то начало казаться, что это впол- не возможно. --- Я прохожу мимо нее каждый день, -- продолжил солдат. -- Она находится в центре площади, как раз в том месте, куда ука- зывает линия. Именно поэтому я о ней и подумал. Но, как я ска- зал, это... не совсем скульптура. Это скорее мраморный блок. -- Блок? -- переспросил Оливетти. -- Да, синьор. Мраморный блок, вделанный в мостовую. В основании монолита. Он не похож на другие мраморные основа- ния, поскольку имеет форму эллипса, а не квадрата, как бывает обычно. И на этом мраморе вырезано изображение существа, вы- дыхающего ветер. -- Швейцарец подумал немного и добавил: -- Выдыхающего воздух, если использовать более научный термин. -- Рельефное изображение?! -- изумленно глядя на солдата, чуть ли не выкрикнул Лэнгдон. Взгляды всех присутствующих обратились на американца. -- Рельеф, -- пояснил ученый, -- является одной из разно- видностей скульптуры. Скульптура есть искусство изображения фигур в их полном объеме, а также в форме рельефа... Ему десятки раз приходи- лось писать на классной доске это определение. Рельеф являет собой двухмерное изображение, хорошим примером которого был профиль Авраама Линкольна на одноцентовой монете" Медальоны Бернини в капелле Киджи могли служить еще од- ним образчиком этой разновидности ваяния. -- Bassorelivo? -- спросил швейцарец, используя итальян- ский термин. -- Да, да! Барельеф! -- подхватил Лэнгдон и, стукнув кула- ком по капоту машины, добавил: -- Я просто не думал в этом направлении. Эта пластина в мраморном блоке, о которой вы говорите, называется West Ponente, что означает "Западный ве- тер". Кроме того, она известна под названием Respiro di Dio. -- Дыхание Бога? -- Да. Воздух! И он был изваян в мраморе архитектором, создавшим эту площадь. -- Но я всегда полагала, что Святого Петра спроектировал Микеланджело, -- неуверенно произнесла Виттория. -- Да, собор! -- воскликнул Лэнгдон. -- Но площадь Свято- го Петра создал Бернини! Кавалькада из четырех "альфа-ромео" покинула пьяцца дель Пополо с такой скоростью, что сидящие в них люди не замети- ли, как стоящий у края площади микроавтобус Би-би-си дви- нулся следом за ними. ГЛАВА 73 Гюнтер Глик чуть ли не вдавил педаль акселерато- ра в пол микроавтобуса, пытаясь не отстать от четырех "альфа- ромео", с бешеной скоростью прокладывавших себе путь в су- масшедшем уличном движении Рима. Микроавтобусу еле-еле удавалось держаться в хвосте таинственных машин, которые, казалось, летели по воздуху. Макри сидела на своем рабочем месте в задней части авто- мобиля, ведя телефонную беседу с Лондоном. Когда разговор закончился, она прокричала, пытаясь перекрыть шум уличного движения: -- Что желаешь услышать вначале? Хорошую новость или плохую? Глик нахмурился. По собственному опыту он знал, что пос- ле контакта с начальством все дела почему-то начинают ослож- няться. -- Давай плохую. -- Редакторы писают кипятком из-за того, что мы уехали с площади. -- Удивила! -- Кроме того, они полагают, что твой информатор -- про- сто жулик. -- Естественно. -- А босс предупредил меня, что от полноценной взбучки тебя отделяет всего ничего. -- Здорово, -- скривился Глик. -- Выкладывай хорошую но- вость. -- Они согласились просмотреть наш материал. Глик почувствовал, как гримаса недовольства перерастает в довольную ухмылку. Похоже, что полноценную взбучку полу- чит кто-то другой, подумал он. -- Ну так валяй, отсылай картинку. .-- На ходу ничего не выйдет. Передам, когда остановимся и сможем выйти на станцию сотовой связи. В этот момент Глик со скоростью пушечного ядра летел по виа Кола ди Рьенцо. -- Сейчас остановиться не могу, -- заявил он и, выезжая на пьяцца Рисорджименто, резко бросил микроавтобус влево. Поворот был таким резким, что все сложное хозяйство Мак- ри едва не соскользнуло с сиденья. -- Если ты раздолбаешь мой компьютер, -- сказала она, с трудом поймав аппаратуру, -- то нам придется доставлять мате- риал в Лондон самим. -- Держись крепче, любовь моя. Что-то мне подсказывает" что мы почти на месте. -Где? Глик посмотрел на занимающий полнеба и уже такой зна- комый купол, улыбнулся и произнес: -- Мы вернулись в то место, откуда начали. Четыре "альфа-ромео", умело вписавшись в движение ма- шин вокруг площади Святого Петра, разъехались по ее пери- метру, и гвардейцы спокойно, не привлекая лишнего внима- ния, высадились в заранее намеченных местах. Швейцарцы сразу стали невидимыми, растворившись в толпе туристов или зате- рявшись среди машин прессы, припаркованных у края площа- ди. Часть гвардейцев скрылись в частоколе окружающих пло- щадь колонн. Создавалось впечатление, что они просто испа- рились. Глядя сквозь ветровое стекло, Лэнгдон почти физиче- ски ощущал, как вокруг площади стягивается кольцо охраны. Оливетти по радиотелефону дал команду в Ватикан, и отту- да к обелиску выслали несколько агентов в штатском. Лэнгдон смотрел на совершенно открытую площадь и задавал себе один и тот же вопрос: каким образом нанятый иллюминатами убий- ца рассчитывает скрыться отсюда? Как он сможет протащить кардинала через толпу