олдрахмы? - повторил хозяин. - Скорее Нил потечет вспять к Фивам, чем я отдам это вино за полдрахмы! Разве что для тебя, господин Белесис, которого все считают украшением Сидона. Эй, невольники!.. Подайте нашим благодетелям самый большой кувшин кипрского. Когда он отошел, купец, названный Белесисом, сказал своим товарищам: - Пусть рука у меня отсохнет, если это вино стоит полдрахмы! Ну, да все равно!.. Меньше будет хлопот с полицией. Разговоры с гостями, среди которых были люди самых различных национальностей и различного положения, не мешали хозяину следить за писцами, записывавшими, кто что ел и пил, надсмотрщиками, наблюдавшими за прислугой и писцами, а главное - за одним из приезжих, который расположился на подушках в передней галерее, поджав под себя ноги, и дремал над горстью фиников и кружкой чистой воды. Приезжему было лет около сорока; у него были густые волосы, черная как смоль борода, задумчивые глаза и удивительно благородные черты лица, которых, казалось, никогда не искажал гнев или страх. "Это опасная крыса!.. - думал про себя хозяин, искоса поглядывая на гостя. - Похож на жреца, а носит темный плащ. Оставил у меня на хранение драгоценностей и золота на целый талант, а не ест мяса и не пьет вина... Должно быть, это или великий пророк, или большой мошенник". С улицы вошли во двор два голых псилла, или укротителя змей, с мешком ядовитых гадов и начали представление. Младший заиграл на дудочке, а старший стал обвивать себя маленькими и большими змеями, из которых и одной было бы достаточно, чтобы разогнать всех постояльцев гостиницы "У корабля". Дудочка визжала, укротитель извивался, гримасничал, дергался и все время дразнил гадов, пока одна змея не ужалила его в руку, а другая в лицо. Третью, самую маленькую, он проглотил живьем. Гости и прислуга с беспокойством смотрели на эти фокусы. Все дрожали, когда укротитель дразнил змей, пугались и жмурили глаза, когда они жалили укротителя, когда же он проглотил змейку, зрители завыли от восторга. Только приезжий на передней галерее не покинул своих подушек, даже не соблаговолив взглянуть на представление, и, когда укротитель подошел за монетой, бросил ему на пол два медных дебена и сделал знак рукой, чтобы он не подходил близко. Зрелище продолжалось с полчаса. После того как псиллы покинули двор, к хозяину подбежал негр, обслуживающий комнаты для приезжих, и стал что-то озабоченно шептать ему, а затем неизвестно откуда появился полицейский и, отведя Асархаддона в отдаленную нишу, долго беседовал с ним, причем почтенный владелец гостиницы то и дело колотил себя в грудь, всплескивал руками и хватался за голову. Наконец, угостив негра пинком в живот, он велел подать десятскому жареного гуся и кувшин кипрского, а сам отправился на переднюю галерею к гостю, который как будто дремал, хотя глаза у него были открыты. - Печальные у меня для тебя новости, почтенный господин, - проговорил хозяин, садясь рядом с приезжим. - Боги посылают людям дождь и печаль, когда им заблагорассудится, - равнодушно ответил гость. - Пока мы смотрели на псиллов, - продолжал хозяин, теребя седоватую бороду, - воры забрались во второй этаж и украли твои вещи - три мешка и ящик, наверно, большой ценности!.. - Ты должен сообщить о моей пропаже в суд. - Зачем в суд? - шепнул хозяин. - У наших воров свой цех... Мы пошлем за старшиной, оценим вещи, заплатишь ему двадцать процентов стоимости - и все найдется. Я могу тебе помочь. - В моей стране, - заявил приезжий, - никто не ведет переговоров с ворами, и я тоже не стану. Я живу у тебя, я тебе доверил свое имущество, и ты за него отвечаешь. Почтенный Асархаддон почесал спину. - Человек из далекой страны, - заговорил он, понизив голос, - вы, хетты, и мы, финикияне, - братья, и я по совести советую тебе не связываться с египетским судом, так как в нем есть только та дверь, в которую входят, но нет той, из которой выходят. - Невинного боги проведут через стену, - ответил гость. - Невинного!.. Кто из нас может считаться невинным в этой стране рабства? - прошептал хозяин. - Вон, погляди - там доедает гуся полицейский, чудесного гуся, которого я сам охотно бы съел. А ты знаешь, почему я отдал ему это лакомство? Потому что он пришел выспрашивать про тебя... Сказав это, финикиянин искоса посмотрел на приезжего, который, однако, сидел все с тем же невозмутимым видом. - Он спрашивает меня, - продолжал хозяин. - "Кто этот в черном, что два часа сидит над горсточкой фиников?" Я говорю: "Весьма почтенный человек, господин Пхут". - "Откуда он?" - "Из страны хеттов, из города Харрана (*61); у него там приличный дом в три этажа и большой участок земли". - "Зачем он сюда приехал?" - "Приехал, говорю, чтобы получить с одного жреца пять талантов, которые дал взаймы еще его отец". Так знаешь, почтенный господин, что он мне на это ответил?.. Вот что: "Асархаддон, мне известно, что ты верный слуга фараона, что