риключения Родерика Рэндома" (1748 г.), "Приключения Перегрина Пикля" (1751 г.) и др. Филдинг Генри (1707-1754) - крупнейший английский писатель-реалист, автор романов "История Джозефа Эндрюса" (1742 г.), "Джонатан Уайльд Великий" (1742 г.), "История Тома Джонса Найденыша" (1749 г.), сатирических комедий "Пасквин" (1736 г.), "Исторический календарь на 1836 год" (1737 г.) и др. Хэмпстед-роуд - район северной части Лондона, знаменитый своими прудами и купальнями. Сохо - один из районов Лондона, населенный беднотой. Лаймхаус - один из приречных районов Лондона, известный фабриками и доками. Ист-Энд-восточная часть Лондона, заселенная бедняками. Широко известна своими трущобами. Ковент-гарден (Монастырский сад) - один из районов Лондона, примыкавший к территории бывшего монастыря Святого Петра в Вестминстере. Здесь расположены один из двух главных лондонских театров, "Ковент-гарден", и Ковент-гарденский рынок. Стрэнд - одна из главных улиц Лондона. По северной стороне Стрэнда на многочисленных уличках во времена Диккенса размещалось несколько десятков театров. Сэвен Дайелс - район трущоб в Лондоне; место, где сходится семь улиц. Гоуэр-стрит - улица, расположенная недалеко от Британского музея и площади Монтегю-Плейс в районе, где селились более или менее обеспеченные среднебуржуазные семьи. Его отправили в тюрьму Маршалси. В Англии, как и в других странах в то время, несостоятельного должника можно было заключить в тюрьму. Маршалси, одна из долговых тюрем Лондона, находилась на Хай-стрит, в районе Саутуорк, с 1811 по 1849 год. В настоящее время тюрьма снесена. Лемерт Джеймс - пасынок сестры миссис Диккенс, распорядитель на фабрике ваксы у своего родственника Джорджа Лемерта. Перебралась в новую резиденцию - тюрьму. Семья несостоятельного должника, заключенного в тюрьму, могла селиться с ним, сохраняя право свободного выхода из тюрьмы. Вестминстерское аббатство - старинная церковь в Лондоне (XIII в.), место погребения английских королей и великих людей Англии. Биографии, написанной Форстером. Первая биография Диккенса, написанная его друга Джоном Форстером (1812-1896), известным английским критиком и журналистом, вышла в 1872-1874 годах. Оказывал фабриканту Уоррену содействие. Дядя Диккенса называет фабрику ваксы фабрикой Уоррена, потому что Джордж Лемерт, у которого работал Диккенс, купил свое заведение у Джонатана Уоррена, брата владельца крупной фабрики ваксы Роберта Уоррена. Он служил рассыльным у стряпчего (адвокат, поверенный). Диккенс начал работать в конторе поверенного Малой в 1826 году. Сомерс-Таун - район Лондона к северо-западу от Сити. Докторс-Коммонс - коллегия юристов, которые имели право выступать в одноименных судах, где разрешались семейные, наследственные, церковные дела и дела, связанные с деятельностью Адмиралтейства. Суды и коллегия юристов Докторс-Коммонс были упразднены в 1857 году. Название Докторс-Коммонс распространялось на здания, в которых размещалась коллегия. После частичной реформы судов дела, подсудные Докторс-Коммонс, были переданы отделению по завещательным, бракоразводным и морским делам. Брачная лицензия - разрешение на заключение брака без предварительного тройного оглашения в приходской церкви. Лицензии продавались церковными властями. Все уродство и нелепость английского судопроизводства. Система английского судопроизводства необычайно сложна. В Англии не было и нет кодекса законов. Английские суды руководствуются "обычным правом", то есть правом, основанным на обычаях; судебными прецедентами, то есть обоснованными решениями, вынесенными различными судами (таких прецедентов за несколько веков накопилось много тысяч. Для того чтобы их напечатать, понадобилось несколько сот томов), и так называемой "справедливостью". Английские суды прежде всего разделяются по источникам права, и поэтому одни и те же дела могут рассматриваться в различных судах. В Англии времен Диккенса существовали следующие суды: Суд Королевской скамьи, Суд Общих тяжб, суд по делам о несостоятельности, мировые и полицейские суды (эти суды занимались в основном гражданскими делами, руководствуясь "обычным правом и прецедентами"); центральный уголовный суд Олд-Бейлн, судебные сессии ("ассизы"), происходящие три раза в год в главном городе каждого графства под руководством судьи, назначенного в Лондоне, квартальные сессии мировых судей (эти суды занимаются решением уголовных дел); суд Докторс-Коммонс (это целое объединение судов по семейным, наследственным, церковным делам и делам английского Адмиралтейства) и Канцлерский суд (этот суд действовал на основе "справедливости", которая содержалась в приказах лорд-канцлера). Разобраться в правовых нормах и в прецедентах в компетенции судов и вести в них дела очень трудно, поэтому в Англии громадную роль играет адвокатура, структура которой, пожалуй, не менее сложна, чем система судов. Во времена Диккенса существовали следующие основные категории адвокатов: поверенные (по-английски: "атторни" или "солиситоры"), барристеры и сардженты (то есть королевские адвокаты, наиболее влиятельные и известные барристеры). Атторни (солиситоры), адвокаты низшего разряда, не были обязаны иметь специальное юридическое образование и обычно приобретали необходимые знания, работая в конторах у опытных юристов. Они вели юридические дела своих клиентов, управляли их имуществом, подготавливали дело для его ведения в суде и т. д. Атторни выступать в судебном процессе не имели права. Этим правом пользовались барристеры и сардженты - королевские адвокаты, получившие образование в Иннс-оф-Корт, то есть в судебных иннах. Выступая в суде, барристеры и сардженты не могли вступать в непосредственный контакт с клиентами и сносились с ними через атторни. Театр "Ковент-гарден" - один из двух главных театров Лондона, имевший до 1843 года исключительное право ставить классические драмы и трагедии. Сити - центральный район Лондона, в котором находятся биржа, банки и крупнейшие коммерческие предприятия. Ломбард-стрит - улица в Лондоне, на которой расположено много банков. Название улицы возникло в XIV- XV веках, когда на этом месте жили ювелиры и менялы из Ломбардии (Северная Италия). Уолпол Хорэс (1717-1797) - английский писатель, один из основоположников жанра романа "кошмаров и ужасов". Известностью пользуется его роман "Замок Отранто" (1765 г.) и два сборника мемуаров, которые были изданы в 1822 и 1845 годах. Билль о реформе. Речь идет об избирательной реформе, которая обсуждалась в это время в парламенте. Билль был принят 4 июня 1832 года. По новому избирательному закону 56 "гнилых местечек" были лишены права посылать депутатов в парламент, и было сокращено число депутатов от небольших городов. Освободившиеся места были переданы таким крупным городам, как Манчестер, Бирмингем и т. д., которые раньше не были представлены в парламенте. Граф Грей (Чарльз Грей) (1764-1845) - крупнейший английский политический деятель партии вигов. В 1830- 1834 годах - премьер-министр. Лорд Джон Рассел (1792-1872) - английский политический деятель, глава партии вигов, член ряда министерств. Флит-стрит - улица в центральной части Лондона, газетный центр. Вестминстер Холл - Древнейший зал Вестминстерского дворца (XI в.), зал заседаний английского суда. Один из старейших памятников английской готики. После пожара дворца в 1834 году, когда здание было вновь отстроено, зал был превращен в вестибюль парламента. Театр "Адельфи" - построен в 1806 году на Стрэнде. Ставились в театре преимущественно мелодрамы. Стр. 39. Эйнсворт Уильям Гаррисон (1805-1882) - английский писатель, автор исторических романов. Наибольшей известностью пользовался в свое время его роман "Руквуд" (1834 г.). Крукшенк Джордж (1792-1878) - известный английский художник - иллюстратор и карикатурист. Работы первого периода отличаются политической остротой. Иллюстрировал "Очерки Боза" и "Оливера Твиста". Методисты, - англо-американская религиозная секта, основанная в XVIII веке, требующая от своих сторонников обязательного, точного ("методичного") выполнения всех правил и обрядов англиканской церкви. Маклиз Дэниэл (1806-1870) - художник-портретист, автор многих полотен на исторические темы, член Королевской академии. Написал известный портрет Диккенса в 1839 году. Друг Диккенса. Один из иллюстраторов "Рождественских рассказов". Вест-Энд - западная часть Лондона, богатый аристократический район. Здесь находятся парламент, королевский дворец, роскошные особняки, магазины, сады. Ньюгет - уголовная и политическая тюрьма в Лондоне, построенная в XII веке. Во времена Диккенса была центральной уголовной тюрьмой и служила (до 1862 года) местом публичных казней. Закрыта в 1880 году, снесена в 1903-1904 годах. Клуб. Громадную роль в жизни англичан играли и играют клубы. Первые клубы появились в Англии еще в конце XVII века. К XIX веку общественная жизнь в Англии сосредоточивалась в клубах. Хотя в XIX веке клубы значительно демократизировались, все же оставались достаточно замкнутыми учреждениями. Вступительные взносы в клубы, даже в самые демократические, были достаточно высоки. Как правило, клубы располагались в специальных, великолепно оборудованных помещениях, имели