а. В округлой стене были четыре окна в толстых массивных рамах, что придавало им неуместное здесь сходство с иллюминаторами подводной лодки. Лэнгдон остановился и заглянул в одно из них. Профессор Лэнгдон много чего повидал на своем веку, но столь странное зрелище наблюдал впервые в жизни. Он даже поморгал, на миг испугавшись, что его преследуют галлюцина- ции. Он смотрел в колоссальных размеров круглую шахту. Там, словно в невесомости, парили в воздухе люди. Трое. Один из них помахал ему рукой и продемонстрировал безукоризненно изящное сальто. "О Господи, -- промелькнула мысль у Лэнгдона, -- я попал в страну Оз". Дно шахты было затянуто металлической сеткой, весьма на- поминающей ту, что используют в курятниках. Сквозь ее ячей- ки виднелся бешено вращающийся гигантский пропеллер. -- Ствол свободного падения, -- нетерпеливо повторил Ко- лер. -- Парашютный спорт в зале. Для снятия стресса. Простая аэродинамическая труба, только вертикальная. Лэнгдон, вне себя от изумления, не мог оторвать глаз от парившей в воздухе троицы. Одна из летунов, тучная до непри- личия дама, судорожно подергивая пухлыми конечностями, при- близилась к окошку. Мощный воздушный поток ощутимо по- тряхивал ее, однако дама блаженно улыбалась и даже показала Лэнгдону поднятые большие пальцы, сильно смахивающие на сардельки. Лэнгдон натянуто улыбнулся в ответ и повторил ее жест, подумав про себя, знает ли дама о том, что в древности он употреблялся как фаллический символ неисчерпаемой мужской силы. Только сейчас Лэнгдон заметил, что толстушка была един- ственной, кто пользовался своего рода миниатюрным парашю- том. Трепетавший над ее грузными формами лоскуток ткани казался просто игрушечным. -- А для чего ей эта штука? -- не утерпел Лэнгдон. -- Она же в диаметре не больше ярда. -- Сопротивление. Ухудшает ее аэродинамические качества, иначе бы воздушному потоку эту даму не поднять, -- объяснил Колер и вновь привел свое кресло-коляску в движение. -- Один квадратный ярд поверхности создает такое лобовое сопротив- ление, что падение тела замедляется на двадцать процентов. Лэнгдон рассеянно кивнул. Он еще не знал, что в тот же вечер эта информация спасет ему жизнь в находящейся за сотни миль от Швейцарии стране. ГЛАВА 8 Когда Колер и Лэнгдон, покинув главное здание ЦЕРНа, оказались под яркими лучами щедрого швейцарского солнца, Лэнгдона охватило ощущение, что он перенесся на род- ную землю. Во всяком случае, окрестности ничем не отлича- лись от университетского городка где-нибудь в Новой Англии. 2 Д. Браун Поросший пышной травой склон сбегал к просторной рав- нине, где среди кленов располагались правильные кирпичные прямоугольники студенческих общежитий. По мощеным дорож- кам сновали ученого вида индивиды, прижимающие к груди стопки книг. И словно для того, чтобы подчеркнуть привыч- ность атмосферы, двое заросших грязными волосами хиппи под льющиеся из открытого окна общежития звуки Четвертой сим- фонии Малера* азартно перебрасывали друг другу пластиковое кольцо. -- Это наш жилой блок, •-- сообщил Колер, направляя крес- ло-коляску к зданиям. -- Здесь у нас работают свыше трех ты- сяч физиков. ЦЕРН собрал более половины специалистов по элементарным частицам со всего мира -- лучшие умы планеты. Немцы, японцы, итальянцы, голландцы -- всех не перечислить. Наши физики представляют пятьсот университетов и шестьде- сят национальностей. -- Как же они общаются друг с другом? -- потрясенно спро- сил Лэнгдон. -- На английском, естественно. Универсальный язык на- уки. Лэнгдон всегда полагал, что универсальным средством об- щения в науке служит язык математики, однако затевать диспут на эту тему у него уже не было сил. Он молча плелся вслед за Колером по дорожке. Где-то на полпути им навстречу трусцой пробежал озабоченного вида юноша. На груди его футболки красовалась надпись "ВСУНТЕ -- ВОТ ПУТЬ К ПОБЕДЕ!". ••-- Всуньте? -- со всем сарказмом, на который был спосо- бен, хмыкнул Лэнгдон. -- Решили, что он малограмотный озорник? -- вроде бы даже оживился Колер. -- ВСУНТЕ расшифровывается как все- общая унифицированная теория. Теория всего. -- Понятно, -- смутился Лэнгдон, абсолютно ничего не по- нимая. -- Вы вообще-то знакомы с физикой элементарных частиц, мистер Лэнгдон? -- поинтересовался Колер. * Густав Малер (1860--1911) -- австрийский композитор и дирижер. -- Я знаком с общей физикой... падение тел и все такое... -- Занятия прыжками в воду внушили Лэнгдону глубочайшее ува- жение к могучей силе гравитационного ускорения. -- Физика элементарных частиц изучает атомы, если не ошибаюсь... -- Ошибаетесь, -- сокрушенно покачал головой Колер и снова закашлялся, а лицо его болезненно сморщилось. -- По сравнению с тем, чем мы занимаемся, атомы выглядят настоя- щими планетами. Нас интересует ядро атома, которое в десять тысяч раз меньше его самого. Сотрудники ЦЕРНа собрались здесь, чтобы найти ответы на извечные вопросы, которыми за- дается человечество с самых первых своих дней. Откуда мы по- явились? Из чего созданы? -- И ответы на них вы ищете в научных лабораториях? -- Вы, кажется, удивлены? -- Удивлен. Эти