у тебя хороший стол и вино, поэтому предупреждаю тебя - будь осторожен!.. Берегись чужеземцев, которые ни с кем не знакомятся, избегают вина и всяких утех и молчат. Этот Пхут из Харрана, возможно, ассирийский шпион". Сердце у меня замерло, когда я это услышал, - продолжал хозяин. - А тебе, видно, все равно?.. - рассердился он, видя, что даже страшное подозрение в шпионстве не возмутило спокойствия хетта. - Асархаддон, - сказал, немного помолчав, гость, - я доверил тебе себя и свое имущество, подумай же о том, чтобы вернуть мне мешки и сундук, иначе я пожалуюсь полицейскому, который съел гуся, предназначенного для тебя. - Ну... тогда разреши мне уплатить ворам хоть пятнадцать процентов стоимости твоих вещей, - сказал хозяин. - Я запрещаю тебе платить что-либо. - Дай им хоть тридцать драхм! - Ни одного дебена! - Дай беднягам хоть десять драхм. - Ступай с миром, Асархаддон, и проси богов, чтобы они вернули тебе разум, - ответил приезжий все с тем же спокойствием. Хозяин, задыхаясь от возмущения, вскочил с подушек. "Экая гадина! - злился он в душе. - Он приехал не только за долгом. Он тут еще хорошее дельце обделает... Сердце мне подсказывает, что это богатый купец. А может быть, даже и трактирщик, который в компании с жрецами и судьями откроет где-нибудь у меня под боком вторую гостиницу... Да сожжет тебя огонь небесный! Да источит тебя проказа!.. Скряга, обманщик, вор, на котором честный человек ничего не заработает!" Почтенный Асархаддон не успел прийти в себя от возмущения, как на улице раздались звуки флейты и бубна, и минуту спустя во двор вбежали четыре почти нагие танцовщицы. Носильщики и матросы встретили их радостными возгласами, и даже почтенные купцы, сидевшие на галерее, стали с любопытством поглядывать в их сторону и обмениваться замечаниями по поводу их наружности. Танцовщицы движением рук и улыбками приветствовали зрителей. Одна заиграла на двойной флейте, другая вторила ей на бубне, а две самые младшие танцевали во дворе, стараясь задеть всех гостей своими кисейными шарфами. Пьющие за столиками стали петь, кричать и приглашать к себе танцовщиц, а во дворе среди гостей началась драка, которую надсмотрщики без труда прекратили, пустив в ход свои дубинки. Какой-то ливиец при виде дубинок так возмутился, что выхватил было из-за пояса нож, но два негра бросились на него, отобрали несколько медных колец в уплату за съеденное и вышвырнули его на улицу. Тем временем одна из танцовщиц подсела к матросам, две подошли к купцам, которые стали угощать их вином и сладостями, а самая старшая начала обходить столы и собирать деньги. - На храм божественной Исиды! - восклицала она. - Жертвуйте, благочестивые чужеземцы, на храм Исиды, которая покровительствует всему живущему... Чем больше дадите, тем больше благ и счастья ниспошлют вам боги... На храм, на храм матери Исиды! Ей бросали в бубен клубки медной проволоки, иногда крупинки золота. Какой-то купец спросил, нельзя ли ее навестить, и жрица с улыбкой кивнула головой. Когда она поднялась на переднюю галерею, Пхут из Харрана сунул руку в кожаный мешок, и, достав оттуда золотое кольцо, сказал: - Иштар (*62) - великая и добрая богиня. Возьми это на ее храм. Жрица внимательно посмотрела на него и прошептала: - Аннаэль, Сахиэль. - Амабиэль, Абалидот... - ответил так же тихо приезжий. - Я вижу, что ты любишь мать Исиду, - проговорила жрица громко. - Ты, должно быть, богат и щедр. Стоит тебе погадать. Она села рядом с ним, съела несколько фиников и, взяв его руку, заговорила: - Ты прибыл из далекой страны Бретора и Хагита... [духи северной и восточной части света] Дорога у тебя была благополучная... Уже несколько дней следят за тобой финикияне, - прибавила она тише. - Ты приехал за деньгами, хотя и не купец... Приди ко мне сегодня после заката солнца... Твои желания, - продолжала она вслух, - должны исполниться... Я живу на улице Гробниц, в доме "Под зеленой звездой" (опять шепотом). Только остерегайся воров, зарящихся на твое богатство, - закончила она, видя, что почтенный Асархаддон подслушивает. - В моей гостинице нет воров! - вскипел финикиянин. - Крадут, должно быть, те, что приходят с улицы. - Не сердись, старичок, - ответила насмешливо жрица, - а то у тебя сразу выступает на шее красная полоса - знак недоброй смерти. Услышав это, Асархаддон трижды сплюнул и шепотом произнес заклятие от дурных предсказаний. Когда он удалился, жрица принялась любезничать с харранцем. Дала ему розу из своего венка и, обняв его на прощание, направилась к другим столам. Приезжий подозвал хозяина. - Я хочу, - сказал он, - чтобы эта женщина побывала у меня. Вели провести ее ко мне в комнату. Асархаддон посмотрел ему в глаза, всплеснул руками и захохотал. - Тифон (*63) попутал тебя, харранец!.. - воскликнул он. - Если б что-нибудь подобное случилось в моем доме с египетской жрицей, меня выгнали бы вон из города. Здесь можно