У Вероники полыхали уши, ей хотелось одернуть Марджори, но, как назло, ничего не приходило в голову. Прямой наскок полностью ее парализовал. - Блефы - не такая уж редкость, - вполне миролюбиво продолжала Марджори, - и ты, Отис, не так стар, чтобы этого не знать. - Допускаю, - сказал Отис. - Не стану спорить. Только Веронике с ее язычком... - Да ну? - зевнула Марджори. - И какая, интересно знать, ее последняя острота? Никто, похоже, не знал. И впрямь, с тех пор, как она покусилась на поклонника своей музы, Вероника не говорила ничего примечательного. - А это правда блеф? - поинтересовалась Роберта. Вероника колебалась. Она понимала, что ей непременно надо выкрутиться поостроумнее, но взгляд кузины, внезапно обдавший холодом, не давал собраться с мыслями. - Как сказать, - уклонилась от ответа Вероника. - Слабо тебе? Признайся, - сказала Марджори. Вероника заметила, что. Уоррен перестал терзать гавайскую гитару и глядит на нее. - Как сказать, - упрямо повторила она. Щеки ее пламенели. - Слабо! - повторила Марджори. - Не отступайтесь, Вероника, - подзуживал Отис. - Укажите Марджори ее место, пусть не важничает. Вероника затравленно озиралась, ей казалось, глаза Уоррена неотступно следят за - ней. - Мне нравится короткая стрижка, - быстро сказала она, будто отвечая Уоррену, - и я решила обрезать волосы. - Когда? - осведомилась Марджори. - Когда угодно. - Не откладывай на завтра... - начала Роберта. Отис сорвался с места. - Вот и отлично! - завопил он. - Устроим групповую вылазку! Вылазку в цирюльню! Вы, кажется, говорили про отель "Севье"? Все мигом повскакивали с мест. У Вероники бешено колотилось сердце. - Как? - выдохнула она. Над общим шумом вознесся звонкий и презрительный голос Марджори: - Не беспокойтесь, она еще даст задний ход. - Вероника, едем, - на бегу кричал ей Отис. Две пары глаз, Уоррена и Марджори, в упор смотрели на Веронику - бросали ей вызов, подрывали веру в себя. Еще секунду она мучительно колебалась. - Ну что ж, - сказала она быстро. - Отчего бы и не поехать? Те несколько бесконечно долгих минут, когда Уоррен мчал ее по городу, а вся компания катила следом в автомобиле Роберты, Вероника чувствовала себя Марией-Антуанеттой, влекомой в телеге на гильотину. Вероника удивлялась, почему она молчит, почему не крикнет, что все это недоразумение. Она изо всех сил удерживалась, чтобы не схватиться за волосы руками, не спасти их от неожиданно обернувшегося таким враждебным мира. И не делала ни того, ни другого. Даже мысль о матери больше не пугала ее. Ей предстояло доказать свою выдержку, свое право блистать на звездном небосклоне покорительниц сердец. Уоррен угрюмо молчал, а перед отелем остановился у обочины и дал Веронике знак выходить первой. Вся ватага с хохотом повалила из автомобиля Роберты в парикмахерскую, нагло таращившуюся на улицу двумя зеркальными окнами. Вероника стояла на обочине и глядела на вывеску парикмахерской. И правда, ни дать ни взять гильотина, а тот, ближний к окну парикмахер с папиросой в зубах, развязно прислонившийся к креслу, - палач. Наверняка он слышал о ней, наверняка он уже давно ждет ее, куря одну папиросу за другой у этого громоздкого, обязательно мелькающего во всех разговорах кресла. Интересно, завяжут ли ей глаза? Нет, не завяжут, только обернут шею белой простыней, чтобы кровь... что за чушь... волосы... не попали на платье. - Ну что ж, Вероника, - поторопил ее Уоррен. Гордо подняв голову, она пересекла тротуар, толкнула вращающуюся дверь и, не глянув в сторону буйно веселящейся компании, подошла к ближайшему мастеру. - Я хочу обрезать волосы. У мастера отвисла челюсть. Он выронил папиросу. - Чего? - Обрезать волосы! Отринув дальнейшие переговоры, Вероника взобралась в высокое кресло. Клиент, которого брили рядом, извернулся и метнул на нее взгляд, где изумление мешалось с мыльной пеной. Один из мастеров дернулся, попортив юному Вилли Шунеману ежемесячную стрижку. В последнем кресле хрюкнул и мелодично выругался на языке древних кельтов мистер О'Рейли - ему в щеку вонзилась бритва. Два чистильщика сапог, выкатив глаза, рванули к Веронике. Нет, нет, туфли чистить не нужно. Вот уже какой-то прохожий уставился в окно; к нему присоединилась парочка; откуда ни возьмись о стекло расплющился пяток мальчишеских