вопросы, по-моему, относятся к духовной, даже религиозной, а не материальной сфере. -- Мистер Лэнгдон, все вопросы когда-то относились к ду- ховной, или, как вы выражаетесь, религиозной сфере. С самого начала религия призывалась на выручку в тех случаях, когда наука оказывалась неспособной объяснить те или иные явле- ния. Восход и заход солнца некогда приписывали передвиже- ниям Гелиоса и его пылающей колесницы. Землетрясения и приливные волны считали проявлениями гнева Посейдона. Наука доказала, что эти божества были ложными идолами. И скоро докажет, что таковыми являются все боги. Сейчас наука дала ответы почти на все вопросы, которые могут прийти чело- веку в голову. Осталось, правда, несколько самых сложных... Откуда мы появились? С какой целью? В чем смысл жизни? Что есть вселенная? -- И на такие вопросы ЦЕРН пытается искать ответы? -- недоверчиво взглянул на него Лэнгдон. -- Вынужден вас поправить. Мы отвечаем на такие вопросы. Лэнгдон вновь замолчал в некотором смятении. Над их го- ловами пролетело пластиковое кольцо и, попрыгав по дорожке, замерло прямо перед ними. Колер, будто не заметив этого, про- должал катить дальше. -- S'il vous plaTt!* -- раздался у них за спиной голос. Лэнгдон оглянулся. Седовласый старичок в свитере с над- писью "ПАРИЖСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" призывно махал ру- ками. Лэнгдон подобрал кольцо и искусно метнул его обратно. Старичок поймал снаряд на палец, крутнул несколько раз и, не глядя, столь же ловко перебросил его через плечо своему парт- неру. -- Merci! -- крикнул он Лэнгдону. -- Поздравляю, -- усмехнулся Колер, когда Лэнгдон впри- прыжку нагнал его. -- Вот и поиграли с нобелевским лауреатом Жоржем Шарпаком -- знаменитым изобретателем. Лэнгдон согласно кивнул. Действительно, вот счастье-то привалило. Через три минуты Лэнгдон и Колер достигли цели. Это было просторное ухоженное жилое здание, уютно расположенное в оси- новой роще. По сравнению с общежитиями выглядело оно просто роскошно. На установленной перед фасадом каменной плите было высечено весьма прозаическое название -- "Корпус Си". Какой полет фантазии, издевательски ухмыльнулся про себя Лэнгдон. Тем не менее архитектурное решение корпуса "Си" полно- стью соответствовало утонченному вкусу Лэнгдона -- оно не- сло на себе печать консервативности, солидной прочности и надежности. Фасад из красного кирпича, нарядная балюстрада, состоящая из симметрично расположенных изваяний. Направ- ляясь по дорожке ко входу, они прошли через ворота, образо- ванные двумя мраморными колоннами. Одну из них кто-то ук- расил жирной надписью "ДА ЗДРАВСТВУЮТ ИОНИКИ!". Граффити в Центре ядерных исследований? Лэнгдон огля- дел колонну и не смог сдержать иронического смешка. -- Вижу, даже самые блестящие физики иногда ошибаются, -- не без удовольствия констатировал он. -- Что вы имеете в виду? -- вскинул голову Колер. * Здесь: Будьте любезны! (фр.) -- Автор этой здравицы допустил ошибку. Данная колонна к ионической архитектуре не имеет никакого отношения*. Ди- аметр ионических колонн одинаков по всей длине. Эта же кверху сужается. Это дорический ордер**, вот что я вам скажу. Впро- чем, подобное заблуждение весьма типично, к сожалению. -- Автор не хотел демонстрировать свои познания в архи- тектуре, мистер Лэнгдон, -- с сожалением посмотрел на него Колер. -- Он подразумевал ионы, электрически заряженные ча- стицы, к которым, как видите, он испытывает самые нежные чувства. Ионы обнаруживаются в подавляющем большинстве предметов. Лэнгдон еще раз обвел взглядом колонну, и с его губ непро- извольно сорвался тягостный стон. Все еще досадуя на себя за глупый промах, Лэнгдон вышел из лифта на верхнем этаже корпуса "Си" и двинулся вслед за Колером по тщательно прибранному коридору. К его удивле- нию, интерьер был выдержан в традиционном французском ко- лониальном стиле: диван красного дерева, фарфоровая наполь- ная ваза, стены обшиты украшенными искусной резьбой дере- вянными панелями. -- Мы стараемся сделать пребывание наших ученых в цент- ре максимально комфортабельным, -- заметил Колер. Оно и видно, подумал Лэнгдон. -- Так, значит, тот человек с фотографии как раз здесь и жил? Один из ваших высокопоставленных сотрудников? -- Совершенно верно, -- ответил Колер. -- Сегодня утром он не явился ко мне на совещание, на вызовы по пейджеру не отвечал. Я отправился к нему сам и обнаружил его мертвым в гостиной. Лэнгдон поежился от внезапно охватившего его озноба, толь- ко в эту минуту осознав, что сейчас увидит покойника. Он не * Лэнгдон имеет в виду, что ионики, или овы (лат.), -- яйцеобраз- ные орнаментальные мотивы -- являются принадлежностью иониче- ского и коринфского архитектурных ордеров. ** Наряду с упомянутыми выше представляет собой один из трех основных архитектурных ордеров. отличался крепким желудком, каковую слабость открыл в себе еще студентом на лекциях по искусствоведению. Это обнару- жилось, когда профессор рассказал им, что Леонардо да Винчи достиг совершенства в изображении человеческого тела, выка- пывая трупы из могил и препарируя их