принимать только чужеземных женщин. - В таком случае я пойду к ней, - ответил Пхут. - Это мудрая и благочестивая женщина, она поможет мне во многих делах. После заката солнца дашь мне проводника, чтобы я не заблудился по дороге. - Все злые духи вселились в твое сердце, - ответил хозяин. - Ведь это знакомство будет тебе стоить не меньше двухсот драхм, а может быть, и все триста, да еще придется дать прислужницам и храму. А почти за такую же сумму, скажем, за пятьсот драхм, ты можешь познакомиться с молодой добродетельной девушкой, моей дочерью; ей уже четырнадцать лет, и, как умная девочка, она собирает себе приданое. Не шатайся же ночью по незнакомому городу; того и гляди, попадешь в руки полиции или воров. Пользуйся лучше тем, что боги посылают тебе дома. Согласен? - А твоя дочь поедет со мной в Харран? Хозяин посмотрел на него с изумлением. Вдруг он хлопнул себя по лбу, как будто разгадал тайну, и, схватив приезжего за руку, потащил его в укромный уголок у окна. - Теперь я все знаю!.. - заговорил он взволнованным шепотом. - Ты торгуешь женщинами. Но помни, что за вывоз египтянки тебя могут лишить имущества и отправить в каменоломни. Разве что... примешь меня в компанию, ибо мне ведомы тут все пути. - В таком случае расскажи, как пройти к этой жрице, - ответил Пхут. - И не забывай, что после заката солнца ты должен дать мне проводника, а утром - вернуть мои мешки и сундук, иначе я обращусь в суд. Сказав это, Пхут вышел из харчевни и направился наверх в свою комнату. Вне себя от негодования Асархаддон подошел к столику, за которым пили финикийские купцы, и отозвал в сторону одного из них. Куша. - Хороших же постояльцев ты мне присылаешь! - закричал на него хозяин дрожащим от бешенства голосом. - Этот Пхут ничего почти не ест и заставляет меня выкупать у воров украденные у него вещи, а теперь, точно в насмешку, отправляется к египетской танцовщице, вместо того, чтобы одарить моих женщин. - Что ж тут удивительного, - ответил, смеясь, Куш. - С финикиянками он мог познакомиться и в Сидоне, а здесь предпочитает египтянок. Дурак тот, кто на Кипре не пьет кипрского вина, довольствуясь тирским пивом. - Я тебе говорю, - перебил его хозяин, - что это опасный человек... Притворяется простым горожанином. А вид у него жреца. - А у тебя, Асархаддон, вид верховного жреца, хотя ты всего-навсего трактирщик! Скамья останется скамьей даже и тогда, когда покрыта львиной шкурой. - Но зачем он ходит к жрицам? Я готов поклясться, что это хитрость и что хеттский грубиян идет не на пирушку к женщинам, а на какое-то собрание заговорщиков. - Злоба и жадность совсем затуманили твой ум, - с упреком сказал ему Куш. - Ты походе на человека, который на смоковнице ищет дыню и не замечает фиг. Для каждого купца ясно, что, если Пхут хочет получить свои пять талантов, он должен снискать себе благоволение у тех, кто вращается среди жрецов. А вот ты этого не понимаешь... - Потому что сердце мне подсказывает, что это наверно ассирийский шпион, покушающийся на жизнь его святейшества. Куш презрительно посмотрел на Асархаддона. - Ну что ж, следи за ним! Ходи за ним по пятам. А если что заметишь, может, и тебе достанется что-нибудь из его имущества. - Вот когда ты сказал умное слово! Пускай эта крыса идет к своим жрицам и от них куда угодно, а я пошлю за ним свои глаза, от которых ничто не скроется! 20 Часов в девять вечера Пхут вышел из гостиницы "У корабля" в сопровождении негра, несшего факел. За полчаса до этого Асархаддон отправил на улицу Гробниц доверенного человека, которому приказал зорко следить, не выйдет ли харранец тайком из дома "Под зеленой звездой" и куда пойдет. Другой соглядатай хозяина шел за Пхутом на некотором расстоянии; в узких уличках он жался к стенам домов, на более широких - притворялся пьяным. Улицы были уже пусты, носильщики и разносчики спали. Свет горел только в жилищах ремесленников, торопившихся окончить работу, да у богатых людей, которые пировали, расположившись на плоских крышах. С разных сторон доносились звуки арф и флейт, песни, смех, удары молота, визг пилы столяра. Иногда раздавался пьяный возглас или крик о помощи. Улицы, по которым шли Пхут и негр, были большей частью узкие, кривые, в выбоинах. Но по мере того как они приближались к цели своего путешествия, дома становились все ниже, все больше попадалось садов, вернее, пальм, смоковниц и жалких акаций, которые свешивались через ограду, словно собираясь убежать. На улице Гробниц вид сразу изменился. Вместо каменных домов появились обширные сады, а среди них - красивые особняки. У одних ворот негр остановился и потушил факел. - Вот это "Зеленая звезда", - сказал он и, низко поклонившись Пхуту, повернул домой. Харранец постучал в ворота. Вскоре появился привратник, внимательно осмотрел пришельца и пробормотал: - Аннаэль, Сахиэль. - Амабиэль, Абалидот, - ответил Пхут. - Привет тебе, - проговорил привратник и