ать и часто прислонялась к воротам или останавливалась возле столбов, отмечающих мили. Ни в один дом она не заходила. Наконец, пройдя семь-восемь миль, Тэсс спустилась с высокого крутого холма в местечко Эверсхэд, где утром завтракала, еще преисполненная надежды. Домик около церкви, куда она снова зашла, находился в конце деревни. Пока хозяйка ходила за молоком в чуланчик, Тэсс, посмотрев в окно, удивилась, что на улице никого не видно. - Должно быть, все пошли к вечерне? - спросила она. - Нет, милая, - отозвалась старуха. - Сейчас рано, и к службе еще не звонили. Народ собрался в сарае слушать проповедь. У нас тут один проповедник читает проповеди между службами: говорят, усердный христианин! Ну, да я не хожу его слушать! Хватит с меня и того, что священник говорит с кафедры. Когда Тэсс пошла дальше по улице, ее шаги гулко отдавались на мостовой, словно деревня вымерла. На полдороге к звуку ее шагов примешались другие звуки, - увидев неподалеку сарай, Тэсс догадалась, что это до нее доносится голос проповедника; он отчетливо раздавался в неподвижном, чистом воздухе, и вскоре она могла разобрать отдельные фразы, хотя проходила у задней стены сарая. Проповедь, как и следовало ожидать, была в крайне антиномистском духе: речь шла об оправдании верой, как учил апостол Павел. Свою мысль оратор излагал с воодушевлением и энтузиазмом, но больше декламировал, чем убеждал, ибо как диалектик явно никуда не годился. Хотя Тэсс не слыхала начала проповеди, но догадалась, какой библейский текст был выбран, потому что оратор все время повторял: "О несмысленные галаты! Кто прельстил вас не покоряться истине - вас, у которых пред глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?" Тэсс прислушалась и заинтересовалась, потому что проповедник, хотя и вдаваясь в крайность, излагал взгляды отца Энджела, а еще больше заинтересовалась она, когда оратор начал подробно рассказывать о своем собственном духовном опыте, о том, как обрел он эту веру. Был он, по его словам, величайшим из грешников. Он богохульствовал, водился с людьми безрассудными и распутными, но настал день пробуждения, а случилось это главным образом благодаря влиянию одного священника, которого он сначала грубо оскорбил. Слова, сказанные этим священником при прощании, запали ему в сердце и хранились там, пока, по милости божьей, не произвели в нем этой перемены и не сделали его таким, каков он сейчас. Однако Тэсс поражена была не столько проповедью, сколько голосом, который - как ни странно это могло показаться - удивительно напоминал голос Алека д'Эрбервилля. Тревога и ожидание были написаны на ее лице, когда она обошла сарай и остановилась у входа. Лучи зимнего солнца, низко стоявшего над горизонтом, били прямо в широкую двустворчатую дверь амбара; одна створка была открыта, и солнечные лучи падали на проповедника и его слушателей, защищенных стенами амбара от северного ветра. Слушателями были исключительно крестьяне, и среди них находился человек, которого видела она в памятный для нее день, когда он нес горшок с красной краской. Но она смотрела только на центральную фигуру этой картины. Проповедник стоял на мешках с зерном, лицо его было обращено к собравшимся и к двери. Было три часа дня, лучи солнца падали прямо на него, и та странная пугающая догадка, которая мелькнула у Тэсс, как только она ясно расслышала его слова, - эта догадка подтвердилась: перед ней был ее обольститель. ФАЗА ШЕСТАЯ. ОБРАЩЕННЫЙ 45 С тех пор как Тэсс уехала из Трэнтриджа и вплоть до этого мгновения она не видела д'Эрбервилля и ничего о нем не слышала. Встреча произошла в тяжелую минуту ее жизни, когда даже такая встреча не могла слишком потрясти ее. Но столь безрассудна память, что, хотя он, несомненно, исправился и публично каялся в былых своих прегрешениях, страх овладел Тэсс, и она, словно парализованная, не могла ни отступить, ни приблизиться. Вспоминать его лицо таким, каким она видела его в последний раз, - и смотреть на него сейчас... Это было все то же красивое, неприятное лицо, но черные усы исчезли, - теперь он носил аккуратно подстриженные старомодные бакенбарды; костюм его несколько напоминал одежду священника, и этого было достаточно, чтобы стереть облик