мускулы. Колер покатил в дальний конец коридора. Там оказалась единственная дверь. -- Пентхаус, как говорят у вас в Америке. -- Он промокнул платком покрытый капельками пота лоб. Табличка на дубовой створке гласила: "Леонардо Ветра". -- Леонардо Ветра, -- прочитал вслух Колер. -- На следую- щей неделе ему бы исполнилось пятьдесят восемь. Один из та- лантливейших ученых нашего времени. Его смерть стала тяже- лой утратой для науки. На какое-то мгновение Лэнгдону почудилось, что на жест- кое лицо Колера легла тень присущих нормальным людям эмо- ций, однако она исчезла столь же молниеносно, как и появи- лась. Колер достал из кармана внушительную связку ключей и принялся перебирать их в поисках нужного. В голову Л энгдону пришла неожиданная мысль. Здание ка- залось абсолютно безлюдным. Это обстоятельство представля- лось тем более странным, что через какую-то секунду они ока- жутся на месте убийства. -- А где же все? -- спросил он. -- В лабораториях, конечно, -- объяснил Колер. --- Да нет, а полиция где? Они что, уже здесь закончили? -- Полиция? -- Протянутая к замочной скважине рука Ко- лера с зажатым в ней ключом повисла в воздухе, их взгляды встретились. -- Да, полиция. Вы сообщили мне по факсу, что у вас про- изошло убийство. Вы, безусловно, обязаны были вызвать поли- цию! -- Отнюдь. -- Что? -- Мы оказались в крайне сложной и запутанной ситуации, мистер Лэнгдон. -- Взгляд безжизненных серых глаз Колера ожесточился. -- Но... ведь наверняка об этом уже еще кто-нибудь зна- ет! -- Лэнгдона охватила безотчетная тревога. -- Да, вы правы. Приемная дочь Леонардо. Она тоже фи- зик, работает у нас в центре. В одной лаборатории с отцом Они, если можно так сказать, компаньоны. Всю эту неделю мисс Ветра отсутствовала по своим служебным делам. Я уве- домил ее о гибели отца, и в данный момент, думаю, она спе- шит в Женеву. -- Но ведь совершено убий... -- Формальное расследование, несомненно, будет проведе- но, -- резко перебил его Колер. -- Однако в ходе его придется проводить обыск в лаборатории мистера Ветра, а они с дочерью посторонних туда не допускали. Поэтому с расследованием при- дется подождать до возвращения мисс Ветра. Я убежден, что она заслуживает хотя бы такого ничтожного проявления уваже- ния к их привычкам. Колер повернул ключ в замке. Дверь распахнулась, лицо Лэнгдона обжег поток ледяного воздуха, стремительно рванувшегося из нее в коридор. Он ис- пуганно отпрянул. За порогом его ждал чужой неведомый мир Комната была окутана густым белым туманом. Его тугие завит- ки носились среди мебели, застилая гостиную плотной тусклой пеленой. -- Что... это? -- запинаясь спросил Лэнгдон. -- Фреон, -- ответил Колер. -- Я включил систему охлажде- ния, чтобы сохранить тело. Лэнгдон машинально поднял воротник пиджака. "Я попал в страну Оз, -- вновь подумал он. -- И как назло забыл свои волшебные шлепанцы". ГЛАВА 9 Лежащий перед Лэнгдоном на полу труп являл со- бой отталкивающее зрелище. Покойный Леонардо Ветра, со- вершенно обнаженный, распростерся на спине, а его кожа при обрела синевато-серый оттенок. Шейные позвонки в месте пе- релома торчали наружу, а голова была свернута затылком впе- ред. Прижатого к полу лица не было видно. Убитый лежал в замерзшей луже собственной мочи, жесткие завитки волос во- круг съежившихся гениталий были покрыты инеем. Изо всех сил борясь с приступом тошноты, Лэнгдон пере- вел взгляд на грудь мертвеца. И хотя он уже десятки раз рас- сматривал симметричную рану на присланной ему по факсу фо- тографии, в действительности ожог производил куда более силь- ное впечатление. Вспухшая, прожженная чуть ли не до костей кожа безукоризненно точно воспроизводила причудливые очер- тания букв, складывающихся в страшный символ. Лэнгдон не мог разобраться, колотит ли его крупная дрожь от стоящей в гостиной лютой стужи или от осознания всей важ- ности того, что он видит собственными глазами. С бешено бьющимся сердцем Лэнгдон обошел вокруг тру- па, чтобы убедиться в симметричности клейма. Сейчас, когда он видел его так близко и отчетливо, сам этот факт казался еще более непостижимым... невероятным. -- Мистер Лэнгдон, -- окликнул его Колер. Лэнгдон его не слышал. Он пребывал в другом мире... в своем собственном мире, в своей стихии, в мире, где сталкива- лись история, мифы и факты. Все его чувства обострились, и мысль заработала. -- Мистер Лэнгдон! -- не унимался Колер. Лэнгдон не отрывал глаз от клейма -- его мышцы напряг- лись, а нервы натянулись, как перед ответственным стартом. -- Что вы уже успели узнать? -- отрывисто спросил он у Колера. -- Лишь то, что смог прочитать на вашем сайте. "Иллюми- ната" значит "Просвещенные". Какое-то древнее братство. -- Раньше это название вам встречалось? -- Никогда. До той минуты, пока не увидел клеймо на груди мистера Ветра. -- Тогда вы занялись поисками в Паутине? -Да. -- И обнаружили сотни упоминаний. -- Тысячи, -- поправил его Колер. -- Ваши материалы со- держат ссылки на Гарвард, Оксфорд, на серьезных издателей, а также список публикаций по этой теме. Видите ли, как ученый я пришел к убеждению, что ценность