свои столовые, библиотеки и т. д. Правила распорядка в клубах в большинстве случаев были строгие. В клубы не допускались посторонние, женщины. Обедать можно было лишь в вечерних костюмах. Клубы представителей искусства и литературы отличались большим демократизмом и простотой. Рочестер - древний городок на правом берегу реки Медуэй, впадающей в Темзу. Челси - один из районов Лондона. Во времена Диккенса - пригород. Лич Джон (1817-1864) - английский карикатурист и иллюстратор. Иллюстрировал "Рождественскую песнь" и другие рассказы Диккенса. Принимал деятельное участие в любительских спектаклях, организуемых Диккенсом. Браун Хэблот Найт (псевдоним "Физ") (1815- 1882) - известный английский художник-карикатурист. Иллюстрировал многие романы Диккенса. Пирс Игэн - автор бытовых очерков, рассказов и анекдотов из жизни Лондона. Ввел в моду публикацию произведений иллюстрированными выпусками. Оселок - шут, персонаж комедии У. Шекспира "Как вам это понравится". С рассказом мистрис Квикли о смерти Фальстафа. Фальстаф и мистрис Квикли - действующие лица пьес "Генрих IV", "Генрих V" и "Виндзорские насмешницы" У. Шекспира. Упомянутый рассказ мистрис Квикли - в пьесе "Генрих V", акт II, сцена 3. Кин Эдмунд (1787-1833) - великий английский актер-трагик, блестящий исполнитель многих ролей в трагедиях Шекспира. Хант Джеймс Генри Ли (Ли Хант) (1784-1859) - английский поэт и литератор. В 1808 году основал первый радикальный еженедельник "Экзаминер". В 1811 году привлекался к суду за статью против порки в армии. В 1812 году был осужден на 2 года тюремного заключения за "неподобающие выражения" по адресу принца-регента (будущего Георга IV), но продолжал редактировать журнал в тюрьме, где его посещали Байрон, Томас Мур, Лэм, Бентам. Был в приятельских отношениях с Диккенсом. Макриди Уильям (1793-1873) - крупнейший трагик Англии, в 1841 - 1843 годах возглавлял театр "Друри-лейн", ушел со сцены 26 февраля 1851 года. Стэнфилд Кларксон Уильям (1793-1867) - английский художник - пейзажист и маринист. В молодости служил в военном флоте. Член Королевской академии с 1835 года. Работал декоратором в театре "Друри-лейн". Друг Диккенса, постоянный участник его любительских спектаклей. Тальфур Томас Нун (1795-1854) - видный судебный и общественный деятель. Драматург и критик. Один из первых критиков, отметивших талант Диккенса, который посвятил ему своего "Пиквика". В 1841 году Тальфур вместе с другими радикальными деятелями добился принятия парламентом закона об охране детского труда. Джердан Уильям (1782-1869) - английский литератор. Редактор "Литературной газеты" с 1817 по 1850 год. В 1821 году был одним из инициаторов создания Королевского литературного общества. "Джек Строз Касл" - ресторан, излюбленное место отдыха английских писателей и художников в XVIII-XIX веках. Гринвич - район восточной части Лондона. Здесь расположена знаменитая Гринвичская обсерватория. "Таймс" - английская ежедневная буржуазная газета консервативного направления. Основана в 1785 году. Брайтон - аристократический приморский курорт на юге Англии. Кин Чарльз (1811-1868) - английский актер и режиссер, сын Эдмунда Кина. Гримальди Джозеф (1779-1837) - известный английский клоун, выступавший в пантомимах на сцене театра "Сэдлерс-Уэллс" в Лондоне. Его воспоминания под редакцией и с предисловием Диккенса вышли в 1838 году. Великий Могол (испорченное от Монгол) - европейское название мусульманской династии, правившей в Индии с 1526 по 1858 год. Название Великий Могол, часто употребляется в значении неограниченного владыки. Лэм Чарльз (1775-1834) - известный критик, очеркист и поэт. Лендор Уолтер Сэвидж (1775-1864) - английский поэт и драматург. Синекура (лат. sine cura - без заботы) - хорошо оплачиваемая должность, не требующая никакой работы. Брум Генри, лорд (1778-1868) - английский государственный деятель, крупный администратор. Граф д'Орсэ - француз, законодатель лондонских мод в первой половине XIX века. Леди Блессингтон Маргарита (1799-1849) - английская писательница-романистка, автор интересных мемуаров и "Разговоров с Байроном". Пальмерстон Генри Джон Темпл (1784-1865) - английский государственный деятель, лидер партии вигов, неоднократный министр иностранных дел; премьер-министр с 1855 по 1858 и с 1859 по 1865 год. Гладстон Уильям Юарт (1809-1898) - английский государственный деятель, лидер либеральной партии, премьер-министр (1868-1874, 1880-1885, 1886, 1892-1894). С видом Моисея, пророчествующего с горы Синай. То есть с видом пророка, вещающего божественную истину. Согласно библейскому мифу пророк