туристов, мимо швейцарских гвардейцев и убить его у всех на глазах? Лэнгдон посмотрел на своего Микки-Мауса. Лапки мышонка показывали 8:54. Оставалось шесть минут. Сидящий впереди Оливетти обернулся и, глядя в упор на Лэнгдона и Витторию, сказал: -- Я хочу, чтобы вы оба встали рядом с этим булыжником... или как там его... мраморным блоком Бернини. Спектакль тот же. Вы -- парочка влюбленных туристов. Ясно? Лэнгдон еще не успел открыть рта, чтобы ответить, как Вит- тория, распахнув дверцу, потянула его из машины. Весеннее солнце опускалось за горизонт прямо за базили- кой, и на площадь, постепенно поглощая ее, наползала огром- ная тень. Как только они вступили в эту прохладную темноту, американца начала бить дрожь -- явно не от холода. Ему было просто-напросто страшно. Петляя между туристами, Лэнгдон вглядывался в лица людей: ведь среди них мог находиться убийца. Виттория держала его за руку. Ладонь девушки казалась ему очень теплой. Проходя по огромной площади, Лэнгдон подумал о том, что Бернини сумел добиться того эффекта, которого требовал от него Ватикан, поручив ему эту работу. Великому художнику вполне удалось заставить каждого, кто вступал на площадь, "ощу- тить свое ничтожество". Лэнгдон, во всяком случае, чувствовал себя в этот момент существом совсем крошечным. -- Теперь к обелиску? -- спросила Виттория. Лэнгдон кивнул и двинулся через площадь налево. -- Сколько времени? -- спросила девушка. Она шагала бы- стро, но в то же время расслабленно, так, как ходят туристы. -- Без пяти... Виттория ничего не сказала, но Лэнгдон почувствовал, как вдруг сжались пальцы, держащие его руку. Пистолет по-преж- нему оттягивал карман, и ученый надеялся, что Виттория не захочет им воспользоваться. Он не мог себе представить, как можно достать оружие в центре площади Святого Петра и на глазах всей мировой прессы прострелить коленную чашечку убийцы. Впрочем, инцидент, подобный этому, явился бы су- щей мелочью по сравнению с публичным клеймением и убий- ством кардинала. Воздух, думал Лэнгдон. Второй элемент науки. Он пытался представить себе способ убийства и то, как может выглядеть клеймо. Ученый еще раз осмотрел гранитный простор площа- ди, и она показалась ему пустыней, окруженной со всех сторон швейцарскими гвардейцами. Лэнгдон не видел, как может скрыться отсюда ассасин, если действительно решится осуще- ствить задуманное. В центре площади высился привезенный Калигулой из Егип- та обелиск весом в триста пятьдесят тонн. Монолит поднимал- ся к небу на восемьдесят один фут, и его имеющую вид пира- миды вершину украшал пустотелый металлический крест. На крест еще не упала тень, и он сверкал в лучах заходящего солн- ца. Это казалось чудом... Считалось, что внутри его хранится частица того самого креста, на котором был распят Христос. По обе стороны от обелиска, соблюдая полную симметрию, красовались два фонтана. Бернини придал площади форму эл- липса, и историки искусства утверждали, что фонтаны нахо- дятся в фокусах этой геометрической фигуры. Лэнгдон всегда считал подобное расположение всего лишь причудой архитек- тора и до этого дня о ней не задумывался. Теперь вдруг оказа- лось, что весь Рим заполнен эллипсами, пирамидами и иными удивительными геометрическими формами. На подходе к обелиску Виттория замедлила шаг. Она с си- лой выдохнула воздух, как бы приглашая Лэнгдона успокоить- ся вместе с ней. Лэнгдон попытался сделать это, опустив плечи и несколько расслабив решительно выставленную вперед ниж- нюю челюсть. Где-то здесь, на площади Святого Петра, рядом с тянущим- ся к небу обелиском и в сени самого большого в мире собора, находился вделанный в гранит мостовой белый мраморный эл- липс, созданный гением Бернини, -- второй алтарь науки. Гюнтер Глик вел наблюдение за площадью, находясь в тени окружающей ее колоннады. В любой другой день он ни за что бы не обратил внимания на мужчину в твидовом пиджаке и девушку в шортах цвета хаки. Парочка ничем не отличалась от всех остальных любующихся площадью туристов. Но этот день никак нельзя было назвать обычным. Это был день таинствен- ных телефонных звонков, мертвых тел, с ревом носящихся по Риму машин и мужчин в твидовых пиджаках, взбирающихся на строительные леса безо всякой видимой причины. Глик решил проследить за этой парочкой повнимательнее. Гюнтер посмотрел на другую сторону площади и увидел там Макри. Он направил ее наблюдать за мужчиной в твиде и деви- цей в шортах с противоположного фланга, и Макри точно по- следовала его указаниям. Чинита вальяжно шагала, небрежно неся в руках камеру, но, несмотря на попытку изобразить ску- чающую представительницу прессы, она, как с сожалением от- метил Глик, привлекала к себе больше внимания, чем они рас- считывали. В этом углу площади других репортеров не было, и туристы то и дело косились на камеру со знакомым всему миру сокращением Би-би-си. Материал, на котором им удалось запечатлеть загрузку го- лого мертвого тела в багажник "альфа-ромео", передавался в этот момент из микроавтобуса в Лондон. Гюнтер знал, что над его головой сейчас летят электронные