информации определяет- ся ее источником. А ваша репутация показалась мне достойной доверия. Лэнгдон все еще не мог оторвать глаз от изуродованного трупа. Колер смолк. Он просто смотрел на Лэнгдона в ожидании, когда тот прольет свет на возникшую перед ними загадку. Лэнгдон вскинул голову и спросил, оглядывая заиндевев- шую гостиную: -- А не могли бы мы перейти в более теплое помещение? -- А чем вам тут плохо? -- возразил Колер, который, похо- же, лютого холода даже не замечал. -- Останемся здесь. Лэнгдон поморщился. История братства "Иллюминати" была не из простых. "Я окоченею до смерти, не рассказав и полови- ны", -- подумал ученый. Он вновь посмотрел на клеймо и опять испытал прилив почти благоговейного трепета... и страха. Хотя в современной науке о символах имеется множество упоминаний об эмблеме "Иллюминати", ни один ученый еще никогда не видел ее собственными глазами. В старинных доку- ментах этот символ называют амбиграммой -- от латинского ambi, что означает "кругом", "вокруг", "оба". Подразумевается, что амбиграммы читаются одинаково, даже если их повернуть вверх ногами. Симметричные знаки достаточно широко рас- пространены в символике --- свастика*, инь и ян**, иудейская * В индуизме символ счастья, благополучия и процветания. ** В китайской философии символы соответственно женского и мужского начала. звезда*, первые кресты у христиан. Тем не менее идея превра- тить в амбиграмму слово представлялась немыслимой. Совре- менные ученые потратили многие годы, пытаясь придать слову "иллюминати" абсолютно симметричное написание, однако все их усилия оказались тщетными. В итоге большинство исследо- вателей пришли к выводу, что символ этот представляет собой очередной миф. -- Так кто же они такие, эти ваши иллюминаты? -- требова- тельно спросил Колер. "А действительно, кто?" -- задумался Лэнгдон. И присту- пил к повествованию. -- С незапамятных времен наука и религия враждовали друг с другом, -- начал Лэнгдон. -- Подлинных ученых, не скрывав- ших своих воззрений, таких как Коперник... -- Убивали, --• перебил его Колер. -- За обнародование на- учных открытий их убивала церковь. Религия всегда преследо- вала и притесняла науку. -- Совершенно верно. Однако примерно в 1500-е годы группа жителей Рима восстала против церкви. Некоторые из самых просвещенных людей Италии -- физики, математики, астроно- мы -- стали собираться на тайные встречи, чтобы поделиться друг с другом беспокойством по поводу ошибочных, как они считали, учений церкви. Они опасались, что монополия церкви на "истину" подорвет благородное дело научного просвещения по всему миру. Эти ученые мужи образовали первый на земле банк научной мысли и назвали себя "Просвещенные". -- Иллюминаты! -- Да, -- подтвердил Лэнгдон. -- Самые пытливые и вели- кие умы Европы... искренне преданные поиску научных истин. Колер погрузился в задумчивое молчание. -- Католическая церковь, конечно, подвергла орден "Ил- люминати" беспощадным гонениям. И лишь соблюдение стро- жайшей секретности могло обеспечить ученым безопасность Тем не менее слухи об иллюминатах распространялись в акаде- * Имеется в виду шестиконечная звезда Давида. мических кругах, и в братство стали вступать лучшие ученые со всех концов Европы. Они регулярно встречались в Риме в тай- ном убежище, которое называлось "Храм Света". Колер шевельнулся в кресле и зашелся в новом приступе кашля. -- Многие иллюминаты предлагали бороться с тиранией цер- кви насильственными методами, однако наиболее уважаемый и авторитетный из них выступал против такой тактики. Он был пацифистом и одним из самых знаменитых ученых в истории человечества. Лэнгдон был уверен, что Колер догадается, о ком идет речь. Даже далекие от науки люди прекрасно знают, какая печальная участь постигла астронома, который дерзнул объявить,лто цен- тром Солнечной системы является вовсе не,3емля^ а Солнце. Инквизиторы схватили его и едва не подвергли казни... Не- смотря на то что его доказательства были неопровержимы, цер- ковь самым жестоким образом наказала астронома, посмевше- го утверждать, что Бог поместил человечество далеко от центра Своей вселенной. -- Этого астронома звали Галилео Галилей. '--' Неужели и Галилей... -- вскинул брови Колер. -- Да, Галилей был иллюминатом. И одновременно истовым католиком. Он пытался смягчить отношение церкви к науке, за- являя, что последняя не только не подрывает, а даже, напротив, укрепляет веру в существование Бога. Он как-то писал, что, на- блюдая в телескоп движение планет, слышит в музыке сфер голос Бога. Галилей настаивал на том, что наука и религия отнюдь не враги, но союзники, говорящие на двух разных языках об одном и том же --о симметрии и равновесии... аде и рае, ночи и дне, жаре и холоде, Боге и сатане. Наука и религия также есть часть мудро поддерживаемой Богом симметрии... никогда не прекращающего- ся состязания между светом и тьмой... -- Лэнгдон запнулся и при- нялся энергично приплясывать на месте, чтобы хоть как-то со- греть окоченевшие ноги. Колер безучастно наблюдал за его упражнениями, ожидая продолжения. -- К несчастью, -- возобновил