Моисей на горе Синай получил от бога скрижали завета. Доктор Джонсон (Сэмюэл Джонсон) (1709-1784) - писатель, лексикограф и критик XVIII века, автор толкового словаря английского языка. Литтон Роберт - английский дипломат и романист, писал под псевдонимом Оуэн Мередит. Фицджеральд Перси Гетрингтон - английский писатель и журналист. Последователь и друг Диккенса. Бархэм Ричард Гаррис (Томас Ингольсби) (1788-1845) - известный английский юморист. Кенсингтон - район в южной части Лондона. В эпоху Диккенса - лондонское предместье с большим парком и королевским дворцом. Смит Сидней (1771-1845) - философ-богослов, автор многих книг и статей. Роджерс Сэмюэл (1763-1855) - английский поэт и коллекционер, банкир. Джеролд Дуглас (1803-1857) - английский очеркист, драматург и юморист; друг Диккенса. Рочестерский замок - построен в XII веке. Славится громадной квадратной башней нормандской архитектуры. Партридж - персонаж романа Г. Филдинга "История Тома Джонса Найденыша". Три Герберт Бирбом (1853-1917) - известный английский актер. Волан - игра в мяч (теперь - бадминтон). Маколей Томас Бэбингтон (1800-1859) - английский буржуазный историк, публицист и политический деятель, автор "Истории Англии от восшествия на престол Якова II". Риджент-парк - один из крупнейших парков Лондона Гольдсмитовская "Пчела" - журнал, издававшийся известным писателем О. Гольдсмитом в 1758 году (вышло всего 8 номеров). Домик Джонсона. Речь идет о домике, в котором родился Сэмюэл Джонсон. Принц Альберт, герцог Саксонский (1819-1861) - муж королевы Виктории, принц-консорт (принц-супруг). Виндзор - старинный город к юго-западу от Лондона Здесь расположена резиденция английских королей - Виндзорский замок. Серпентайн (от Serpentine - змея) - очень извилистый пруд в крупнейшем лондонском парке - Гайд-парке. Стать чартистом. Чартизм - первое массовое, политически оформленное, пролетарско-революционное движение. Чартизм возник в Англии в тридцатые годы XIX века. Название "чартизм" происходит от "Народной хартии" - петиции парламенту с изложением требований чартистов. Евреи Собачьей канавы. Собачья канава - улица в районе Уайтчепеля, заселенного иммигрантами, преимущественно евреями О'Коннел Дэниэл (1775-1847) - ирландский патриот, сторонник самостоятельности Ирландии. Как говорит Ланселот Гоббо, побеждает правда. Ланселот Гоббо - действующее лицо в комедии Шекспира "Венецианский купец", шут. Автор имеет в виду сцену 2 из II акта: "Правда должна выйти на свет... в конце концов правда выйдет наружу". Какой-то Старый Моряк в образе юной дамы. Намек на героя поэмы С. Кольриджа "Старый Моряк" (1798 г.). Виги - английская политическая партия, возникшая в семидесятые-восьмидесятые годы XVII века. Представляет интересы верхов торговой и банковской буржуазии и части обуржуазившейся аристократии С середины XIX века называют себя либералами Лорд Джеффри Фрэнсис (1773-1850) - английский критик, очеркист, судебный деятель, редактор "Эдинбургского обозрения". Уилсон Джон (1785-1854) - шотландский литератор, профессор этики в Эдинбургском университете, постоянный сотрудник "Блэквуд мэгэзин", писавший под псевдонимом "Кристофер Норт". Упорно величал Баллихулишем. Игра слов По-английски "баллихулиш" - "шумный". Доктор Чэннинг Уильям Эллери (1780-1842) - известный американский общественный деятель, священник, противник рабства. Город квакеров. Квакеры (от англ. quaker - "трясун") - прозвище членов христианской, протестантской секты, возникшей в Англии в XVII веке под названием "Общество друзей". В шестидесятых годах XVII века большое число квакеров эмигрировало в Америку, где ими была основана колония Пенсильвания. Филадельфия - главный город штата Пенсильвания. Номер "На скотном дворе". Диккенс имеет в виду поведение членов оппозиции в Палате общин, которые в знак неодобрения решения ревут ослами, рычат и т. д. Как "аминь" в горле Макбета. Диккенс имеет в виду слова Макбета: "Молитвы я алкал, но комом в горле "аминь" застряло". У. Шекспир, Макбет, акт II, сцена 2. Адамс Джон Квинси (1767-1848) - американский политический деятель, президент США (1825-1829), первый посланник США в России (1809-1814). Сноб - ироническое прозвище, даваемое в Англии людям, увлекающимся всем модным, преклоняющимся перед тем, что принято в "высшем свете". И хотя все здесь глаз ласкало - и мерзок был лишь человек... Строки из "Гимнов с Ледяных холмов Гренландии" английского поэта Б. Р. Хегера (1783-1826). Собор Святого Петра - один из крупнейших памятников эпохи Ренессанса в Риме. Строился в XV-XVII веках. В создании собора принимали