носов, летний ветерок вносил в дверь обрывки разговоров. - Гляди-ка, парнишка какие волосищи отрастил! - Скажешь тоже! Это бородатая тетка, она только что побрилась. Но Вероника ничего не слышала, ничего не видела. Она ощущала только: вот человек в белом халате вынимает первую черепаховую гребенку, вот - вторую; руки его неуклюже возятся с непривычными шпильками; ее волосы, ее чудесные волосы - сейчас она лишится их, никогда больше не оттянут они своей роскошной тяжестью ее голову, не заструятся по спине темной блестящей рекой. Она было дрогнула, но тут в поле ее зрения очутилась Марджори - она иронически улыбалась, словно говоря: "Отступись, пока не поздно! Ты решила потягаться со мной. Вот я и вывела тебя на чистую воду. Куда тебе до меня". Вероника собралась с силами: руки ее под белой простыней сжались в кулаки, а глаза - этим наблюдением Марджори много спустя поделилась с кем-то - зловеще сузились. Через двадцать минут мастер повернул Веронику лицом к зеркалу, и она содрогнулась, увидев размеры понесенного ущерба. Волосы ее, совершенно прямые, теперь безжизненно повисли унылыми прядями по обеим сторонам внезапно побледневшего лица. Короткая стрижка сделала ее страшной как смертный грех, и ведь она знала наперед, что так и будет. Главная прелесть ее лица заключалась в невинном выражении, придававшем ей сходство с мадонной. Короткая стрижка уничтожила это сходство; теперь она казалась ничуть не эффектной, а скорее... ужасно заурядной и попросту смешной - вылитый синий чулок, только что очки забыла дома. Слезая с кресла, Вероника попыталась улыбнуться, но улыбки не получилось. Она увидела, как переглянулись две девушки, заметила, как кривятся в сдержанной усмешке губы Марджори, каким холодом обдают ее глаза Уоррена. - Видите, - слова ее падали в неловкую тишину. - Я не отступилась. - Да, не отступилась, - согласился Уоррен. - Ну и как, нравится вам? В ответ послышалось два-три не слишком искренних "Еще бы", снова наступила неловкая тишина, затем Марджори по-змеиному стремительно обернулась к Уоррену. - Ты меня подвезешь? - спросила она. - Мне до ужина непременно надо забрать платье из чистки. Роберта едет прямо домой и развезет остальных. Уоррен отсутствующим взглядом смотрел в окно. Потом глаза его на какой-то миг холодно остановились на Веронике и лишь затем обратилась к Марджори. - Отлично, - сказал он с расстановкой. 6 Лишь перехватив ошарашенный взгляд тетки перед обедом, Вероника поняла, в какую коварную ловушку ее заманили. - Бог ты мой. Вероника! - Я обрезала волосы, тетя Жозефина! - Да что ты, дитя мое! - Вам нравится? - Бог ты мой, Вероника! - Вы, наверное, возмущены! - Но что скажет миссис Дейо? Вероника, ты бы хоть повременила, пока не пройдут эти танцы у Дейо, - да, да, повременила, если даже тебе и было невтерпеж. - Так уж получилось, тетя Жозефина. И потом, при чем тут миссис Дейо? - Бог мой, дитя мое, - запричитала миссис Харви. - Да ведь на заседании нашего клуба она прочла доклад "О пороках молодежи" и целых пятнадцать минут отвела короткой стрижке. Это предмет ее особой ненависти. Подумать только, ведь бал она дает в честь тебя и Марджори. - Мне очень жаль, тетя. - Ох, Вероника, и что еще скажет мама? Она подумает, что ты это сделала с моего ведома. - Мне очень жаль. Обед был сплошным мучением. Вероника попыталась было наспех помочь делу с помощью щипцов, но лишь обожгла палец и спалила уйму волос. Тетка не могла скрыть своей досады и огорчения, а дядя то и дело повторял оскорбление и даже чуть неприязненно: "Черт меня подери". Невозмутимая Марджори восседала, отгородясь от всех улыбкой, еле заметной, но заметно издевательской. Вероника кое-как продержалась вечер. Зашли три молодых человека, Марджори исчезла с одним из них, а Вероника без всякого воодушевления пыталась занять двух остальных, не имела успеха и, поднимаясь в половине одиннадцатого к себе, вздохнула с облегчением. Ну и денек! Когда она была уже в ночной рубашке, дверь отворилась и вошла Марджори. - Вероника, - сказала она. - Мне очень жаль, что так неудачно вышло с этим балом у Дейо. Поверь, у меня просто вылетело из головы. - Чего там, - буркнула Вероника. Стоя перед зеркалом, она медленно провела гребнем по своим коротким волосам. - Завтра я тебя свезу к хорошему парикмахеру, и