быстро открыл калитку. Пройдя шагов двадцать садом, Пхут очутился в сенях особняка, где его встретила знакомая жрица. В глубине стоял какой-то человек с черной бородой и волосами, до того похожий на самого харранца, что тот не мог скрыть своего удивления. - Он заменит тебя для тех, кто следит за тобой, - проговорила, улыбаясь, жрица. Человек, загримированный под Пхута, возложил себе на голову венок из роз и в сопровождении жрицы поднялся на второй этаж, откуда вскоре послышались звуки флейты и звон бокалов. Самого же Пхута двое низших жрецов повели в баню, помещавшуюся в саду. Там, обмыв его и умастив ему волосы, они надели на него белые одежды. Из бани все трое вышли снова в аллею и долго шли садами, пока не попали на пустынную площадь. - В той стороне, - обратился к Пхуту один из жрецов, - находятся древние гробницы, с этой стороны - город, а вот здесь - храм. Иди куда хочешь. Мудрость укажет тебе путь, а святые слова охранят тебя от опасностей. Оба жреца вернулись в сад. Пхут остался один. Безлунная ночь была не очень темна. Вдали, окутанный туманом, поблескивал Нил. В вышине искрились семь звезд Большой Медведицы. Над головой путешественника сверкал Орион, а над темными пилонами - звезда Сириус. "У нас звезды светят ярче" - подумал Пхут. Он стал шептать молитву на незнакомом языке и направился к храму. Не успел он пройти и несколько десятков шагов, как из-за ограды сада выглянул человек и пошел за ним следом. Но как раз в это время спустился такой густой туман, что на площади нельзя было ничего разглядеть, кроме крыши храма. Пройдя еще немного, харранец наткнулся на высокую каменную стену и, посмотрев на небо, направился в западную сторону. Над головой его летали ночные птицы и огромные летучие мыши. Туман так сгустился, что харранцу приходилось идти вдоль стены ощупью, чтоб не потерять ее. Путешествие продолжалось довольно долго. Но вот Пхут очутился перед низкой калиткой, в которую было вбито множество бронзовых гвоздей. Он стал считать их от левого угла вниз - и одни крепко нажимал, другие поворачивал. Когда он дотронулся до последнего гвоздя, калитка тихо открылась. Харранец сделал несколько шагов и очутился в узкой нише, где было совсем темно. Осторожно нащупывая ногой пол, он наткнулся как бы на края колодца, из которого веяло холодом. Он спустил ноги и безбоязненно соскользнул вниз, хотя был в этом месте и вообще в этой стране впервые. Колодец оказался неглубоким. Пхут очутился в узком коридоре с наклонным полом и стал спускаться вниз с такой уверенностью, как будто давно знал дорогу. В конце коридора была дверь. Пришедший ощупью нашел деревянную колотушку и трижды постучал. В ответ неведомо откуда послышался голос: - Ты, в ночной час нарушающий покой святого места, имеешь ли ты право входить сюда? - "Я не обидел ни мужа, ни жены, ни ребенка. Рук моих не запятнала кровь. Я не ел нечистой пищи. Не присвоил чужого имущества. Не лгал и не выдал великой тайны..." (*0) - спокойно ответил харранец. - Ты тот, кого ожидают, или тот, за кого выдаешь себя? - спросил голос немного спустя. - Я тот, кто должен был прийти от братьев с Востока. Но и второе имя - тоже мое. В северном городе у меня есть дом и земля, как я и сказал чужим, - ответил Пхут. Дверь открылась, и харранец вошел в просторное подземелье, освещенное светильником, горевшим на столике перед пурпурной завесой. На завесе был вышит золотом крылатый шар с двумя змеями. В стороне стоял египетский жрец в белой одежде. - Скажи, вошедший сюда, - проговорил жрец, указывая рукой на Пхута, - известно ли тебе, что означает этот символ на завесе? - Шар, - ответил вошедший, - есть образ мира, в котором мы живем, а крылья указывают, что мир этот парит в пространстве, подобно орлу. - А змеи?.. - спросил жрец. - Две змеи напоминают мудрецу, что тот, кто выдаст эту великую тайну, умрет дважды: и телом и духом. После минутного молчания жрец снова спросил: - Если ты в самом деле Бероэс (тут жрец склонил голову), великий пророк Хали (он снова склонил голову), для которого нет тайн ни на земле, ни на небе, то соблаговоли сказать слуге твоему, какая звезда всех чудесней? - Чудесен Хор-сет [планета Юпитер], обходящий небо в течение двенадцати лет, ибо вокруг него вращаются четыре меньших звезды. Но еще чудеснее Хор-ка [планета Сатурн], обходящий небо за тридцать лет, ибо у него есть не только подвластные ему звезды, но и большое кольцо, которое иногда исчезает. Выслушав это, египетский жрец пал ниц перед халдеем (*64). Затем он подал ему пурпурный шарф и кисейное покрывало, указал, где стоят благовония, и с низкими поклонами покинул подземелье. Халдей остался один. Он перекинул шарф через правое плечо, закрыл лицо покрывалом и, взяв золотую ложку, насыпал в нее благовония, которые зажег у лампады перед завесой. Шепча какие-то слова, он трижды повернулся кругом, так что дым от благовоний опоясал его как бы тройным