прежнего денди, так что у Тэсс мелькнула даже мысль, не обозналась ли она. Сначала ей казалось чудовищно нелепым, что торжественные слова Священного писания срываются с уст такого человека. Четырех лет не прошло с тех пор, как этот слишком хорошо знакомый голос нашептывал ей совсем иные слова, преследуя совсем иные цели; и была в этом несоответствии такая ирония, что у Тэсс мучительно сжалось сердце. Случившееся можно было назвать не столько исправлением, сколько преображением. Лицо, прежде дышавшее чувственностью, выражало теперь благочестивый пыл. Губы, словно созданные для того, чтобы соблазнять, изрекали теперь слова молитвы. О горевшем на щеках румянце сказали бы еще вчера, что он зажжен распутством, а сегодня - набожным энтузиазмом; животные страсти превратились в фанатизм; язычник стал последователем апостола Павла. Дерзкие глаза, которые когда-то смотрели на нее повелительно, теперь сверкали огнем благочестия, чуть ли не яростным. Прежде он мрачно хмурился, когда не исполнялось его желание, теперь - когда клеймил неисправимого грешника, упорно предпочитающего барахтаться в грязи. И все же казалось, что черты его лица уступают насилию, принимая вместо предназначенных им природой выражений те, для которых они не были созданы. Как ни странно, именно жар вдохновения был неуместен на этом лице, а в святости чудилась деланность. Но могло ли это быть так? Ей пришлось признать, что такое подозрение несправедливо. Д'Эрбервилль был не первым грешником, который вернулся на стезю добродетели, дабы спасти свою душу; как же могла она считать это фальшью? Только привычное представление о нем заставляло ее возмущаться, когда она слышала новые, хорошие слова, произнесенные прежним недобрым голосом. Чем более велик был грешник, тем более велик святой; в этом можно убедиться, даже не слишком углубляясь в историю христианства. Все эти смутно осознанные впечатления чем-то ее тронули. Как только оцепенение, вызванное неожиданностью, начало проходить, ей захотелось поскорее уйти. Конечно, он еще не успел ее разглядеть, так как она стояла спиной к солнцу. Но стоило ей сделать движение - и он узнал ее. На бывшего ее любовника неожиданная встреча произвела потрясающее впечатление - гораздо более сильное, чем на нее. Воодушевление его и пламенное красноречие словно улетучились, губы задрожали, слова застряли в горле: он не мог говорить, пока она стояла перед ним. Скользнув глазами по ее лицу, он смущенно отвел взгляд, стараясь смотреть куда угодно, только не на нее, но взгляд его упорно возвращался к ней. Однако растерянность его продолжалась недолго, ибо, как только он утратил власть над собой, к Тэсс вернулось самообладание и она, быстро отойдя от сарая, продолжила путь. Как только она собралась с мыслями, ее ужаснула перемена, происшедшая с ним и с ней. Он, виновник ее гибели, пережил духовное возрождение, тогда как она оставалась непросветленной. И - как в легенде - достаточно было сладострастному образу внезапно появиться перед алтарем, чтобы пламя фанатизма почти угасло. Шла она, не оглядываясь. Казалось, не только спина ее, но и одежда наделены способностью ощущать на себе взгляды, - Тэсс чудилось, что он, стоя в сарае, провожает ее глазами. До этой встречи ее душу давила безмерная тяжесть - но и только, - а теперь в ее настроении произошла перемена: тоска по любви, которой она была лишена так долго, уступила, место чуть ли не физическому ощущению неумолимости прошлого, все еще державшего ее в тисках. Сознание былой вины перешло в отчаяние. Она надеялась, что между прошлым и настоящим встанет стена, но надежда не сбылась. Прошлое не может стать прошлым, пока она сама не уйдет в прошлое. Поглощенная этими мыслями, она пересекла под прямым углом северную часть Дороги Вязов и вскоре увидела перед собой белую тропу, поднимавшуюся на плоскогорье, по которому предстояло ей пройти остальную часть пути. Сухая белизна дороги уныло уходила вдаль, и не видно было на ней ни людей, ни повозок, лишь кое-где на холодной, бесплодной земле лежал лошадиный навоз. Медленно поднимаясь в гору, Тэсс услышала за собой шаги и, оглянувшись, увидела хорошо знакомую фигуру в столь странно сидевшей на ней одежде методиста - увидела