сигналы, и его очень ин- тересовало, что скажут редакторы, увидев полученные кадры. Он сожалел о том, что им с Макри не удалось добраться до трупа раньше, чем в дело вступили военные в штатском. Он знал, что сейчас та же самая армия, веером рассыпавшись по площади, ведет за ней наблюдение. Видимо, ожидались какие- то очень серьезные события. Средства массовой информации есть не что иное, как по- собники анархии, припомнил он слова убийцы. Глик опасался, что упустил свой шанс совершить прорыв в карьере. Он бросил взгляд на автомобили прессы в другом конце площади, а затем возобновил наблюдение за Макри, шагавшей по площади не- подалеку от таинственной парочки. Что-то подсказало Глику, что опасаться нечего и он все еще в игре... ГЛАВА 74 Объект своего поиска Лэнгдон разглядел, не дойдя до него добрых десять ярдов. Белый мраморный эллипс Берни- ни, известный как West Ponente, выделялся на фоне серого гра- нита площади, несмотря на то что его то и дело заслоняли фигуры туристов. Виттория тоже увидела эллипс и сильнее сжала руку Лэнгдона. -- Расслабьтесь, -- прошептал американец. -- Проделайте ваше упражнение, именуемое "пиранья". Виттория тут же ослабила захват. Вокруг них шла совершенно обычная жизнь. По площади слонялись туристы, монахини болтали, стоя в тени колонн, а у подножия обелиска какая-то девчушка кормила голубей. Лэнгдон не стал смотреть на часы, он и без того знал, что назначенный час почти наступил. Каменный эллипс вскоре ока- зался у их ног, они остановились, не демонстрируя внешне ника- кой озабоченности. Пара обычных туристов, изучающих не очень известное и не очень их интересующее произведение искусства. -- West Ponente, -- прочитала вслух Виттория надпись на белом камне. Лэнгдон посмотрел на барельеф и неожиданно осознал всю степень своей невежественности. До него только сейчас дошло значение этого творения Бернини, несмотря на то что он много раз видел West Ponente как в книгах по искусству, так и во время своих многочисленных посещений Рима. Теперь он все понял. Блок из белого мрамора имел форму эллипса примерно трех футов в длину, а рельефное изображение Западного ветра было представлено в виде головы ангела. Ангел надувал щеки, и с его губ срывались порывы ветра, устремляющегося прочь от Вати- кана... Дыхание Бога. Со стороны Бернини это была дань ува- жения второму элементу. Воздух... Дуновение зефира из ангель- ских уст. Чем дольше Лэнгдон смотрел на барельеф, тем лучше понимал значение этого произведения искусства. Бернини из- ваял ветер в виде пяти отдельных клубов... Пяти! Но и это еще не все. По обеим сторонам головы ангела, ближе к оконечнос- тям эллипса, были изображены сверкающие звезды. Лэнгдон тут же вспомнил о Галилее. Две звезды. Пять порывов ветра, эллипсы, симметрия... Он чувствовал себя опустошенным. В голове стоял гул. Виттория неожиданно пошла дальше, увлекая за собой Лэнг- дона. -- Мне кажется, за нами следят, -- сказала она. -Кто? -- Одна и та же личность следовала за нами, пока мы шли через площадь, -- сказала девушка лишь после того, как они отошли от барельефа на добрых тридцать ярдов. Бросив будто бы случайный взгляд через плечо, она продолжила: -- И все еще продолжает идти. Так что двигаемся дальше. -- Вы полагаете, это ассасин? -- Не думаю, -- покачала головой Виттория, -- если, конеч- но, иллюминаты не наняли для убийства сотрудницу Би-би-си. Когда над площадью прокатился оглушительный звон ко- локолов собора Святого Петра, Лэнгдон и Виттория чуть не подпрыгнули. Время. В надежде отвязаться от репортера с ка- мерой они успели отойти от барельефа Бернини на довольно большое расстояние и теперь повернули назад. Несмотря на колокольный звон, на площади царил полней- ший покой. По-прежнему неторопливо бродили туристы, а ка- кой-то бездомный пьяница дремал, неловко сидя на ступенях у основания обелиска. Маленькая девочка продолжала кормить голубей. "Неужели присутствие репортера спугнуло убийцу?" -- подумал было Лэнгдон, но тут же отмел это предположение. Он помнил, что ассасин обещал сделать кардиналов звездами ми- ровой прессы. Как только смолк девятый удар колокола" на площади во- царилась полнейшая тишина. И в этот момент... И в этот момент страшно закричала де- вочка. ГЛАВА 75 Первым к кричащей девчушке подоспел Лэнгдон. Окаменевшая от ужаса малышка показывала на основание обе- лиска, рядом с которым на ступенях устроился пьяный оборва- нец. Бродяга -- видимо, один из многочисленных римских без- домных -- имел жалкий вид. Его седые волосы падали на лицо немытыми жирными космами, а тело было укутано в грязную ткань. Продолжая кричать, девочка нырнула в начинающую со- бираться толпу. Лэнгдон подскочил к несчастному и с ужасом увидел, как по лохмотьям бродяги растекается темное пятно. Присмотрев- шись, он понял, что это свежая кровь. Затем сидящий старик, словно сломавшись в поясе, накло- нился и начал заваливаться вперед. Лэнгдон бросился к нему, но опоздал. Бродяга, наклоняясь все сильнее, рухнул со ступе- ней, уткнулся лицом в гранит мостовой и затих. Американцу показалось, что