кольцом. Между тем пустая пещера наполнилась странным движением. Казалось, что потолок поднимается вверх и раздвигаются стены. Пурпурная завеса у алтаря заколыхалась, словно колеблемая невидимыми руками. Воздух затрепетал, как будто пролетели стаи незримых птиц. Халдей распахнул одежду на груди и достал золотой медальон, покрытый таинственными знаками. Все подземелье дрогнуло, священная завеса порывисто дернулась, в темноте вспыхнули огоньки. Тогда маг воздел руки и произнес: - "Отец небесный, кроткий и милостивый, очисти душу мою... Благослови недостойного раба твоего и простри всемогущую руку на души непокорных, дабы я мог дать свидетельство всесилия твоего... Вот знак, к которому прикасаюсь в присутствии вашем. Вот я - опирающийся на помощь божью, я - провидящий и неустрашимый... Я - могучий - призываю вас и заклинаю... Явитесь мне, послушные, - во имя Айе, Сарайе, Айе, Сарайе..." В то же мгновение с разных сторон послышались голоса, мимо светильника пролетела сначала птица, потом какое-то желтое одеяние, затем человек с хвостом, наконец петух в короне, который встал на столик перед завесой. Халдей продолжал: - "Во имя всемогущего и вечного бога... Аморуль, Танеха, Рабур, Латистен..." Снова послышались далекие голоса. - "Во имя истинного и вечно живущего Элои, Арехима, Рабур, заклинаю вас и призываю... Именем звезды, которая есть солнце, вот этим знаком, славным и грозным именем бога живого..." [подлинные заклинания магов] Вдруг все стихло. Перед алтарем показался призрак в короне, с жезлом в руке, верхом на льве. - Бероэс!.. Бероэс!.. - произнес призрак глухим голосом. - Зачем ты меня вызываешь? - Я хочу, чтобы братья мои в этом храме приняли меня с открытым сердцем и склонили ухо к словам, которые я приношу им от братьев из Вавилона, - ответил халдей. - Да будет так! - проговорил призрак и исчез. Халдей стоял без движения, как статуя, с откинутой назад головой, с вознесенными руками. Он простоял так больше получаса в позе, несвойственной обыкновенному человеку. В это время часть стены подземелья отодвинулась, и вошли три египетских жреца. Увидев халдея, который как бы парил в воздухе, опираясь спиной на невидимую опору, жрецы с изумлением переглянулись. Старший из них произнес: - Прежде бывали у нас такие, но сейчас никто этого не умеет. Они обходили его со всех сторон, прикасались к оцепеневшему телу и с тревогой смотрели на лицо: желтое и бескровное, как у мертвеца. - Он умер? - спросил младший. При этих словах откинувшееся назад тело халдея стало возвращаться в вертикальное положение. На лице появился легкий румянец, поднятые руки опустились. Он вздохнул, провел рукой по глазам, как будто проснувшись, посмотрел на вошедших и после минутной паузы заговорил. - Ты, - обратился он к старшему, - Мефрес (*65), верховный жрец храма Птаха в Мемфисе. Ты - Херихор, верховный жрец Амона в Фивах, самый могущественный после фараона человек в этом государстве. Ты, - указал он на младшего, - Пентуэр, второй пророк в храме Амона и советник Херихора... - А ты, несомненно, Бероэс, великий жрец и мудрец вавилонский, приход которого был нам возвещен год назад, - ответил Мефрес. - Истину сказал ты, - подтвердил халдей. Он обнял всех по очереди. Они же склонили перед ним головы. - Я приношу вам великую весть из нашего общего отечества, которое есть мудрость, - продолжал Бероэс. - Выслушайте ее и поступите, как надо. По знаку Херихора Пентуэр направился в глубь пещеры и принес три кресла из легкого дерева для старших и низкий табурет для себя. Затем сел неподалеку от светильника и вынул спрятанную на груди небольшую палочку и дощечку, покрытую воском. Когда все трое уселись в кресла, халдей начал: - К тебе, Мефрес, обращается верховная коллегия вавилонских жрецов. Священная каста жрецов в Египте приходит в упадок. Многие копят деньги, имеют женщин и проводят жизнь в утехах. Мудрость у вас в небрежении. Вы не властны ни над миром незримым, ни даже над собственными душами. Некоторые из вас утратили высшую веру, и будущее сокрыто от ваших глаз. Но что еще хуже, многие жрецы, сознавая свою духовную немощь, вступили на путь лжи и ловкими фокусами обманывают невежд. Так говорит верховная коллегия: если вы хотите вернуться на путь истины, Бероэс останется с вами на несколько лет, дабы при помощи искры, принесенной с великого алтаря вавилонского, возжечь свет истины над Нилом. - Все, что ты говоришь, справедливо, - ответил с прискорбием в голосе Мефрес. - Останься же с нами на несколько лет, дабы подрастающая молодежь познала вашу мудрость. - А теперь к тебе, Херихор, слова от верховной коллегии. Херихор склонил голову. - Пренебрегая великими таинствами, ваши жрецы недосмотрели, что для Египта приближаются черные годы. Вам угрожают внутренние бедствия, и предотвратить их могут лишь добродетель и мудрость. Хуже, однако, другое: если вы в ближайшие десять лет начнете войну с