свой рассказ Лэнгдон, -- цер- ковь вовсе не стремилась к объединению с наукой... -- Еще бы! -- вновь перебил его Колер. --- Подобный союз свел бы на нет притязания церкви на то, что только она способ- на помочь человеку понять Божьи заповеди. Церковники уст- роили над Галилеем судилище, признали его виновным в ереси и приговорили к пожизненному домашнему аресту. Я неплохо знаю историю науки, мистер Лэнгдон. Однако все эти события происходили многие столетия назад. Какое отношение могут они иметь к Леонардо Ветра? Вопрос на миллион долларов. Лэнгдон решил перейти бли- же к делу: -- Арест Галилея всколыхнул сообщество "Иллюмината". Братство допустило ряд ошибок, и церкви удалось установить личности четырех его членов. Их схватили и подвергли допро- су. Однако ученые своим мучителям ничего не открыли... даже под пытками. -- Их пытали? -- Каленым железом. Заживо. Выжгли на груди клеймо. Крест. Зрачки Колера расширились, и он непроизвольно перевел взгляд на безжизненное тело коллеги. -- Ученых казнили с изощренной жестокостью, а их трупы бросили на улицах Рима как предупреждение всем, кто захочет присоединиться к ордену. Церковь подбиралась к братству "Ил- люмината" все ближе, и его члены были вынуждены бежать из Италии. -- Лэнгдон сделал паузу, чтобы подчеркнуть важность этих слов. -- Они ушли в глубокое подполье. Там неизбежно происходило их смешение с другими изгоями, спасавшимися от католических чисток, -- мистиками, алхимиками, оккульти- стами, мусульманами, евреями. С течением времени ряды ил- люминатов начали пополняться новыми членами. Стали появ- ляться "просвещенные", лелеющие куда более темные замыслы и цели. Это были яростные противники христианства. Посте- пенно они набрали огромную силу, выработали тайные обряды и поклялись когда-нибудь отомстить католической церкви. Их могущество достигло такой степени, что церковники стали счи- тать их единственной в мире по-настоящему опасной антихри- стианской силой. Ватикан назвал братство "Шайтаном". -- "Шайтаном"? -- Это из исламской мифологии. Означает "злой дух" или "враг"... враг Бога. Церковь выбрала ислам по той причине, что считала язык его последователей грязным. От арабского "шай- тан" произошло и наше английское слово... сатана. Теперь лицо Колера выражало нескрываемую тревогу. -- Мистер Колер, -- мрачно обратился к нему Лэнгдон, -- я не знаю, как это клеймо появилось на груди вашего сотрудни- ка... и почему... но перед вашими глазами давно утраченная эм- блема старейшего и самого могущественного в мире общества поклонников сатаны. ГЛАВА 10 Переулок был узким и безлюдным. Ассасин шел быстрым размашистым шагом, его темные глаза горели пред- вкушением. Приближаясь к своей цели, он вспомнил прощаль- ные слова Януса: "Скоро начнется второй этап. Тебе нужно немного отдохнуть". Ассасин презрительно фыркнул. Он не спал всю ночь, од- нако об отдыхе не помышлял. Сон -- для слабых телом и духом. Он же, как и его предки, воин, а воины с началом сражения глаз не смыкают. Его битва началась, ему была предоставлена высокая честь пролить первую кровь. И сейчас у него есть два часа, чтобы, перед тем как вернуться к работе, отпраздновать свою победу. Спать? Есть куда лучшие способы отдохнуть... Страсть к земным утехам он унаследовал от своих предков. Они, правда, увлекались гашишем, однако он предпочитает дру- гие пути к наслаждению. Он гордился свои телом, безукориз- ненно отлаженным, не дающим сбоев смертоносным механиз- мом. И вопреки обычаям и традициям своих прародителей от- казывался травить его наркотиками. Он нашел гораздо более эффективное средство, нежели дурман... Чувствуя, как в нем растет знакомое предвкушение, он за- торопился к неприметной двери в конце переулка. Позвонил. Сквозь приоткрывшуюся в створке щель его пытливо оглядели два карих глаза. Потом дверь гостеприимно распахнулась. -- Добро пожаловать, -- с радушной улыбкой приветствова- ла его со вкусом одетая дама. Она провела его в изысканно обставленную гостиную, не- ярко освещенную слабо горящими светильниками. Воздух здесь был пропитан ароматом драгоценных духов и пряным запахом мускуса. -- Позовите меня, как только сделаете свой выбор. -- Дама протянула ему альбом с фотографиями и удалилась. Ассасин расплылся в довольной улыбке. Удобно устроившись на обтянутом плюшем мягком диване, он уложил альбом на коленях и ощутил, как его охватывает похотливое нетерпение. Хотя его соплеменники не празднова- ли Рождество, он подумал, что подобные чувства должен испы- тывать христианский мальчик, собирающийся заглянуть в чу- лок с рождественскими подарками. Ассасин открыл альбом и принялся рассматривать фотографии. Эти снимки могли про- будить самые немыслимые сексуальные фантазии. Мариза'. Итальянская богиня. Вулкан страсти. Вылитая Софи Лорен в молодости. Сашико. Японская гейша. Гибкая и податливая. Несомнен- но, весьма опытная и умелая. Канара. Сногсшибательная чернокожая мечта. С развитой мускулатурой. Сплошная экзотика. Дважды изучив альбом от корки до корки, он наконец сде- лал выбор и нажал кнопку звонка, встроенную в журнальный