все это произошло за какие-то доли секунды. Лэнгдон склонился над старцем. Подбежала Виттория и при- коснулась пальцами к сонной артерии бродяги. -- Есть пульс, -- сказала она. -- Переверните его. Толпа зевак вокруг них все увеличивалась. Лэнгдон начал действовать, не дожидаясь дальнейших указа- ний. Взяв старика за плечи, он стал поворачивать его лицом вверх. Грязная ткань, в которую было завернуто тело, соскользнула, и когда бродяга оказался лежащим на спине, американец увидел в самом центре его груди большое черное пятно сгоревшей плоти. Виттория отпрянула, судорожно вздохнув. Лэнгдон замер, словно парализованный, ощутив одновре- менно восхищение и отвращение. Символ, который он увидел, был очень прост и в то же время ужасен. -- Воздух, -- задыхаясь от волнения, выдавила Виттория. -- Это... он. В этот миг рядом с ними практически из ниоткуда появи- лись швейцарские гвардейцы. Раздались громкие команды, и солдаты бросились на поиски невидимого убийцы. Один из зевак-туристов рассказал, что всего несколько ми- нут назад какой-то смуглый и, видимо, очень хороший человек •не только помог этому несчастному перейти через площадь, но даже некоторое время посидел рядом с ним на ступенях. Затем этот добрый христианин растворился среди туристов. Виттория сорвала остатки лохмотьев с торса "бродяги", и по обе стороны от клейма, чуть ниже грудной клетки, они уви- дели две большие проникающие раны. Девушка откинула голо- ву кардинала назад и принялась делать искусственное дыхание по системе "изо рта в рот". Лэнгдон был совершенно не готов к тому, что случилось после этого. Как только Виттория сделала первый выдох, в ранах раздалось шипение, и из них брызнула кровь. Это было похоже на фонтан, возникающий при дыхании кита, но значительно меньших размеров. Солоноватая жидкость ударила Лэнгдону в лицо. Виттория подняла голову и с ужасом прошептала: -- Его легкие... пробиты. Лэнгдон протер глаза и посмотрел на раны. В них раздава- лось бульканье. Легкие кардинала были разрушены. Он нахо- дился в агонии. Виттория прикрыла тело, и в дело вступили швейцарские гвардейцы. И в этот момент вконец растерявшийся Лэнгдон увидел ее. Преследовавшая их в последнее время женщина находилась ря- дом. Она стояла чуть пригнувшись, а на ее плече висела работа- ющая, направленная прямо на него видеокамера с логотипом Би-би-си. Женщина и Лэнгдон встретились взглядами, и аме- риканец понял, что она успела снять все. Он хотел было крик- нуть, но женщина исчезла в толпе с ловкостью кошки. ГЛАВА 76 Чинита Макри бежала, спасая самый сенсацион- ный материал, который ей удалось снять за всю свою репортер- скую жизнь. Тяжелая камера казалась ей якорем, мешавшим лавировать в толпе. Макри пришлось двигаться против людского потока* по- скольку все туристы устремились к месту происшествия и лишь одна она мчалась в противоположном направлении. Мужчина в твидовом пиджаке заметил ее, и, чтобы спасти материал, нужно было убежать как можно дальше. Ей стало казаться, что ее пресле- дуют и что кольцо преследователей сжимается со всех сторон. Макри была в ужасе от того, что ей удалось запечатлеть своей камерой. Неужели мертвец был одним из тех? Телефон- ный звонок, который получил Глик, теперь не казался ей таким безумным. Когда она была уже неподалеку от своего микроавтобуса, перед ней из толпы возник решительного вида молодой чело- век. Увидев друг друга, они оба замерли. Молодой человек мол- ниеносно извлек из кармана портативную рацию и произнес в микрофон несколько слов. Затем он направился к Макри, но та, не став его дожидаться, нырнула в толпу и понеслась с удво- енной скоростью. Лавируя между телами, она извлекла кассету из камеры и, сунув ее за пояс, передвинула к спине так, чтобы ее не было видно. Золотая пленка, подумала она, первый раз в жизни порадовавшись тому, что имеет избыточный вес. Где же ты, Глик?Куда, к дьяволу, подевался?! Слева от нее возник еще один солдат. Макри, понимая, что в ее распоряжении совсем мало времени, снова нырнула в тол- пу. Она выхватила из кофра чистую пленку и сунула ее в каме- ру. Теперь ей оставалось только молиться. Когда она находилась в каких-то тридцати ярдах от своего микроавтобуса, перед ней словно из-под земли выросли два чело- века со скрещенными на груди руками. Бежать ей было некуда. -- Пленку! -- сказал один, протягивая руку. -- Живо! Макри отшатнулась и прикрыла руками камеру. -- Ни за что! Второй мужчина распахнул полы пиджака, демонстрируя пистолет. -- Ну и стреляйте! -- крикнула Макри, сама удивляясь сме- лости, с которой была произнесена эта фраза. -- Пленку! -- повторил первый. Куда, к дьяволу, подевался этот проклятый Глик? Макри топнула ногой и что есть мочи заорала: -- Я -- профессиональный оператор всемирно известной компании Би-би-си! Согласно двенадцатой статье Акта о сво- боде прессы, этот фильм является собственностью Британской вещательной корпорации! Мужчины и ухом не повели. Тот, который демонстрировал пистолет, сделал шаг по направлению к ней. -- Я лейтенант швейцарской гвардии и, согласно Святому уложению, конфискую