того единственного человека, с которым надеялась до самой смерти не встречаться. Впрочем, для размышлений или попытки убежать времени не было, и она, стараясь остаться спокойной, подчинилась неизбежному - позволила ему догнать себя. Она заметила, что он очень возбужден, но не быстрой ходьбой, а обуревавшими его чувствами. - Тэсс! - окликнул он. Она не оглянулась, но замедлила шаги. - Тэсс! - повторил он. - Это я, Алек д'Эрбервилль. Тогда она повернулась к нему, и он подошел к ней. - Вижу, что вы, - холодно сказала она. - Как... и это все? Впрочем, большего я не заслуживаю... Конечно, - усмехнувшись, добавил он, - я кажусь вам немного смешным в таком виде. Но с этим я должен примириться... Я слышал, что вы уехали, но никто не знал куда. Тэсс, вы удивляетесь, почему я пошел за вами? - Да, пожалуй; и от всего сердца жалею, что пошли! - Вы имеете право так говорить, - мрачно отозвался он, пока они, к большому огорчению Тэсс, рядом поднимались в гору. - Но не заблуждайтесь на мой счет, я прошу об этом, потому что действительно мог ввести вас в заблуждение, когда вы заметили - если только вы заметили, - как взволновало меня ваше неожиданное появление. Но это было лишь минутное замешательство, что вполне естественно, если принять во внимание, кем вы для меня были. Бог помог мне преодолеть его, и тотчас же я понял, что мой долг спасти от неминуемого гнева божия - смейтесь, если хотите! - прежде всего ту женщину, которой я причинил такое зло. И я догнал вас, имея в виду только эту цель. Легкое презрение слышалось в ее голосе, когда она сказала: - А себя-то вы спасли? Говорят врачу: "Исцелись сам". - О, это произошло помимо _меня_, - бесстрастно сказал он. - Как я уже говорил своим слушателям, это сделало провидение. Как бы вы ни презирали меня, Тэсс, ничто не может сравниться с тем презрением, какое питаю я к самому себе - к ветхому Адаму прошлых дней! Но я могу рассказать вам о том, как произошло мое обращение, надеюсь, вы заинтересуетесь этим настолько, чтобы выслушать. Слыхали ли вы когда-нибудь об эмминстерском священнике? О старом мистере Клэре, одном из самых искренних проповедников своей доктрины. Об одном из немногих ревностных людей, оставшихся в церкви. Правда, он не столь ревностен, как то крайнее крыло христиан, к которому принадлежу я, но тем не менее является исключением среди духовенства, ибо священники помоложе разжижили истинные догматы веры софистикой, и теперь осталась от них лишь тень того, чем были они раньше. Я расхожусь с ним только в вопросе взаимоотношения церкви и государства - в толковании текста "Уйдите от них и пребудьте отдельно, сказал Господь". Я твердо верю, что мистер Клэр был смиренным орудием спасения большего числа душ в этих краях, чем кто бы то ни было другой в Англии. Вы о нем слыхали? - Слыхала, - ответила она. - Года два-три тому назад он выступил с проповедью в Трэнтридже по поручению какого-то миссионерского общества. И я, жалкий негодяй, я оскорбил его, когда он самоотверженно старался меня образумить и указать мне истинный путь. Он не рассердился на меня, он сказал только, что когда-нибудь я почувствую веяние духа - и те, что приходят издеваться, остаются иногда для молитвы. В его словах была странная сила. Они запали мне в душу. Однако смерть матери явилась самым сильным толчком; и мало-помалу я прозрел. С тех пор единственным моим желанием было передавать благую весть другим людям, и это я пытался делать сегодня. Впрочем, в этих краях я начал проповедовать недавно. Первые месяцы моего служения я провел на севере Англии, среди чужих мне людей, где предпочел сделать первые неумелые попытки, чтобы приобрести смелость для самого сурового из всех испытаний искренности - смелость для того, чтобы обратиться с проповедью к тем, кто знал меня раньше, кто принимал участие в моей греховной жизни. Если бы только вы знали, Тэсс, как приятно закатить пощечину самому себе, я не сомневаюсь, что вы... - Замолчите! - страстно воскликнула она и, отвернувшись от него, прислонилась к изгороди. - Я не верю в такие внезапные обращения! Я возмущена тем, что вы можете так со мной говорить, хотя вы знаете... знаете, какое зло вы мне причинили! Вы и вам подобные наслаждаетесь