере, на десять талантов. - А кто там бродит с факелами? - спросил царевич, указывая рукой на нижнюю часть парка. - Это снимают с дерева брата вашего высочества. Он сидит там с полудня. - И не хочет спускаться? - Теперь спустится, - за ним пришел шут первой царицы и пообещал, что сведет его в харчевню, где пьют парасхиты (*41). - А про сегодняшние маневры здесь уже что-нибудь слыхали? - В военной коллегии говорили, что штаб был отрезан от корпуса. - А еще что?.. Чиновник молчал в нерешительности. - Рассказывай, что слышал. - Еще говорили, что за это ты приказал отсчитать одному офицеру пятьсот палок, а проводника повесить. - Какая ложь!.. - отозвался один из адъютантов наследника. - Солдаты тоже говорят, что все это, наверно, враки, - ответил чиновник смелее. Наследник повернул коня и поехал в нижнюю часть парка, где находился малый дворец, в котором он жил. Это был, в сущности, одноэтажный деревянный павильон. Он имел форму шестигранника огромных размеров с двумя террасами - верхней и нижней, которые шли вокруг всего здания и держались на деревянных столбах. Внутри горели светильники, и видно было, что стены сделаны из резного дерева, ажурного, как кружево, и защищены от ветра разноцветными тканями. На плоской, обнесенной балюстрадой кровле было разбито несколько шатров. Наследник вошел в дом, где его радостно встретили полунагие прислужники; одни освещали факелами дорогу, другие падали перед ним ниц. Здесь он снял запыленную одежду, искупался в каменной ванне и накинул на себя белую тогу, нечто вроде большой простыни, застегнув ее у шеи и перевязав у талии шнуром. На первом этаже он сел ужинать, ему подали пшеничную лепешку, горсть фиников и кружку легкого пива. Затем он поднялся на верхнюю террасу и, улегшись на ложе, покрытом львиной шкурой, велел прислуге разойтись и прислать к нему наверх Тутмоса, как только тот прибудет. Около полуночи перед павильоном остановились носилки, из которых вышел адъютант наследника, Тутмос. Зевая от усталости, он тяжелой походкой поднялся на террасу. Наследник тотчас же вскочил с постели. - Это ты? Ну что? - спросил он. - Ты еще не спишь? - удивился Тутмос. - О боги, после стольких дней мучительной тряски!.. А я-то надеялся, что удастся соснуть хотя бы до восхода солнца. - Как там Сарра?.. - Будет здесь послезавтра или ты у нее в усадьбе, на том берегу Нила. - Только послезавтра?! - Только?.. Выспался бы ты лучше, Рамсес. Слишком много накопилось у тебя в сердце черной крови. И оттого тебя бросает в жар. - А что ее отец?.. - Он - человек порядочный и неглупый. Зовут его Гедеон. Когда я сказал ему, что ты хочешь взять его дочь, он бросился на землю и стал рвать на себе волосы. Я, конечно, выждал, пока окончатся эти излияния отцовского горя, поел кое-чего, выпил вина, и мы приступили к переговорам. Гедеон, обливаясь слезами, сначала клялся, что предпочел бы видеть свою дочь в могиле, чем чьей-нибудь наложницей. Тогда я сказал ему, что он получит под Мемфисом, на берегу Нила, имение, которое приносит два таланта годового дохода и свободно от налогов. Он вознегодовал. Я пообещал ему еще один талант ежегодно золотом и серебром. Он вздохнул и заметил, что его дочь три года училась в Пи-Баилосе. Я набавил еще талант. Но Гедеон все тем же безутешным тоном стал уверять, что теряет очень хорошую должность управляющего у господина Сезофриса. Я объяснил, что ему незачем бросать эту должность, и прибавил еще десять дойных коров с твоего скотного двора. Лицо его несколько прояснилось. Он признался мне под глубочайшим секретом, что на его Сарру обратил уже внимание один очень важный господин, некто Хайрес, который носит опахало над мемфисским номархом. Я пообещал ему еще бычка, небольшую золотую цепь и ценное запястье. Таким образом, за Сарру придется отдать: усадьбу, два таланта наличными ежегодно, десять коров, бычка, цепь и золотое запястье. Это ее отцу, почтенному Гедеону. А ей самой - что ты пожелаешь. - Ну, а как вела себя Сарра? - спросил наследник. - Пока мы договаривались, она гуляла по саду, а когда закончили переговоры и спрыснули их хорошим еврейским вином, - знаешь, что она сказала отцу?.. Что если бы он не отдал ее тебе, она бросилась бы со скалы. А теперь ты можешь спать спокойно, - закончил Тутмос. - Сомневаюсь, - ответил наследник. Он стоял, опершись на балюстраду, и глядел в пустынную часть парка. - Знаешь, мы по дороге натолкнулись на труп повесившегося крестьянина!.. - О! Это похуже скарабеев! - поморщился Тутмос. - Бедняга покончил с собою с горя: солдаты засыпали канал, который он десять лет рыл в пустыне. - Во всяком случае, он уже крепко спит... Пора, пожалуй, и нам... - Бессовестно поступили с этим человеком, - продолжал наследник. - Надо найти его детей, выкупить их и дать им участок земли в аренду. - Но это надо сделать под большим секретом, - заметил Тутмос. - Иначе все крестьяне начнут вешаться, и нам, их хозяевам, ни один финикиянин не поверит в долг и медного дебена. - Брось шутки! Если б ты видел лицо этого крестьянина, ты тоже не заснул бы... Вдруг снизу, из чащи парка, послышался голос не очень громкий, но отчетливый: - Да благословит тебя, Рамсес, единый и все