собственность, которую вы прячете. Со- ответственно вы подлежите обыску и аресту. Вокруг них постепенно начала собираться толпа. -- Я ни при каких обстоятельствах не отдам вам кассету из этой камеры, не поговорив предварительно со своим редакто- ром в Лондоне. Я предлагаю вам... Гвардейцы решили не продолжать дискуссию. Один из них вырвал у нее из рук камеру, а второй схватил ее за плечи, раз- вернул лицом в сторону Ватикана и повел через толпу. Макри молила Бога о том, чтобы Он не позволил швейцар- цам ее обыскать и отнять отснятый материал. Если она сможет скрывать кассету достаточно долго... И в этот миг произошло нечто совершенно невообразимое. Кто-то из толпы сунул сзади руку ей под жакет, и Макри по- чувствовала, как кассета выскользнула из-за пояса. Она резко обернулась и, к счастью, успела проглотить готовые сорваться с языка слова. Сзади нее стоял, затаив дыхание, Гюнтер Глик. Затем Гюнтер подмигнул ей и, ухмыляясь, растворился в толпе ГЛАВА 77 Лэнгдон, пошатываясь, вошел в туалетную комна- ту рядом с кабинетом папы и смыл кровь с лица и губ. Это была не его кровь. Это была кровь кардинала Ламассэ, который только что умер ужасной смертью на полной людей площади вблизи Ватикана. Невинный агнец, принесенный в жертву на алтарь науки" Пока ассасин выполнял свои угрозы. Лэнгдон с ощущением полной беспомощности смотрел на себя в зеркало. Глаза ввалились, их взгляд был каким-то отрешенным, и щеки начали темнеть от прораставшей на них щетины. Туалет- ная комната сияла ослепительной чистотой: черный мрамор, зо- лотая фурнитура, мягкие полотенца и ароматное мыло для рук. Лэнгдон попытался выкинуть из головы кровавое клеймо, которое только что видел. Воздух. Но видение не исчезало. С момента пробуждения этим утром он уже видел три амбиграм- мы... и знал, что предстоит увидеть еще две. Из-за закрытых дверей до него доносились громкие голоса. Оливетти, камерарий и капитан Рошер обсуждали план даль- нейших действий. Поиск антивещества пока, видимо, успехом не увенчался. Швейцарцы либо проморгали ловушку, либо вра- гам удалось проникнуть в сердце Ватикана гораздо глубже, чем желал признать Оливетти. Лэнгдон вытер руки и лицо и поискал взглядом писсуар. Писсуара в туалетной комнате не оказалось, там имелся лишь один унитаз. Он поднял крышку и замер. Все тело его напряглось, и по нему прокатилась волна нече- ловеческой усталости. В его груди теснились совершенно про- тиворечивые чувства. Он обессилел, бегая без сна и еды. Двига- ясь по Пути просвещения, он пережил душевную травму, став свидетелем двух жестоких убийств. А мысли о возможном исхо- де этой драмы приводили его в ужас. "Думай!" -- приказал он себе. Но в голове не было ни еди- ной здравой мысли. После того как Лэнгдон спустил воду, ему на ум вдруг пришла забавная мысль. "Ведь это же туалет папы, -- подумал он. --- Я только что помочился в унитаз папы. В его Святой трон". ГЛАВА 78 А в Лондоне тем временем дежурная редакторша выхватила из приемника спутниковой связи записанную кассе- ту, промчалась через аппаратную, ворвалась в кабинет главного редактора, вставила кассету в видеомагнитофон и, ни слова не говоря, нажала кнопку воспроизведения. Пока шел материал, она рассказала шефу о своем разговоре с Гюнтером Гликом, находящимся в данный момент в Ватика- не. Девица была способной журналисткой и, пока шла запись, успела получить из архивов Би-би-си подтверждение личности человека, только что убитого на площади Святого Петра в Риме. Выскочив из кабинета, главный редактор заорал так, что все немедленно бросили работу. -- Прямой эфир через пять минут! -- выкрикнул он. -- Са- мого талантливого ведущего к камере! Ответственных за связь со средствами массовой информации прошу немедленно всту- пить в переговоры в режиме онлайн. У нас есть материал на продажу. Кроме того, мы имеем фильм! Все координаторы коммерческой деятельности немедленно включили свои системы связи. -- Продолжительность фильма? -- громко спросил один из них. -- Тридцать секунд, -- ответил главный. -- Содержание? -- Убийство, снятое в натуре! Глаза координаторов загорелись энтузиазмом. -- Стоимость лицензионного показа? -- Миллион долларов США, -- Что? -- спросили все, недоверчиво повернув головы. -- Вы меня слышали! Я хочу, чтобы вы начали с самых кру- тых. Си-эн-эн, Эм-эс-эн-би-си. А также с "большой тройки"*. Разрешаю сокращенный предварительный просмотр. Дайте им пять минут на размышления, после чего Би-би-си выйдет в эфир. --- Что, черт побери, произошло? -- спросил один из сотруд- ников. -- Неужели с нашего премьера живьем содрали шкуру? -- Лучше, -- покачал головой шеф. -- Все гораздо лучше. А где-то в Риме как раз в этот момент ассасин наслаждался коротким и вполне заслуженным отдыхом. Развалясь в удобном * Имеются в виду три общенациональные телекомпании США -- Эн-би-си, Си-би-эс и Эй-би-си. кресле, он с восхищением рассматривал легендарное цомеще- ние. "Я сижу в Храме Света, -- думал он. -- В тайном убежище иллюминатов". Он не мог поверить в то, что оказался здесь по прошествии стольких веков. Немного