жизнью, обрекая таких, как я, на черную тоску! А потом, когда вам все надоедает, неплохо подумать и о том, чтобы обратиться к богу и обеспечить себе райское блаженство! Я вам не верю! Все это мне противно! - Тэсс, - сказал он, - не говорите так! Мне это было как внезапно вспыхнувший свет! А вы мне не верите! Чему вы не верите? - Вашему обращению. Вашей религиозности. - Почему? Она ответила, понизив голос: - Потому что человек, который лучше вас, не верит в это. - Вот она, женская логика! Кто же этот человек? - Я не могу вам сказать. - Хорошо, - отозвался он, словно с трудом сдерживая раздражение, - боже сохрани, чтобы я назвал себя хорошим человеком, и вы слышите - я этого не говорю! Действительно, я новичок на пути добродетели, но иногда новообращенные бывают самыми дальнозоркими людьми. - Да, - грустно произнесла она. - Но я не могу поверить в ваше обращение. Боюсь, Алек, что такие порывы длятся недолго. С этими словами она отошла от изгороди, к которой прислонилась, и повернулась к нему лицом. Его взгляд упал на знакомое лицо и фигуру и не мог от них оторваться. Низменные наклонности в нем теперь, конечно, не проявлялись, но они не были вырваны с корнем, не были даже до конца побеждены. - Не смотрите на меня так, - сказал он вдруг. Тэсс, не думавшая о том, какое она может произвести впечатление, тотчас же опустила свои большие темные глаза и, вспыхнув, пробормотала: - Простите! И снова овладело ею то мучительное чувство, какое часто испытывала она и раньше: чувство виновности в том, что природа дала ей эту телесную оболочку. - Нет! Не просите у меня прощения. Но вы надели вуаль, чтобы скрыть свое красивое лицо, - почему же вы ее не опустите? Она опустила вуаль, быстро сказав: - Я надела ее от ветра. - Быть может, моя просьба груба, - продолжал он, - но мне не следует слишком часто смотреть на вас. Это может быть опасно. - Шш... - остановила его Тэсс. - Женские лица имели слишком большую власть надо мной, и у меня есть основания их бояться! Евангелисту не должно быть никакого дела до них, а мне они напоминают прошлое, которое я хотел бы забыть! После этого они перебрасывались только отдельными замечаниями, продолжая идти рядом. Тэсс недоумевала, долго ли он думает идти с ней, но не хотела сама отсылать его назад. Часто на воротах и перелазах им попадались тексты из Священного писания, выведенные красной или синей краской, и она спросила его, не знает ли он, чья это работа. Он ответил, что он сам и другие лица, проповедующие в этой округе, наняли человека, который пишет такие напоминания, ибо нужно использовать все средства, чтобы воздействовать на души грешников. Наконец они подошли к тому месту, которое носит название "Крест в руке". Это было самое унылое место на всем пустынном белом плоскогорье. Оно было настолько лишено того очарования, какое ищут в пейзаже художники и любители красивых видов, что обрело иную красоту - само безобразие его дышало красотой трагической и мрачной. Название свое оно получило от стоявшего здесь каменного столба с грубым изображением человеческой руки, высеченного из породы, не добываемой в здешних каменоломнях. Об истории этого столба и о цели, с какой он был поставлен, ходили противоречивые рассказы. Одни утверждали, что когда-то тут стоял крест, от которого остался теперь только этот обрубок, другие - что всегда он был таким, а поставлен здесь как веха, отмечающая какую-то границу или место встречи. Но какова бы ни была история этого камня, место, где он стоит, казалось и кажется зловещим или торжественным, в зависимости от настроения, и производит впечатление даже на самого флегматичного прохожего. - Теперь я должен с вами расстаться, - сказал он, когда они приблизились к этому месту. - В шесть часов вечера я обещал произнести проповедь в Эбботс-Сернел, и отсюда дорога моя идет вправо. А вы, Тэсси, нарушили мое душевное равновесие, я не могу и не хочу сказать - почему. Я должен уйти и собраться с силами. Вы стали очень хорошо говорить теперь. Кто научил вас такому чистому языку? - Мои беды многому меня научили, - уклончиво ответила она. - Какие беды? Она рассказала ему о первой и единственной, которая имела к нему отношение. Д'Эрбервилль был потрясен. - А я