участие величайшие художники Возрождения: Браманте, Микеланджело, Рафаэль. Пакстон Джозеф (1803-1865) - английский садовод и архитектор. Спроектировал для Лондонской выставки 1851 года хрустальный дворец. Финансировал газету "Дейли ньюс", основанную Диккенсом в 1846 году. Лига борьбы против хлебных законов - была создана в Манчестере в 1838 году манчестерскими фабрикантами-фритрейдерами, то есть сторонниками свободной торговли, для борьбы за отмену пошлин на хлеб, благодаря которым английские землевладельцы удерживали высокие цены на него. Пошлины были отменены парламентским биллем в 1846 году. Спенлоу и Джоркинс - персонажи романа Диккенса "Дэвид Копперфилд", владельцы юридической конторы. Мистер Спенлоу изображал из себя доброго, сердечного, щедрого человека, вынужденного подавлять свои чувства в угоду якобы жестокому и прижимистому Джоркинсу. Лемон Марк (1809-1870) - английский журналист, юморист, ведущий сотрудник известного сатирического журнала "Панч" Один из близких друзей Диккенса. Лорд Мельбурн Уильям Ламб (1779-1848) - английский государственный деятель, член многих министерств. Премьер-министр в 1834, 1835-1841 годах. Он неистовствует так, что Флобер был бы просто шокирован. Флобер Гюстав (1821 - 1880) - выдающийся французский писатель-реалист, автор широко известных романов "Госпожа Бовари", "Воспитание чувств", "Саламбо" и др. Флобер требовал от писателя научного подхода к изображаемой действительности и прежде всего - чтобы он оставался объективен и бесстрастен по отношению к своим героям и их переживаниям. CD и DC - то есть Чарльз Диккенс и Дэвид Копперфилд. По-английски слова Чарльз и Копперфилд начинаются с одной буквы "C". Пул Джон (ок. 1786-1872) - английский драматург. С терпением, которому мог бы позавидовать сам Иов. Библейское сказание повествует о богатом и добродетельном Иове, благочестие которого бог решил испытать и наслал на него много всяческих бед: лишил жены, детей, богатства, поразил проказою и т. д. Но Иов все перенес терпеливо, безропотно. Ноулс Шеридан Джеймз (1784-1862) - английский драматург. "Всяк молодец на свой образец" - пьеса Бена Джонсона (1573-1637), английского драматурга, друга и драматического соперника Шекспира. Бобадил из джонсоновской пьесы - капитан Бобадил, хвастун и трус, из комедии "Всяк молодец на свой образец". Уэбб Сидней (1859-1947) - английский общественный деятель, один из основателей реформистского фабианского общества, написавший вместе с женой, Беатрисой Уэбб, несколько книг по истории английского рабочего движения, в том числе "Промышленную демократию", переведенную В. И. Лениным в 1899 году. Босуэлл Джеймс (1740-1795) - биограф и близкий друг известного английского лингвиста, писателя и лексикографа Сэмюэла Джонсона. В течение 20 лет тщательно, с мельчайшими подробностями записывал все разговоры и поступки Джонсона. Хэзлитт Уильям (1778-1830) - английский критик и очеркист. Стоунхедж ("Висячие камни" - сакс.) - остатки каменных сооружений древних кельтов недалеко от Солсбери, как предполагают, на месте совершения религиозных обрядов. Мальборо - меловые холмы, расположенные по дороге из Лондона в курортный городок Бат. Маргет - курортное место в графстве Кент на юго-восточном побережье Англии. Рамсгет - курортный город на восточном побережье Англии. В конце концов он отыскал именно то, что было нужно, у Шекспира: король Генрих, обращаясь к своим соратникам на поле сражения, говорит, что, если они падут в бою, их имена останутся навеки в памяти каждой английской семьи как "родные слова". ("Генрих V", акт IV, сцена 3). Уиллс У. Дж. - литератор, бессменный помощник Диккенса в редактировании журналов "Домашнее чтение" (1850-1859), "Круглый год" (1859-1870). Друг Диккенса. Сейла Джордж Огастес (1828-1895) - английский писатель и журналист, корреспондент "Домашнего чтения" в России. Мэйфер (Майская ярмарка) - фешенебельный район в западной части Лондона. Выставка в Гайд-парке - "Всемирная выставка промышленного прогресса" в Лондоне в 1851 году. Коллинз Том - брат известного английского писателя Уилки Коллинза. Иона. В библии рассказывается, что пророк Иона был проглочен китом, который, повинуясь приказанию бога, выплюнул Иону на сушу. Генрих VIII (1491-1547) - английский король. Известен кровавыми законами против крестьян, казнью знаменитого утописта Т. Мора и крайней распущенностью в личной жизни (имел шесть жен, из которых казнил двух). Леди Годива - героиня средневековой английской легенды, просила своего мужа, крупного феодала, жестоко притеснявшего своих подданных, снизить непосильные налоги. Он согласился на ее просьбу при условии, что леди Годива обнаженная проедет верхом на коне по городу. Она выполнила это условие. Лорд Денман Томас (1779-1854) - известный английский юрист. Макбетовские ведьмы - три ведьмы в трагедии У. Шекспира "Макбет", предсказавшие судьбу Макбету. Диккенс намекает на следующие слова Банко о ведьмах: ...