Ассирией, войска ее разгромят ваши войска. Они явятся на берега Нила и уничтожат все, что здесь существует испокон веков. Такое зловещее расположение звезд, как ныне, было над Египтом впервые в эпоху XIV династии (*66), когда вашу страну и покорили и разграбили гиксосы. В третий раз оно повторится через пятьсот или семьсот лет, когда вам будет угрожать опасность со стороны Ассирии и народа парсуа (*67), который живет на восток от Халдеи. Жрецы внимали в ужасе. Херихор побледнел. У Пентуэра выпала из рук дощечка. Мефрес ухватился за висевший на груди амулет и запекшимися губами шептал молитву. - Берегитесь же Ассирии, - продолжал халдей, - ибо ныне ее час. Это жестокий народ!.. Он презирает труд и живет войной. Побежденных ассирийцы сажают на кол или сдирают с них кожу. Они разрушают покоренные города, а население уводят в неволю. Их отдых - охота на диких зверей, а забавляются они, стреляя в пленников из лука или выкалывая им глаза. Храмы они превращают в развалины, священными сосудами пользуются во время своих пирушек, а мудрых жрецов делают своими шутами. Они украшают стены жилищ кожей, снятой с живых людей, и ставят на пиршественные столы окровавленные головы врагов. Когда халдей умолк, заговорил досточтимый Мефрес. - Великий пророк! Ты заронил страх в души наши, но не указываешь спасения. Возможно - и даже наверно так, коль скоро ты это говоришь, - что судьба временно будет немилостива к нам. Но как же этого избегнуть? Есть на Ниле опасные места, где не уцелеть ни одной лодке, но мудрость кормчих огибает опасные водовороты. То же с несчастьем народов. Народ - ладья, а время - река, которую иногда возмущают бурные вихри. Но если утлому рыбачьему челну удается спастись от бедствия, почему же многомиллионный народ не может, попав в беду, избежать гибели? - Слова твои мудры, - ответил Бероэс, - но не на все я могу тебе ответить. - Разве тебе не ведомо все, что будет? - спросил Херихор. - Не спрашивай меня о том, что я знаю, но чего не могу поведать. Важнее всего для вас в ближайшие десять лет сохранить мир с Ассирией, а это в ваших силах. Ассирия пока еще боится вас; она ничего не знает о неблагоприятном для вашей страны стечении судеб и хочет начать войну с народами, живущими на берегу моря к северу и востоку. Сейчас вы могли бы заключить с ней мирный договор... - На каких условиях? - спросил Херихор. - На очень выгодных. Ассирия уступит вам землю израильскую вплоть до города Акко и страну Эдом до города Элат (*68). Таким образом, без войны границы ваши продвинутся на десять дней пути к северу и на десять дней к востоку. - А Финикия? - спросил Херихор. - Берегитесь соблазна!.. - воскликнул Бероэс. - Если ныне фараон протянет руку за Финикией, то через месяц ассирийские армии, предназначенные для севера и востока, повернут на юг, и не пройдет и года, как кони их будут купаться в Ниле. - Но Египет не может отказаться от влияния на Финикию! - горячо перебил его Херихор. - Если он не откажется, то накличет на себя беду, - ответил халдей. - Вот слова верховной коллегии: "Поведай Египту, - наказывали братья из Вавилона, - чтобы он на десять лет, как куропатка, прижался к земле, ибо его подстерегает ястреб злой судьбы. Поведай, что мы, халдеи, ненавидим ассирийцев еще больше, чем египтяне, ибо несем на себе бремя их власти. Тем не менее мы советуем Египту сохранить мир с этим кровожадным народом. Десять лет - небольшой срок, после которого вы можете не только отвоевать свое прежнее положение, но и нас спасти". - Это верно! - согласился Мефрес. - Рассудите сами! - продолжал халдей. - Если Ассирия вступит с вами в войну, она потянет за собой Вавилон, который не любит войны, она истощит наши богатства и задержит расцвет мудрости. Даже если вы и не будете покорены, страна ваша на долгие годы подвергнется опустошению и потеряет не только много людей, но и плодородные земли, ибо без ваших усилий их за один год занесет песками. - Это мы понимаем, - вмешался Херихор, - а потому и не думаем задевать Ассирию. Но Финикия... - Что вам до того, - ответил Бероэс, - если ассирийский разбойник прижмет финикийского вора? От этого только выиграют наши и ваши купцы. А если вы захотите иметь в своей власти финикиян, разрешите им селиться на ваших берегах. Я уверен, что самые богатые из них и самые ловкие убегут от ассирийцев. - А что будет с нашим флотом, если Ассирия начнет хозяйничать в Финикии? - спросил Херихор. - Ведь на самом деле это не ваш флот, а финикийский, - ответил халдей. - Когда в вашем распоряжении не будет тирских и сидонских судов, вы начнете строить свои и станете обучать египтян искусству мореплавания. И если вы проявите ум и деловитость, вам удастся вырвать из рук финикиян торговлю на всем западе. Херихор махнул рукой. - Я сказал, что было ведено, - заявил Бероэс, - а вы поступайте, как найдете нужным. Но помните, что ближайшие десять лет для вас