столик. Через минуту появилась встречавшая его дама. Он по- казал ей фотографию. Дама цепко глянула на него и понимаю- ще улыбнулась: -- Пойдемте. Покончив с финансовыми расчетами, хозяйка заведения позвонила по телефону и, выждав несколько минут, пригласи- ла его подняться по винтовой лестнице в роскошный холл. -- Золотая дверь в самом конце, -- сказала она и добавила: -- У вас прекрасный вкус. "Еще бы, -- мысленно согласился он с ней, -- я ведь боль- шой знаток". Ассасин крался к двери, как пантера, предвкушающая вкус крови долгожданной добычи. Подойдя к ней, он расплылся в торжествующей ухмылке: створка уже приоткрыта... его ждут с нетерпением. Вошел. Увидел свою избранницу и понял, что не ошибся. В точности как он хотел... Обнаженная, она лежит на спине, руки привязаны к спинке кровати толстыми бархатными шнурами. В два шага он пересек комнату и провел пальцами по атлас- но-гладкой и нежной впадине ее живота, и его жесткая ладонь показалась особенно смуглой на фоне как будто светящейся изнутри кожи цвета слоновой кости. "Вчера я убил врага, -- подумал он, -- и ты мой трофей". ГЛАВА 11 -- Что вы сказали? --• Колер приложил к губам пла- ток, борясь с приступом кашля. -- Это эмблема сатанистского культа? Лэнгдон забегал по гостиной, чтобы согреться. -- Иллюминаты были сатанистами. Правда, не в нынешнем смысле этого слова. Лэнгдон кратко пояснил, что, хотя большинство обывате- лей считают последователей сатанистских культов злодеями, са- танисты исторически были весьма образованными людьми, вы- ступающими против церкви. "Шайтанами". Байки о приноше- ниях в жертву животных и пентаграммах, о черной магии и кош- марных ритуалах сатанистов есть не что иное, как ложь, старательно распространяемая церковниками, чтобы очернить ДЗН БРАУН своих врагов. С течением времени противники церкви, сопер- ничавшие с братством и стремившиеся не просто подражать ему, но превзойти и вытеснить его, начали верить в эти выдум- ки и воспроизводить их на практике. Так родился современный сатанизм. -- Все это быльем поросло! -- неожиданно резко восклик- нул Колер. -- Мне нужно выяснить, как этот символ появился здесь и сейчас! Лэнгдон, успокаивая себя, сделал глубокий вдох. -- Сам этот символ был создан неизвестным художником из числа иллюминатов в шестнадцатом веке. Как дань привержен- ности Галилея симметрии. Он стал своего рода священной эм- блемой братства. Оно хранило его в тайне, намереваясь, как утверждают, открыть людским взорам лишь после того, как об- ретет достаточную силу и власть для достижения своей конеч- ной цели. -- Следовательно, наш случай означает, что братство выхо- дит из подполья? Лэнгдон задумался. -- Это невозможно, -- ответил он наконец. -- В истории брат- ства "Иллюмината" есть глава, о которой я еще не упомянул. -- Ну так просветите меня! -- повысив голос, потребовал Колер. Лэнгдон неторопливо потер руки, мысленно перебирая сот- ни документов и статей, которые он прочитал или написал сам. -- Видите ли, иллюминаты боролись за выживание, -- объяс- нил он. -- После бегства из Рима они прошли всю Европу в поисках безопасного места для восстановления своих рядов. Их приютило другое тайное общество... братство состоятельных ба- варских каменщиков, которые называли себя масонами. -- Масонами, говорите? -- вздрогнул Колер. -- Не хотите ли вы сказать, что масоны принадлежат к сатанистам? Лэнгдон совсем не удивился тому, что Колер слышал об этой организации. На сегодняшний день масонское общество насчитывает свыше пяти миллионов членов по всему миру, поло- вина из них проживают в Соединенных Штатах, а более милли- она обосновались в Европе. -- Конечно, нет. Масоны пали жертвой собственной благо- желательности и добросердечия. Предоставляя убежище беглым ученым в восемнадцатом веке, они, сами того не подозревая, стали ширмой для братства "Иллюминати". Члены последнего набирались сил, постепенно прибирая к рукам власть в масон- ских ложах. Они негласно восстановили свое братство -- так появилось тайное общество внутри тайного общества. А затем иллюминаты стали использовать хорошо налаженные и весьма широкие связи масонов для распространения своего влияния по всему миру. -- Лэнгдон перевел дух, набрав полные легкие ледяного тумана. -- Основной идеей братства "Иллюминати" была ликвидация католицизма. Братство утверждало, что цер- ковь с навязываемыми ею суевериями и предрассудками явля- ется злейшим врагом человечества. Иллюминаты опасались, что если религии позволить и дальше распространять ложные мифы в качестве непреложных фактов, то научный прогресс прекра- тится и человечество, став заложником невежества, будет обре- чено на бессмысленные и кровавые священные войны. -- Что мы и имеем сегодня, -- ворчливо вставил Колер. Он прав, подумал Лэнгдон. Священные войны все еще не сходят с первых страниц газет. Мой Бог лучше твоего. И сдает- ся, ряды таких правоверных все ширятся, что ведет к колос- сальным человеческим жертвам. -- Продолжайте, -- попросил Колер. Лэнгдон помолчал, собираясь с мыслями. -- Братство "Иллюминати", окрепнув в Европе, обратило свои взоры