Я б счел вас за старух, Не будь у вас бород. "Макбет", акт I, сцена III. Увертюру к Вильгельму Теллю. "Вильгельм Телль" (1829 г.) - опера Джакомо Россини (1792-1868). Вильгельм I (Вильгельм Завоеватель) - нормандский герцог, завоевавший в 1066 году Англию. Английский король с 1066 по 1088 год. Король Джон - английский король Иоанн Безземельный (1199-1216). Покончив с ним все счеты в Ньюарке. Ньюарк-на-Тренте - город в графстве Ноттингемпшир, близ которого находятся развалины старинного замка, где в 1216 году умер Иоанн Безземельный. Генрих III - английский король с 1216 по 1272 год. Орден Подвязки - высший английский орден, учрежденный в 1350 году. Эдуард III - английский король с 1327 по 1377 год. В Риме тогда было два папы. В истории римской церкви не один раз бывали случаи, когда на папский престол было избрано сразу два папы (в XI, XII веках). Диккенс, очевидно, имеет в виду эпоху, известную в истории под названием Великого раскола (начало XV века), когда на папский престол были избраны сначала два, а потом даже три папы. Кровавая Мэри (Мария Католичка) (1516-1558) - английская королева (1553-1558), дочь Генриха VIII и Екатерины Арагонской. После вступления на престол принудила парламент отменить законы в пользу протестантов, изданные при Эдуарде VI, беспощадно подавила восстание. Ввела в Англии инквизицию. Тюдоры - королевская династия, правившая в Англии с 1485 по 1603 год. Стюарты - королевская династия, правившая в Англии с 1603 по 1649 и с 1660 по 1688 год. Яков I - английский король с 1603 по 1625 год из династии Стюартов. Карл I - английский король с 1625 по 1649 год из династии Стюартов. Низложен во время английской буржуазной революции. Казнен 30 января 1649 года. Яков II - английский король с 1685 года. Сын Карла I. Свергнут с престола в 1688 году. Кромвель Оливер (1599-1658) - крупнейший деятель английской буржуазной революции, протектор Англии с 1653 по 1658 год. Янкляндия. Так Диккенс иронически называет Соединенные Штаты Америки, производя это слово от английского прозвища жителей США - янки. "Жизнь Стерлинга" Карлейля - биография друга юности Карлейля, поэта Стерлинга. "Брильянт Хоггарти". Карлейль имеет в виду один из ранних романов Теккерея, "История мистера Сэмюэла Титмарша и большого алмаза Хоггарти" (1841). "Ярмарка тщеславия" - самый известный роман Теккерея. Синие книги - сборники документов о деятельности английского правительства, издававшиеся парламентом. Такие сборники выпускались в переплетах синего цвета. Крымская кампания - Крымская, или Восточная, война (1853-1856) - война между Россией и коалицией четырех держав: Турции, Англии, Франции и Сардинии. Унитарианская церковь - одна из протестантских церквей. Возникла в начале XIX века. В отличие от ортодоксальной протестантской церкви не требует от своих членов аскетизма. Англиканская церковь - государственная церковь Англии. Окончательно сформировалась в правление королевы Елизаветы (1558-1603). Англиканская церковь занимает по своей организации и обрядности среднее положение между католической и протестантской церковью. Англиканская церковь не зависит от папы римского, во главе ее стоит английский король. Высшее духовенство англиканской церкви состоит из двух архиепископов - Кентерберийского (духовный глава) и Йоркского - и 35 епископов. Большинство служителей англиканской церкви назначаются королевской властью. В англиканской церкви существует несколько течений и сект. Из них наибольшее значение имеют два течения: Высокая церковь - наиболее консервативное и реакционное течение, сторонники которого строго придерживаются догматов и ритуала англиканской церкви, и Низкая церковь - более демократическое течение, сторонники которого придают очень малое значение ритуалу и обрядности. Уайтчепельский квартал (Уайтчепл) - северо-восточный район Лондона, район трущоб, населенный бедняками-иммигрантами и рабочими. Лох Катрин, Лох Ломонд - озера в Шотландии. "Этот роман - вещь гуманистическая, антибюрократическая и антисоциалистическая". X. Пирсон, как и многие буржуазные критики, недооценивает художественное и социальное значение романа. "Тяжелые времена" прежде всего книга антикапиталистическая. По словам А В. Луначарского, этот роман был "самым