неблагоприятны... - Помнится, святой муж, - вмешался Пентуэр, - ты говорил о внутренних бедствиях, угрожающих Египту в будущем. В чем это выразится, - не соблаговолишь ли ответить слуге твоему. - Об этом не спрашивайте меня. Это вы должны знать лучше, чем я, чужой человек. Ваша зоркость откроет вам болезнь, а опыт укажет средства исцеления. - Народ живет под тяжким гнетом сильных и богатых! - прошептал Пентуэр. - Благочестие упало! - сказал Мефрес. - Есть много людей, мечтающих о завоевательной войне, - прибавил Херихор. - А я давно уже вижу, что мы не в силах ее вести. Разве что лет через десять. - Так вы заключите союз с Ассирией? - спросил халдей. - Амон, читающий в моем сердце, - ответил Херихор, - знает, как противен мне подобный союз. Еще не так давно презренные ассирийцы платили нам дань! Но если ты, святой отец, и верховная коллегия говорите, что судьба против нас, мы вынуждены заключить союз... - Да, вынуждены... - поддакнул Мефрес. - В таком случае о вашем решении сообщите вавилонской коллегии; они уж устроят так, что царь Ассар (*69) пришлет к вам посольство. Поверьте мне, этот договор очень выгоден для вас: вы без войны увеличиваете свои владения! И об этом подумала наша жреческая коллегия. - Да снизойдет на вас всякая благодать: богатство, власть и высокая мудрость! - сказал Мефрес. - Ты прав, надо поднять нашу жреческую касту, и ты, святой муж Бероэс, поможешь нам. - Необходимо облегчить тяжелое положение народа, - вставил Пентуэр. - Жрецы... народа!.. - сказал как бы про себя Херихор. - Прежде всего надо обуздать тех, кто жаждет войны. Правда, фараон на моей стороне, и мне кажется, что я добился некоторого влияния на наследника, - да живут они вечно! Но Нитагор, которому война нужна, как рыбе вода... И начальники наемных войск, которые только во время войны приобретают у нас значение... И наша аристократия, которая думает, что война даст им возможность покрыть долги финикийским ростовщикам и принесет богатство... - А между тем земледельцы падают под бременем непосильного труда, а работающие на общественных работах бунтуют против жестокости управителей, - вставил Пентуэр. - Этот - все свое! - отозвался погруженный в свои мысли Херихор. - Ты, Пентуэр, думай о крестьянах и работниках, а ты, Мефрес, о жрецах. Не знаю, что вам удастся сделать. Но клянусь, что даже если бы мой собственный сын толкал Египет к войне, я не пощадил бы его. - Так и поступай, - проговорил халдей. - Впрочем, те, кто хочет, пускай воюют, только не там, где они могут столкнуться с Ассирией. На этом совещание закончилось. Халдей накинул шарф на плечо и опустил на лицо покрывало. Мефрес и Херихор стали по бокам, а Пентуэр позади, все лицом к алтарю. В то время как Бероэс шептал что-то, скрестивши руки на груди, в подземелье снова началось движение; раздался отдаленный гул. Присутствующие с удивлением прислушивались. Тогда маг громко возгласил: - Бараланенсис, Балдахиенсис, Паумахие, взываю к вам, дабы вы были свидетелями наших уговоров и оказывали нам покровительство. Вдруг раздался звук труб, столь ясный, что Мефрес припал к земле, Херихор, пораженный, оглянулся, а Пентуэр бросился на колени и, весь дрожа, зажал уши. Пурпуровая завеса на алтаре зашевелилась, и ее складки приняли такие очертания, как будто оттуда хотел выйти человек. - Будьте свидетелями, - взывал халдей изменившимся голосом, - вы, небесные и адские силы! А кто не сдержит клятвы или выдаст тайну договора, да будет проклят... "Проклят..." - повторил чей-то голос. - И погибнет... "И погибнет..." - В этой, видимой, и в той, невидимой, жизни. Неизреченным именем Иеговы, при звуке которого содрогается земля, море отступает от берегов, гаснет пламя и все в природе разлагается на частицы. В подземелье, казалось, разразилась настоящая гроза. Звуки труб смешивались с раскатами далекого грома. Завеса с алтаря спала и улетела, волочась по земле, а из-за нее среди непрерывных молний появились какие-то причудливые существа, полулюди, полурастения и полузвери, все вперемешку свиваясь в клубки... Вдруг все стихло, и Бероэс медленно поднялся в воздух над головами трех жрецов. В восемь часов утра харранец Пхут вернулся в финикийскую гостиницу "У корабля", где его мешки и сундук оказались уже найденными. Спустя несколько минут явился и доверенный слуга Асархаддона; хозяин повел его в подвал и торопливо спросил: - Ну как? - Я стоял всю ночь, - ответил слуга, - на площади, где находится храм Сета. Часов около десяти вечера из сада, расположенного на расстоянии пяти владений от дома "Зеленой звезды", вышли трое жрецов. Один из них, с черными волосами и бородой, направился через площадь к храму Сета. Я побежал за ним, но спустился туман, и я потерял его из виду. Вернулся ли он в "Зеленую звезду" и когда - я не знаю. Хозяин гостиницы, выслушав посланного, хлопнул себя по лбу и стал бормотать: - Если мой харранец одевается, как жрец, и ходит в