яные птицы! На земле два паланкина В облетевшей роще. x x x Ударил я топором И замер... Каким ароматом Повеяло в зимнем лесу! На одре болезни Марево белых цветов... Только так - приходит теперь Каждый рассвет ко мне. Примечания Стр. 533. Пса Бусон (1716-1783) - родился в деревне Кэма, провинции Сэттю. Подлинное имя его неизвестно. Есть основания предполагать, что он был сыном деревенского старосты. Рано осиротев, уехал в Эдо, где изучал поэзию и живопись. В 1751 году переселился в Киото. Много путешествовал по Японии, прожил три года в живописной местности Пса, в провинции Танго. Название этой местности и стало его прозвищем. Бусон - его поэтический псевдоним; как художник он был известен под именем Тесо. Бусон создал новую оригинальную школу в поэзии, имел множество учеников. Оставил большое поэтическое наследие. Стр. 537. Отблески фонарика на рукаве Цуна. - Цуна - имя знаменитой гейши в Киото. Держа в руке небольшой фонарь, разодетая в шелка, гейша идет ночью по городской улице. Стр. 544. Мино - соломенный плащ для зашиты от дождя. На празднике кукол. - В Японии 3 марта для девочек устраивается "Праздник кукол" ("Хипа-мацури"). В этот день детям показывают особые куклы: одеты они в старинные придворные костюмы, изображают микадо с супругой и его двор. Но у одной из кукол слишком короткий нос... Наверное, мама-кукла не тянула ее за нос, приговаривая по обычаю: "Нос, расти, расти скорей!" Стр. 546. Вот из ящика вышли... - Стихотворение изображает чувства девочки. Раз в год вынимают из ящика пару кукол. Но разве можно их забыть? Стр. 553. Небеса над Хэйанской столицей. - Хэйан - древнее название города Киото. Стр. 554. Змея сразив мечом... - Стихотворение сочинено на тему древней легенды о том, как бог Сусаноо, изгнанный с небес за буйство, спустился на землю в стране Идзумо, победил восьмиглавого змея, который хотел пожрать прекрасную девушку, и взял его пленницу себе в жены. Стр. 556. Чуть забрезжил рассвет. - В Китае и Японии для ловли рыбы (чаще всего форели) используют ручных бакланов. Стр. 560. Уходят сразиться друг с другом... - Бродячие монахи часто становятся грабителями на больших дорогах. Стр. 561. Статуя князя преисподней. - Князь Эмма (по-санскритски Яма) - божество индийского происхождения, верховный судья в царстве мертвых; изображается краснолицым демоном с торчащими изо рта клыками. В. Маркова ПСА БУСОН В ПЕРЕВОДАХ ДРУГИХ АВТОРОВ x x x Поздно. Там и сям в лавках тушат фонари. Льет весенний дождь. x x x Хлынул сильный дождь: Уцепилась за траву Стая воробьев. x x x Осень. Свет луны Льется на убогие Улицы в глуши. x x x Ветерок подул... Забелели крыльями Утки на пруду. x x x И нежные ноги Весеннюю влагу Мутят в переходе. x x x По листьям опавшим Шаги зашуршали. Ждала. Он подходит. x x x Уходя с колокольни, О, какой он прохладный, Этот звук колокольный... x x x Холодно. Слышу, Как по тарелке Мыши шуршат.