сильным литературно-художествснным ударом по капитализму, какой был ему нанесен в те времена, и одним из сильнейших, какие вообще ему наносили". Не прав Пирсон и заявляя, что в "Тяжелых временах" проявился "безудержный анархизм" Диккенса. Эта точка зрения была опровергнута еще Бернардом Шоу, который в предисловии к одному из изданий романа говорит: "Это Карл Маркс, Карлейль, Раскин, Моррис, Карпентер, восстающие против нашей больной цивилизации и провозгласившие, что не беспорядок является чудовищным, а установленный нами порядок, что нас грабят и убивают не преступники, а магнаты капитала... и что вся наша социальная система должна быть разрушена, уничтожена, вырвана с корнем и сметена с лица земли, так чтобы о ее существовании осталось лишь одно воспоминание в летописях истории". Диккенс был противником революционного пути, но он и не был реформистом в нынешнем понимании этого слова. Ненавидя жестокость и несправедливость капиталистического строя, он стремился к глубоким и решительным преобразованиям существующей системы, с такой силой заклейменной им в "Тяжелых временах". Неуверен, как Макбет. Герой трагедии У. Шекспира Макбет, которому было предсказано, что он будет шотландским королем, решив убить короля Дункана, колеблется, перед тем как осуществить свое намерение. Космат и оборван, как Тимон. Герой трагедии У. Шекспира "Тимон Афинский", который, разорившись, был предан своими лицемерными друзьями, стал человеконенавистником и жил в одиночестве в пещере. Вивисекция (живосечение) - операция на живом животном с целью изучения функций организма, причин заболевания и т. д. Джефферсон Брик - герой романа Диккенса "Мартин Чезлвит" - горячий молодой журналист-американец. Шеффер Ари (1795-1858) - голландский художник. Жил в Париже. Сен-Бернардский монастырь - монастырь, построенный на Сен-Бернардском перевале в Альпах в X веке. Неразбериха, которую Министерство Волокиты вносило в Крымскую кампанию. Министерством Волокиты Диккенс называл ряд английских государственных учреждений. Вот как он описывал Министерство Волокиты в романе "Крошка Доррит": "Министерство Волокиты (как известно каждому без пояснений) всегда было самым важным учреждением в государстве. Ни одно общественное предприятие не может осуществиться, не будучи одобрено Министерством Волокиты... Как только выяснялось, что нужно что-то сделать, Министерство Волокиты раньше всех других государственных учреждений изыскивало способ не делать того, что нужно" (Собр. соч., т. XX, стр. 140-142). Букмекеры - лица, собирающие и записывающие заклады при пари на бегах и скачках. Сент-Леджер - название состязаний трехлетних лошадей, принимавших участие в дерби, которые проводятся в Донкастере с 1776 года каждый год в сентябре. Название заездов связано с колледжем святого Леджера, основавшим эти состязания. Пирсон ошибается. Джеролд не мог простить Диккенсу, что тот, убедившись в бесперспективности борьбы за отмену смертной казни, решил ограничиться требованием запрещения публичных казней. Диссидент - сторонник одной из протестантских сект. Спиритизм - мистическая вера в возможность общения с "духами" умерших через посредство особо восприимчивых людей, так называемых медиумов. В XIX веке это "самое дикое из всех суеверий" (Ф р. Энгельс) охватило довольно широкие круги буржуазии и аристократии. Фрит Уильям Поуэл (1819-1909) - английский художник "Слышали, как бьет полночь" - цитата из драмы У. Шекспира "Король Генрих IV", ч. II, акт III, сцена 2. Реплика Фальстафа: "Да, частенько мне приходилось слышать, как бьет полночь, мистер Шеллоу". Никаких овсянок для Пенденниса! Теккерей называет себя именем героя своего романа "История Пенденниса" (1848-1850), представляющее собой "мещанина во дворянстве". Королевская академия - Английская академия художеств, основанная в 1768 году. Театр "Друри-лейн" - один из двух главных театров Лондона (второй - Ковент-гарденский), которые имели привилегию на постановку классических драм (возник во второй половине XVII века). Шекспировские слова "Семейное согласие", У. Шекспир. Генрих VI, ч. III, акт IV, сцена 6. Тоже навеянном Шекспиром. ("Повесть о нашей жизни из года в год") - "Круглый год". У. Шекспир. Отелло, акт I, сцена 3. Театр "Лицеум" - построен в Лондоне в 1765 году. В театре выступали различные драматические и музыкальные труппы. Единственная комическая фигура - это могильщик. Автор имеет в виду 1-го могильщика из трагедии У. Шекспира "Гамлет", акт V, сцена 1. Ибсен Генрик (1828-1906) - крупнейший норвежский драматург. Кокни - пренебрежительно-насмешливое название