на Америку, где многие лидеры были масонами -- Джордж Вашингтон, например, или Бенджамин Франклин... Честные и богобоязненные люди, они даже не подозревали, что братство держит масонов за горло мертвой хваткой. Иллюмина- ты же проникали повсюду и участвовали в учреждении банков, основании университетов, развитии промышленности, чтобы добывать средства на финансирование своего последнего похо- да.., -- Лэнгдон вновь сделал паузу. -- А его целью было обра- зование единого мирового порядка -- создание своего рода свет- ского всемирного государства. Колер замер в своем кресле, внимая каждому слову Лэнгдона. -- Да, в их планы входило установить новый мировой поря- док, основанный на научном просвещении, -- повторил тот. -- Сами они называли эту концепцию "доктриной Люцифера". Церковники ухватились за этот факт и обвинили иллюминатов в связях с сатаной, однако братство настаивало на том, что име- ет в виду Люцифера в его подлинной ипостаси светоча*. Или "Иллюминатора". -- Присядьте, пожалуйста, мистер Лэнгдон, -- внезапно предложил Колер. Лэнгдон не без страха примостился на краешке заиндевев- шего кресла. Колер подкатил кресло-коляску чуть ли не вплотную к его коленям. -- Не уверен, что понял все из того, что вы мне только что рассказали. Но одно у меня не вызывает сомнений: Леонардо Вет- ра был одним из наших ценнейших сотрудников. И моим другом. Я прошу вас помочь мне найти братство "Иллюмината". Лэнгдон растерялся. А он, оказывается, шутник! -- Найти братство "Иллюминати"? -- переспросил он. -- Боюсь, сэр, это совершенно невозможно. -- Это почему же? Вы что... -- Мистер Колер! -- остановил его Лэнгдон, не зная, как за- ставить этого человека понять то, что он собирался сказать. -- Я еще не закончил. Абсолютно невероятно, чтобы этот знак был оставлен здесь одним из иллюминатов. За последние полвека не появлялось никаких свидетельств их существования, и большин- ство исследователей сходятся во мнении, что орден давным-давно почил в бозе. Воцарилось тягостное молчание. Колер, словно в оцепене- нии, отрешенно смотрел прямо перед собой в белесый туман. * Здесь речь идет о буквальном переводе с латыни -- "несущий свет". -- Какого черта вы мне рассказываете, что братство исчез- ло, когда их эмблема выжжена на груди лежащего перед вами человека! -- вдруг очнувшись, вспылил он. Лэнгдон и сам ломал голову над этой загадкой все утро. Появ- ление амбиграммы сообщества "Иллюминати" было фактом по- разительным и необъяснимым. Исследователи символов по всему миру будут ошеломлены и озадачены. И все же ученый в Лэнгдо- не был твердо уверен, что это событие никоим образом не может служить доказательством возрождения братства. -- Символы не есть подтверждение жизнедеятельности их первоначальных авторов, -- с непреклонной уверенностью про- изнес он. -- Что вы хотите этим сказать? -- Только то, что, когда высокоорганизованные идеологи- ческие системы, такие как братство "Иллюминати", прекраща- ют существование, их символы... продолжают использовать дру- гие группировки. Такое встречается сплошь и рядом. Нацисты заимствовали свастику у индусов, крест христианам достался от египтян... -- Когда сегодня утром я ввел в компьютер слово "Иллю- минати", -- бесцеремонно оборвал тираду ученого Колер, -- он выдал мне тысячи ссылок, относящихся к нашему времени. Со- вершенно очевидно, что множество людей считают братство ак- тивно действующим и по сей день. -- Пропагандистский вздор! -- резко возразил Лэнгдон. Его всегда раздражали всевозможные теории заговоров, в изобилии распространяемые современной массовой культурой. Средства массовой информации наперегонки пророчат близ- кий конец света, самозваные "эксперты" наживаются на искус- ственно раздуваемой шумихе вокруг наступления 2000 года, выступая с измышлениями о том, что братство "Иллюминати" не только здравствует и процветает, но исподволь ведет работу по установлению нового мирового порядка. Не так давно газета "Нью-Йорк тайме" сообщила о зловещих масонских связях ог- ромного числа известнейших личностей -- сэра Артура Конан Дойла, герцога Кента, Питера Селлерса*, Ирвинга Берлина**, принца Филиппа***, Луи Армстронга, а также целого сонма нынешних промышленных и финансовых магнатов. -- А это вам не доказательство? -- Колер возмущенным же- стом указал на труп Ветра. -- Тоже пропагандистский вздор, скажете? -- Я осознаю, как это может восприниматься на первый взгляд, -- призывая на помощь все свои дипломатические спо- собности, осторожно ответил Лэнгдон. -- Однако на деле мне представляется куда более правдоподобным то объяснение, что какая-то иная организация завладела эмблемой иллюминатов и использует ее в своих собственных целях. -- В каких там еще целях! Чего они добились этим убий- ством? Еще один хороший вопрос, хмыкнул про себя Лэнгдон. Он, сколько ни напрягал свое недюжинное воображение, не мог себе представить, где после четырехсот лет небытия могла отыс- каться амбиграмма "Иллюмината". -- Скажу только одно, -- решительно тряхнул головой Лэнг- дон. -- Даже если допустить факт возрождения "Иллюминати", каковую возможность