он наведет на тебя красоту. Я никак не думала, что ты решишься. Мне, право, очень жаль. - Чего там! - Впрочем, раз послезавтра тебе все равно уезжать, это, по-моему, не имеет такого уж значения. И тут Веронику передернуло - Марджори, бросив пышные белокурые волосы на грудь, стала не спеша заплетать их на ночь; в кремовом пеньюаре, с двумя длинными косами, она, казалось, сошла с картинки, изображающей прелестную саксонскую принцессу. Вероника завороженно следила, как косы становятся все длиннее. Густые, тяжелые, они извивались в ловких пальцах Марджори, как растревоженные змеи. Веронике же ничего не оставалось, кроме этих куцых остатков прежней роскоши, щипцов для завивки и любопытных взглядов, от которых никуда не деться весь завтрашний день. Она представила себе, как Д.Рис Стоддард, симпатизировавший ей, склонясь к соседке по столу, изречет в своей высокомерной гарвардской манере, чти зря, мол, Веронику так много пускали в кино, это не пошло ей на пользу; представила, как Дрейкотт Дейо переглянется с матерью, а потом будет подчеркнуто внимателен к ней. Впрочем, скорее всего, завтра миссис Дейо уже донесут о случившемся; она пришлет сухую записку, в которой попросит Веронику не утруждать себя и не приходить к ним, и все будут за ее спиной смеяться, понимая, что Марджори оставила ее в дураках и что она изуродовала себя, потакая ревнивой прихоти себялюбивой девчонки. Она опустилась на стул перед зеркалом и прикусила губу. - А мне нравится, - через силу сказала она. - По-моему, мне пойдет такая прическа. Марджори усмехнулась. - Да все в порядке. И не страдай ты так. - И не думаю. - Спокойной ночи, Вероника. Едва за Марджори закрылась дверь, как в Веронике произошел какой-то перелом. Она решительно вскочила, стараясь не шуметь, подбежала к кровати и вытащила из-под нее чемодан. Покидала туда туалетные принадлежности и платье на смену. Потом занялась сундуком - опростала в него два ящика комода, полных белья и летних нарядов. Она двигалась четко и расторопно; не прошло и часа, как сундук был закрыт, затянут ремнями, а она одета в элегантный дорожный костюм, купленный по совету Марджори. Присев к столику, она написала короткую записку миссис Харви, в которой вкратце изложила, почему уезжает. Запечатав записку, надписала ее и положила на подушку. Поглядела на часы. Поезд уходил в час, она знала, что у отеля "Марборо", за два квартала, всегда можно достать такси. Вдруг у нее перехватило дыхание, а глаза решительно сверкнули, - человек проницательный заметил бы тут связь с тем выражением решимости, которое появилось у нее в парикмахерской, - во всяком случае, некое его следствие. Выражение, необычное для Вероники и не сулившее ничего доброго. Вероника прокралась к комоду, вынула оттуда какой-то предмет, погасила все лампы и постояла неподвижно, пока глаза не привыкли к темноте. Потом беззвучно распахнула дверь в комнату кузины. До нее донеслось безмятежное, ровное дыхание Марджори, спящей сном праведницы. И вот она уже стоит у кровати, до предела сосредоточенная и хладнокровная. Она действовала быстро и ловко. Нагнувшись, ощупью отыскала одну косу, перехватывая добралась до самого ее основания, чуть припустила, чтобы не дернуть ненароком и не разбудить спящую, приставила ножницы и чикнула. Зажав косу в кулаке, Вероника на миг затаила дыхание. Марджори что-то пробормотала во сне. Вероника ловко отрезала вторую косу, секунду помедлила, потом быстро и неслышно выскользнула из комнаты. Внизу она открыла массивную парадную дверь, тщательно притворила ее за собой и с ощущением небывалого восторга и счастья, помахивая увесистым чемоданом, будто сумочкой, ступила с порога в лунный свет. Бодро зашагала к отелю, но почти сразу спохватилась, что еще несет в левой руке две белокурые косы. Неожиданно расхохоталась и поспешно прикрыла рот рукой, чтобы не завизжать от радости. Поравнявшись с домом Уоррена, она, повинуясь внезапному порыву, опустила чемодан на землю, взметнула косами, как обрывками веревок, размахнулась - и косы с глухим стуком упали на деревянное крыльцо. Вероника снова рассмеялась - теперь уже не сдерживаясь. - Ага, получила! - закатывалась она. - Сняли скальп с вредины! Потом подхватила чемодан и чуть не бегом припустилась по залитой луною улице. 1920