представителей лондонского мещанства, которые родились и выросли в Лондоне, говорят с особым "лондонским" акцентом и обладают особыми манерами. Как будто он - Вернер - герой одноименной трагедии Байрона Сиддонс Сара (1755-1831) - известная английская актриса. Особенно прославилась исполнением ролей в трагедиях У. Шекспира. Макдуфф - действующее лицо трагедии У. Шекспира "Макбет". Шотландский вельможа, прославленный своим мужеством, убивший в яростном поединке Макбета. У. Шекспир, Антоний и Клеопатра, акт III, сцена 13. Учился в Кэмбридже. В Кембридже, небольшом городе в юго-восточной Англии, находится один из крупнейших и старейших (основан в XIII веке) университетов Англии Тринити Холл - один из колледжей Кэмбриджского университета. Дэви - то есть Дэвид Копперфилд. Этот дом стоит на вершине Гэдсхиллского холма, воспетого Шекспиром. Гэдсхиллский холм упоминается Шекспиром в драме "Король Генрих IV". Цитируемое Диккенсом место - в части I, акт I, сцена 2. Нельсон Горацио (1758-1805) - выдающийся английский флотоводец, национальный герой Англии. Участвовал в борьбе с Наполеоном. Одержал победу над франко-испанским флотом в Трафальгарском сражении в 1805 году. Витал в облаках, как Мальволио. Мальволио - действующее лицо комедии У. Шекспира "Двенадцатая ночь". В комедии дворецкий Мальволио, напыщенный педант, был обманут служанкой, вообразил, что в него влюблена хозяйка, и в мечтах представлял себя ее мужем, полноправным хозяином. Сент-Джайлс - собор на Оксфорд-стрит, построен в 1734 году архитектором Генри Флиткрофтом (1697-1769). Приход собора известен трущобами "Воронье гнездо". Нувориш - богач-выскочка, разбогатевший на спекуляциях военного и - послевоенного времени. Идет из Англии по Оверленд-рут в Индию, затем по Кунардской линии в Америку. Кунард-лайн - крупнейшая английская судостроительная компания, основанная в 1839 году Сэмюэлом Кунардом, установившая регулярное сообщение между Англией, США, Канадой и другими странами. Холмс Оливер Уэнделл (1809-1894) - американский очеркист и писатель, по профессии врач. Коббэт Уильям (1762-1835) - английский прогрессивный политический деятель и публицист. Де Квинси Томас (1785-1859) - английский писатель, критик, экономист. Автор некогда широко известной в странах английского языка книги "Исповедь курильщика опиума". Уж близок час мой. У. Шекспир, Гамлет, акт I, сцена 5. "Уж близок час мой, когда в мучительный и серный пламень вернуться должен я". Король Альфред (849-900) - король Уэссекса (с 871 по 900 год), сильнейшего из англосаксонских королевств. Бруклин - часть Нью-Йорка на западной оконечности острова Лонг-Айленд. Барбидж Ричард (1567-1619) - английский актер, современник Шекспира, первый исполнитель главных ролей в его трагедиях на сцене театра "Глобус". Беттертон Томас (ок. 1635-1710) - известный английский актер. Самнер Чарльз (1811-1874) - американский государственный деятель, противник рабства. Джонсон Эндрю (1808-1875) - президент США в 1865-1869 годах. В полицейский фургон на Бау-стрит. На Бау-стрит в Лондоне помещалось полицейское управление. Грили Орас (1811 - 1872) - основатель нью-йоркской газеты "Трибюн". Эсквайр - в период феодализма звание оруженосца-рыцаря, позже - звание некоторых правительственных чиновников в XIX веке. В настоящее время вышло из употребления. Судебные инны - 13 юридических корпораций, возникших в XIII веке. Инны готовят полноправных адвокатов-барристеров, которые имеют право выступать во всех судах. Вплоть до настоящего времени существует четыре главных инна - Линкольнс-инн, Грейс-инн, Миддл-Тэмпл и Иннер-Тэмпл. Названия иннов распространялись на здания, в которых были размещены корпорации, и на улицы, на которых стояли эти дома. Испанская таверна - расположена в Хемпстеде, известна как излюбленное пристанище разбойников в XVIII веке. Кентербери - старинный город в графстве Кент, официальная резиденция архиепископа Кентерберийского, первосвященника англиканской церкви. Прерафаэлиты - группа английских художников середины XIX века, которая хотела возродить искусство Раннего Возрождения (до Рафаэля). ...из страны солнца в край вечного мрака - строка из элегии на смерть Джеймса Хогга английского поэта-романтика Уильяма Уордсворта (1770-1850). Фицджеральд Эдвард (1809-1883) - английский писатель и переводчик. Таких страстей конец бывает страшен. Трагедия У. Шекспира "Ромео и Джульетта", акт II, сцена 6. ^TОСНОВНЫЕ ДАТЫ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА^U 1812, 7 февраля - В предместье Портсмута Портси (Лендпорт) в семье мелкого чиновника морского ведомства