выждав, он набрал номер репортера Би-би-си, с которым говорил раньше. Время. Однако самую страшную но- вость мир должен услышать позже. ГЛАВА 77 Виттория Ветра отпила из стакана чай и машинально принялась за булочку, предложенную ей одним из швейцар- ских гвардейцев. Она знала, что поесть обязательно надо, но аппетита не было. В кабинете папы кипела жизнь, в нем шла оживленная дискуссия. Капитан Рошер, коммандер Оливетти и еще с полдюжины гвардейцев пытались оценить понесенный урон и обдумывали следующий шаг. Роберт Лэнгдон стоял у окна и смотрел на площадь Святого Петра. Казалось, что он пребывал в каком-то ином мире. К нему подошла Виттория. -- Новые идеи? Лэнгдон молча покачал головой. -- Булочку желаете? При виде еды его настроение несколько улучшилось. -- Еще как! Спасибо, -- ответил американец и принялся яростно жевать. Шумная дискуссия за их спинами внезапно оборвалась: в сопровождении двух гвардейцев в кабинет вошел камерарий. Если до этого клирик казался утомленным, то теперь он выгля- дел совершенно опустошенным. -- Что случилось? -- спросил камерарий, обращаясь к Оли- ветти. Судя по выражению его лица, самое худшее он уже успел услышать. Формальный доклад Оливетти звучал как отчет о потерях на поле боя. Он излагал факты кратко и четко: -- Вскоре после восьми часов в церкви Санта-Мария дель Пополо было обнаружено тело кардинала Эбнера. Кардинал за- дохнулся, а на его теле имелось клеймо в виде амбиграммы сло- ва "Земля". Кардинал Ламассэ был убит на площади Святого Петра десять минут назад. Он скончался от проникающих ра- нений в грудь. На теле обнаружено клеймо. Это слово "Воз- дух", также начертанное в виде амбиграммы- И в том, и в дру- гом случае убийце удалось скрыться. Камерарий пересек комнату и, тяжело опустившись в пап- ское кресло у письменного стола, сгорбился. -- Однако кардиналы Баджиа и Гуидера еще живы. Камерарий вскинул голову, и по выражению его лица было видно, как он страдает. -- И это, по вашему мнению, должно служить нам утеше- нием? Два кардинала убиты, и двум другим осталось жить не долго, если вы их не отыщете. -- Мы обязательно их найдем, -- заверил камерария Оли- ветти. -- Я в этом не сомневаюсь. -- Не сомневаетесь? Пока у вас были сплошные провалы. -- Это не так. Мы проиграли два сражения, синьор, но вы- игрываем войну. Иллюминаты обещали превратить эти собы- тия во всемирное шоу. Пока нам удавалось срывать их планы. Оба тела были эвакуированы без каких-либо инцидентов. Кро- ме того, -- продолжал Оливетти, -- капитан Рошер докладыва- ет, что в поисках антивещества наметился серьезный успех. Капитан Рошер поправил свой красный берет и выступил вперед. Виттория подумала, что Рошер выглядит намного чело- вечнее, чем остальные гвардейцы, Да, он казался суровым воя- кой, но все же не был так зажат и сух, как другие. Его голос был наполнен эмоциями и звучал чисто, словно скрипка. -- Полагаю, не позже чем через час, синьор, мы сможем представить вам сосуд. -- Простите меня, капитан, за то, что я настроен менее оп- тимистично, нежели вы, -- устало произнес камерарий. -- Мне кажется, что тщательный осмотр всего Ватикана потребует го- раздо больше времени, чем то, каким мы располагаем. -- Всего Ватикана -- да. Однако, оценив ситуацию, я при- шел к выводу, что ловушка антивещества находится в одной из белых зон, или, иными словами, в одном из мест, куда допуска- ется публика. Это в первую очередь музеи и собор Святого Пет- ра. Мы отключили подачу энергии в эти зоны и проводим там тщательное сканирование. -- Следовательно, вы планируете обследовать весьма малую часть Ватикана. Я вас правильно понял? -- Так точно, синьор. Вероятность того, что злоумышлен- нику удалось проникнуть во внутренние помещения Ватикана, ничтожна. Тот факт, что камера слежения была похищена из белой зоны -- лестничной клетки одного из музеев, говорит о том, что преступник имел весьма ограниченный доступ. Имен- но там мы и ведем интенсивный поиск. -- Но преступник похитил четырех кардиналов, и это, бес- спорно, говорит о более глубоком проникновении в Ватикан, чем мы думали. -- Совершенно не обязательно. Мы не должны забывать, что большую часть этого дня кардиналы провели в музеях и соборе Святого Петра, наслаждаясь произведениями искусства без обычной там толпы. Нельзя исключать, что кардиналов по- хитили в одном из этих мест. -- Но каким образом их вывели наружу? -- Мы все еще пытаемся это установить. -- Понимаю... -- протянул камерарий, поднялся из-за стола и, обращаясь к Оливетти, сказал: -- Коммандер, теперь мне хотелось бы выслушать ваш план эвакуации. -- Мы пока еще работаем в этом направлении, синьор. План предстоит формализовать, но я уверен, что капитан Рошер най- дет сосуд с антивеществом. В ответ Рошер, как бы ценя высокую оценку командования, щелкнул каблуками и произнес: -- К данному моменту мои люди отсканировали две трети всех белых зон. Мы убеждены в успехе. Однако любому беспристрастному наблюдателю могло по- казаться, что камерарий вовсе не разделяет оптимизма гвардей- цев. В кабинете появился швейцарец со