я отвергаю напрочь, братство все равно не могло быть причастно к смерти Леонардо Ветра. -- Неужели? -- Никоим образом. Иллюминаты могли ставить своей це- лью искоренение христианства, однако для ее достижения они бы использовали свои политические и финансовые ресурсы и никогда не стали бы прибегать к террористическим актам. Бо- лее того, у братства существовал строгий моральный кодекс, четко обозначавший круг их врагов. К ученым они относились * Питер Селлерс (1925--1980) -- английский комик и киноактер, сыгравший в 60 фильмах. ** Ирвинг Берлин (1888--1989) -- американский композитор, автор около 900 популярных песен и музыки для кино и театра. Выходец из России. *** Филипп Маунтбаттен, герцог Эдинбургский, -- супруг англий- ской королевы Елизаветы Второй. с необыкновенным пиететом. Убийство коллеги, в данном слу- чае Леонардо Ветра, для них было бы просто немыслимо. -- Возможно, вы так уверены потому, что не знаете одного важного обстоятельства, -- поднял на него холодный взгляд Колер. -- Леонардо Ветра был отнюдь не обычным ученым. -- Мистер Колер, -- досадливо поморщился Лэнгдон, -- у меня нет сомнений в том, что Леонардо Ветра был разносто- ронне талантливым человеком, но факт остается фактом... Колер вдруг развернул свое кресло-коляску и помчался прочь из гостиной, оставляя за собой взвихрившиеся клубы студеного тумана. "Господи, да что же он вытворяет?" -- мысленно простонал Лэнгдон. Он последовал за сумасбродным директором и увидел, что Колер поджидает его у небольшой ниши в дальнем конце коридора. -- Это кабинет Леонардо... -- Колер указал на дверь. -- Ду- маю, после его осмотра вы несколько измените свое мнение. Он неловко изогнулся в кресле и, покряхтывая, принялся возиться с дверной ручкой. Наконец створка плавно скользну- ла в сторону. Лэнгдон с любопытством заглянул в кабинет, и в ту же се- кунду по коже у него побежали мурашки. "Боже, спаси и помилуй!.." -- сами собой беззвучно про- шептали его губы. ГЛАВА 12 Совсем в другой стране молодой охранник сидел перед множеством видеомониторов. Он внимательно наблюдал за беспрерывной чередой сменяющих друг друга изображений, передаваемых в реальном времени сотнями беспроводных ви- деокамер, установленных по всему гигантскому комплексу. Нарядный вестибюль. Кабинет. Кухня огромных размеров. Картинки следовали одна за другой, охранник изо всех сил боролся с одолевавшей его дремотой. Смена подходила к кон- цу, однако бдительности он не терял. Служба его почетна, и в свое время он будет за нее достойно вознагражден. Внезапно на одном из мониторов появился сигнал тревоги. Охранник инстинктивно нажал кнопку на панели управления, Изображение застыло. Он приник к экрану, всматриваясь в не- знакомую картинку. Титры внизу экрана сообщали, что она пе- редается камерой номер 86, ведущей наблюдение за вестибюлем. Однако на мониторе он видел отнюдь не вестибюль. ГЛАВА 13 Лэнгдон, словно завороженный, в смятении раз- глядывал обстановку кабинета. -- Что это? -- не в силах сдержаться, воскликнул он. Даже не обрадовавшись уютному теплу, ласково повеявше- му из открытой двери, он не без страха перешагнул порог. Колер оставил его вопрос без ответа. Лэнгдон же, не зная, что и подумать, переводил изумлен- ный взгляд с одного предмета на другой. В кабинете была со- брана самая странная коллекция вещей, какую он мог себе пред- ставить. На дальней стене висело огромных размеров деревян- ное распятие. Испания, четырнадцатый век, тут же определил Лэнгдон. Над распятием к потолку была подвешена металли- ческая модель вращающихся на своих орбитах планет. Слева находились написанная маслом Дева Мария и закатанная в пла- стик Периодическая таблица химических элементов. Справа, между двумя бронзовыми распятиями, был помещен плакат со знаменитым высказыванием Альберта Эйнштейна: "БОГ НЕ ИГРАЕТ В КОСТИ СО ВСЕЛЕННОЙ". На рабочем столе Вет- ра он заметил Библию в кожаном переплете, созданную Бором* * Ore Бор (р. 1922) -- датский физик, сын Нильса Бора, один из авторов обобщенной модели атомного ядра, лауреат Нобелевской пре- мии. пластиковую модель атома и миниатюрную копию статуи Мои- сея работы Микеланджело. Ну и мешанина! Классический образчик эклектики, мельк- нуло в голове у Лэнгдона. Несмотря на то что в тепле кабинета он должен был вроде бы согреться, его била неудержимая дрожь Ученый чувствовал себя так, будто стал очевидцем битвы двух титанов философии... сокрушительного столкновения противо- стоящих сил. Лэнгдон обежал взглядом названия стоящих на полках томов. "Частица Бога". "Дао* физики". "Бог: только факты". На корешок одного из фолиантов была наклеена полоска бумаги с рукописной цитатой: "Подлинная наука обнаруживает Бога за каждой открытой ею дверью", -- папа Пий XII. -- Леонардо был католическим священником, -- где-то за спиной Лэнгдона глухо произнес Колер. -- Священником? -- удивленно обернулся к нему Лэнгдон. -- Мне казалось, будто вы говорили, что он физик. -- Он был и тем, и другим. История знает такие примеры, когда люди умели совместить в своем сознании науку и рели- гию. Одним из них был Леонардо.