храм, то, должно быть, он и есть жрец; а поскольку он носит бороду и волосы, - очевидно, халдейский жрец. И то, что он тайком встречается со здешними жрецами, наводит на подозрения. Полиции я не скажу об этом, а то как бы мне же еще не попало, но сообщу кому-нибудь из влиятельных сидонцев. Из этого, пожалуй, можно извлечь выгоду если и не для себя, то для наших. Вскоре вернулся второй посланец. Асархаддон и с ним спустился в подвал и услышал следующее: - Я всю ночь стоял против дома "Под зеленой звездой". Харранец был там, напился и так орал, что полицейский даже сделал замечание привратнику... - Как так?.. - спросил хозяин. - Харранец был всю ночь под "Зеленой звездой"? И ты его видел?.. - Не только я, но и полицейский... Асархаддон вызвал первого слугу и велел каждому повторить свой рассказ. Те повторили в точности, каждый свое. Из их рассказов следовало, что харранец Пхут всю ночь веселился под "Зеленой звездой", ни на минуту не уходя оттуда, и что в то же время он поздно ночью отправился в храм Сета, откуда не возвращался. - Ого!.. - пробормотал про себя финикиянин. - Здесь кроется великое надувательство... Надо поскорее сообщить старейшинам финикийской общины, что этот хетт умеет бывать одновременно в двух местах. И, кстати, попрошу его убраться поскорее из моей гостиницы. Не люблю тех, у кого два лица: одно свое, другое - про запас, на всякий случай. Такой человек - или большой мошенник, или чародей, или заговорщик. Поскольку Асархаддон боялся и того, и другого, и третьего, он поспешил сотворить молитвы перед всеми богами, украшавшими его гостиницу, и заклинания против колдовства, а потом побежал в город сообщить о происшедшем старшине финикийской общины и старшине воровского цеха. Проделав все это и вернувшись домой, он вызвал полицейского и заявил ему, что Пхут, по всем признакам, человек опасный. От харранца же потребовал, чтобы тот покинул гостиницу: он не приносит ему никакой прибыли, а только навлекает на его заведение подозрения полиции. Пхут охотно согласился, заявив, что сегодня же вечером отплывает в Фивы. "Чтоб тебе оттуда не вернуться! - подумал гостеприимный хозяин. - Чтоб тебе сгнить в каменоломнях или попасть в зубы крокодилу". 21 Путешествие наследника престола началось в самое лучшее время года, в месяце фаменот (конец декабря, начало января). Вода убыла до половины своего обычного уровня, обнажая все новые пространства земли. Со стороны Фив плыли к морю многочисленные плоты с пшеницей. В Нижнем Египте убирали клевер и кассию. Апельсинные и гранатовые деревья покрылись цветами. На полях сеяли люпин, лен, ячмень, бобы, фасоль, огурцы и другие овощи. Провожаемый до мемфисской пристани жрецами, высшими государственными сановниками, гвардией его святейшества фараона и народом, часов в десять утра царевич-наместник Рамсес ступил на раззолоченную барку. Под палубой, на которой были раскинуты роскошные шатры, сидело на веслах двадцать солдат. У мачты, на носу и на корме заняли места лучшие судовые техники. Одни наблюдали за парусом, другие управляли рулем, третьи командовали гребцами. Рамсес пригласил к себе на барку верховного жреца достопочтенного Мефреса и святого отца Ментесуфиса, которые должны были сопровождать его в пути, а затем помогать в делах управления. Был приглашен также мемфисский номарх, проводивший царевича до границ своей провинции. На некотором расстоянии впереди барки наместника плыло красивое судно благородного Отоя (*70), номарха соседней с Мемфисом области Аа (*71), а позади - бесчисленные лодки с придворными, жрецами, офицерами и чиновниками. Суда с продовольствием и прислугой отплыли раньше. До Мемфиса Нил течет между двумя горными грядами. Дальше горы сворачивают на восток и на запад, река же разбивается на несколько рукавов, воды которых катятся к морю по широкой равнине. Когда судно отчалило от пристани, царевич хотел было побеседовать с верховным жрецом, но тут раздались такие громкие клики толпы, что наследнику пришлось выйти из шатра и показаться народу. Однако шум усилился, берега были сплошь усеяны толпами полуголых или одетых в праздничные одежды горожан. У многих были на голове венки и почти у всех - зеленые ветки в руках. Слышались песни, раздавались звуки бубна и флейт. Густо расставленные вдоль берегов журавли с ведрами сегодня бездействовали. Зато по Нилу шныряли челноки, и гребцы бросали цветы навстречу барке наследника. Некоторые сами прыгали в воду и плыли за его судном. "Они приветствуют меня, как самого фараона", - подумал Рамсес, и сердце его преисполнилось гордости при виде стольких нарядных судов, которые он мог остановить одним мановением руки, и тысяч людей, которые бросили свою работу и рисковали пострадать и даже погибнуть в сутолоке, царившей на реке, лишь бы взглянуть на его божественный лик. Особенно опьяняли Рамсеса громкие крики толпы, которые не прекращались ни на минуту. Крики эти