шрамом под глазом. В руках он держал план Рима. Подойдя прямо к Лэнгдону, гвар- деец доложил по-военному четко: -- Мистер Лэнгдон, я получил нужную вам информацию о West Ponente. Лэнгдон поспешно дожевал булочку и сказал: -- Отлично, давайте взглянем. Гвардеец расстелил план на письменном столе папы, и в этот момент к ним подошла Виттория. Остальные, не обращая на них ни малейшего внимания, продолжали дискуссию. -- Мы находимся здесь, -- сказал солдат, показывая на пло- щадь Святого Петра. -- Центральная линия через West Ponente идет точно на восток в противоположном от Ватикана направ- лении... -- С этими словами швейцарец провел пальцем черту от площади Святого Петра через Тибр к самому сердцу старого Рима. -- Как видите, линия проходит почти через весь город, и рядом с ней расположено около двадцати католических храмов. -- Двадцати? -- упавшим голосом переспросил Лэнгдон. -- Может, даже больше. -- Стоит ли хотя бы одна церковь непосредственно на линии? -- Некоторые находятся к ней ближе, чем другие, -- отве- тил швейцарец, -- но воспроизведение направления дыхания на карте оставляет возможность для ошибки. Лэнгдон взглянул через окно на площадь, нахмурился, за- думчиво потер подбородок и спросил: -- А как насчет огня? Есть ли хотя бы в одной из них работа Бернини, имеющая отношение к огню? Молчание. -- А обелиски? -- продолжал допрос американец. -- Име- ются ли на линии церкви, вблизи которых стоит обелиск? Гвардеец начал изучать карту. Виттория увидела проблеск надежды в глазах Лэнгдона и подумала, что ученый прав. Две первые вехи находились на пло- щадях, в центре которых возвышались обелиски. Может быть, обелиски были главной темой? Тянущиеся к небу пирамиды, указывающие Путь просвещения. Чем больше Виттория думала об этом, тем более совершенной представлялась ей эта схема... Четыре возвышающихся над Римом маяка указывают на четыре алтаря науки. -- Это может не иметь прямого отношения к нашим поис- кам, однако мне известно, что многие обелиски были воздвиг- нуты или перемещены в другое место именно во времена Бер- нини, -- сказал Лэнгдон. -- Думаю, Бернини не мог не прини- мать участия в их размещении. -- Или, -- вмешалась Виттория, -- он разместил указатели рядом с уже имеющимися обелисками. -- Верно, -- кивнул Лэнгдон. -- Скверная шутка, -- сказал гвардеец. -- Рядом с линией нет ни одного обелиска. -- Он провел пальцем по воображае- мой линии и добавил: -- Даже на некотором отдалении нет ни- чего подобного. Лэнгдон встретил эту информацию тяжелым вздохом. Виттория тоже сникла. Ей эта идея казалась весьма много- обещающей. Видимо, все будет гораздо сложнее, чем им пред- ставлялось вначале. Но все же, стараясь мыслить позитивно, она сказала: -- Думайте, Роберт. Постарайтесь вспомнить, какая из ра- бот Бернини может иметь отношение к огню. В любой связи. -- Я уже думал об этом. Бернини был невероятно плодовит. У него сотни работ. Я очень надеялся, что West Ponente укажет нам на какую-то конкретную церковь. В таком случае я мог бы припомнить. -- Fuoco, -- не сдавалась Виттория. -- Огонь. Неужели это слово не ассоциируется у вас хоть с каким-нибудь творением Бернини? -- Он создал знаменитые зарисовки фейерверка, -- пожал плечами Лэнгдон, -- но это не скульптура, и работа хранится в Германии, в Лейпциге. -- А вы уверены, что ветер на втором указателе дует именно в этом направлении? -- задумчиво спросила Виттория. -- Вы видели барельеф собственными глазами. Он абсолют- но симметричен. За исключением дыхания, естественно. И толь- ко оно может служить указателем направления. Виттория знала, что Лэнгдон прав. -- Я уж не говорю о том, -- продолжал ученый, -- что West Ponente означает одну из стихий, а именно воздух. Поэтому вполне логично следовать в том направлении, которое указыва- ет дыхание. Виттория кивнула, соглашаясь. Итак, нужно следовать в на- правлении дыхания, думала она, но куда именно? -- Ну и что у вас получается? -- спросил, подойдя к ним, Оливетти. -- Слишком много церквей, -- ответил гвардеец. -- Десятка два или даже больше. Думаю, если мы направим по четыре че- ловека к каждой... -- Забудьте, -- прервал его Оливетти. -- Мы дважды упусти- ли этого парня, хотя точно знали, где он должен находиться. Организовав массовый рейд, мы оставим Ватикан без охраны и будем вынуждены прекратить поиски антивещества. -- Нам нужен справочник, -- сказала Виттория, -- с указа- телем всех работ Бернини. Если удастся просмотреть названия, то вы, возможно, что-то и вспомните. -- Не знаю, -- ответил Лэнгдон. -- Если работа создана спе- циально для ордена "Иллюмината", то она скорее всего мало- известна и в указателе ее может не быть. Виттория его сомнений не разделяла. -- Первые две скульптуры были достаточно известны. Во всяком случае, вы слышали об обеих. -- Это верно... -- протянул Лэнгдон. -- Если мы просмотрим названия и наткнемся на слово "огонь", то, возможно, обнаружим статую, которая находится в нужном для нас направлении. Попытаться, во всяком случае, стоит, подумал Лэнгдон и, обращаясь к Оливетти, сказал: -- Мне нужен перечень всех работ Бернини. У вас, пар- ни, случайно, не найдется здесь настольной книги о великом мастере? -- Настольной? -- Оливетти, судя по его тону, очень уди- вился. -- Не обращайте внимания... Мне нужен любой список. Как насчет музея? Там наверняка есть справочники по Бернин-и. --' Электричество во всех музеях отключено, -- мрачно про- изнес гвардеец со шрамом. -- Кроме того, справочный зал очень велик. Без помощи персонала... -- Скажите, -- вмешался Оливетти, -- указанная работа Бер- нини была создана, когда скульптор работал здесь, в Ватикане? -- Почти наверняка, -- ответил Лэнгдон. -- Он провел здесь почти всю свою творческую жизнь. А во время конфликта цер- кви с Галилеем уж точно находился в Ватикане. -- В таком случае может существовать еще один справоч- ник, -- удовлетворенно кивнув, сказал Оливетти. -- Где? -- с надеждой спросила Виттория, в которой снова проснулся оптимизм. Коммандер не ответил. Он отвел гвардейца в сторону и о чем-то заговорил с ним, понизив голос. Швейцарец, судя по его виду, был не очень уверен в успехе, но тем не менее утвер- дительно кивал. Когда Оливетти замолчал, солдат повернулся к Лэнгдону и сказал: -- Следуйте, пожалуйста, за мной, мистер Лэнгдон. Сейчас девять пятнадцать. Нам следует поторопиться. Лэнгдон и швейцарец двинулись к дверям. -- Я помогу! -- рванулась следом за ними Виттория. Оливетти поймал ее за руку и сказал: -- Нет, мисс Ветра. Мне необходимо с вами кое-что обсудить. Произнесены эти слова были весьма внушительно, а хватка оказалась очень крепкой. Лэнгдон и гвардеец ушли. Оливетти с каменным выражени- ем лица отвел Витторию в сторону. Но девушка так и не узнала, что он хотел ей сказать. Коммандер просто не получил возмож- ности это сделать. Его портативная рация громко прохрипела: -- Комманданте? Все повернулись к Оливетти. -- Думаю, вам стоит включить телевизор, -- прозвучал в крошечном динамике мрачный голос. ГЛАВА 80 Когда два часа назад Лэнгдон выходил из секретных архивов Ватикана, он и мечтать не мог о том, что когда-нибудь туда вернется. Однако, пробежав рысцой вместе с гвардейцем весь путь, он, слегка задыхаясь, вошел в уже знакомое здание. Солдат со шрамом на лице провел его мимо прозрачных кубов хранилищ. Тишина архива на сей раз действовала на Лэнг- дона угнетающе, и он был очень благодарен швейцарцу, когда тот нарушил молчание. -- Мне кажется, сюда, -- сказал гвардеец, приглашая Лэнг- дона пройти в конец зала, где вдоль стены размещались стек- лянные кубы, но только меньшего размера. Швейцарец обежал взглядом надписи на хранилищах и указал на одно из них. -- Да, это как раз то, что нам надо. Коммандер сказал, что интере- сующие вас сведения вы, возможно, найдете здесь. Лэнгдон прочитал надпись. ATTIVI VATICANI. Имущество Ватикана? Он просмотрел рубрикатор. Недвижимость... Валюта... Банк Ватикана... Антиквариат... Список казался бесконечным. -- Полный перечень всей собственности, -- сказал швей- царец. Боже! Несмотря на полумрак, Лэнгдон видел, что хранили- ще забито до отказа. -- Коммандер сказал, что все созданное Бернини под патро- нажем Ватикана внесено в соответствующие перечни активов. Лэнгдон кивнул, осознав, что предположения Оливетти мо- гут действительно оказаться верными. В то время, когда творил Бернини, все, что он сделал под покровительством папы, ста- новилось по закону собственностью Святого престола. Правда, это было не покровительство, а скорее феодализм, но крупные мастера тогда жили неплохо и жаловались крайне редко. -- Включая те работы, которые находятся вне Ватикана? Солдат бросил на него удивленный взгляд и сказал: -- Естественно. Все католические храмы Рима являются соб- ственностью Ватикана. Лэнгдон посмотрел на список, который держал в руках. В нем значилось примерно двадцать церквей, стоящих вдоль ли- нии, берущей начало у West Ponente. Третий алтарь науки нахо- дился в одной из них, и Лэнгдон надеялся, что ему хватит вре- мени определить, в какой именно. В иных обстоятельствах он с удовольствием лично обследовал бы все эти храмы один за дру- гим. Однако сегодня ему было отпущено всего двадцать минут, чтобы найти ту единственную церковь, в которой находится ра- бота Бернини, имеющая какое-либо отношение к огню. Лэнгдон подошел к вращающимся, контролируемым элект- роникой дверям хранилища, а швейцарец остался стоять на ме- сте. Ощутив какую-то странную неуверенность, американец про- изнес с улыбкой: -- С воздухом все в порядке. Дышать можно, хотя кислоро- да и маловато. -- Мне приказано сопроводить вас до этого места, а затем немедленно вернуться в штабную комнату. -- Значит, вы меня покидаете? -- Да, синьор. Швейцарские гвардейцы в архив не допуска- ются. Проводив вас до этого места, я уже нарушил протокол. Коммандер не преминул мне об этом напомнить. -- Нарушили протокол? -- Неужели этот человек не пони- мает, что происходит? -- На чьей стороне ваш коммандер, черт бы его побрал?! Выражение дружелюбия мгновенно исчезло с лица гвардей- ца, шрам под глазом начал нервно подергиваться, а взгляд на- помнил взгляд самого Оливетти. -- Прошу п