понятия об этом не имел, - пробормотал он. - Почему вы мне не написали, когда почувствовали, что дело неладно? Она не ответила; и он снова нарушил молчание: - Ну, мы с вами еще увидимся. - Нет, - сказала она. - Никогда больше не приближайтесь ко мне! - Посмотрим. Но раньше, чем мы расстанемся, подойдите сюда. - Он направился к столбу. - Когда-то здесь был крест. В священные реликвии я не верю, но бывают минуты, когда вы мне внушаете страх; я вас боюсь гораздо больше, чем вы теперь должны бояться меня. И вот, чтобы избавить меня от опасений, положите свою руку на эту каменную руку и дайте клятву, что никогда не будете меня искушать - ни красотой своей, ни какими-либо заигрываниями. - О господи, какая бессмысленная просьба! Меньше всего я об этом думала! - Да, но поклянитесь, поклянитесь! Тэсс, слегка испуганная, уступила его настойчивым просьбам: положила руку на камень и дала клятву. - Я скорблю о том, что вы неверующая, - продолжал он. - Какой-то атеист получил власть над вами и смутил вашу душу. Но не будем больше говорить об этом. Дома я могу молиться о вас и буду молиться. Кто знает, что будет дальше? Я ухожу. До свидания. Он повернулся к пролому в изгороди, перепрыгнул через нее и, не взглянув на Тэсс, зашагал по меловому плоскогорью, направляясь к Эбботс-Сернел. Судя по его походке, он был сильно взволнован. Спустя несколько минут, словно подчиняясь какой-то прежней мысли, он извлек из кармана маленькую Библию, в которую вложено было письмо, смятое и запачканное, - по-видимому, его много раз перечитывали. Д'Эрбервилль развернул это письмо. Оно было написано несколько месяцев тому назад священником Клэром. В начале письма мистер Клэр выражал неподдельную радость по поводу обращения д'Эрбервилля и благодарил его за то, что тот ему об этом сообщил. Далее он заверял, что от души прощает прежнее поведение молодого человека и интересуется дальнейшими его планами. Он, мистер Клэр, рад был бы видеть д'Эрбервилля в числе служителей церкви, которой сам он посвятил столько лет своей жизни, и охотно помог бы ему поступить в духовный колледж; впрочем, на этом он не настаивает, если д'Эрбервилль считает такую отсрочку нежелательной. Каждый человек должен работать в меру сил своих и так, как указывает ему дух. Д'Эрбервилль читал и перечитывал это письмо и, казалось, при этом цинично усмехался про себя. На ходу прочел он также несколько отрывков из Библии, пока наконец не появилось на лице его выражение полного спокойствия, и образ Тэсс, по-видимому, перестал смущать его мысли. Тем временем Тэсс шла по краю обрыва кратчайшей дорогой к дому. Пройдя около мили, она встретила пастуха. - Что это за каменный столб, мимо которого я прошла? - спросила она его. - Там был раньше крест? - Крест? Не было там никакого креста! Дурное это место, мисс. В старые времена этот камень поставили родственники одного злодея, которого там пытали: пригвоздили его руку к столбу, а потом повесили. Кости его лежат под камнем. Говорят, он продал душу черту и иногда выходит из могилы. От этого страшного и неожиданного рассказа у Тэсс мучительно сжалось сердце, и она поспешила отойти от пастуха. Только в сумерках она вернулась в Флинтком-Эш и на окраине деревушки увидела какую-то девушку и ее возлюбленного, которые не заметили ее. Они говорили громко, и звонкие реплики молодой женщины и нежные уверения мужчины, сливаясь в холодном воздухе, вносили ноту бодрости в тяжелую неподвижность сумерек. На секунду голоса обрадовали Тэсс, пока она не подумала, что это свидание вызвано тем же влечением, которое явилось причиной ее несчастья. Когда она подошла ближе, девушка спокойно оглянулась и узнала ее, а молодой человек, смутившись, поспешил уйти. Это была Изз Хюэт, и интерес ее к путешествию, предпринятому Тэсс, тотчас же одержал верх над личными делами. Тэсс рассказала о своей встрече с родными мужа довольно туманно, и Изз, девушка тактичная, тотчас заговорила о своем маленьком романе, о котором Тэсс только что случайно узнала. - Это Эмби Сидлинг. Бывало, он работал в Тэлботейс, - равнодушно объяснила Изз. - Разузнал, куда я уехала, и явился сюда. Говорит, что вот уже два года, как в меня влюблен. Но я с ним почти не разговаривала. 46 Несколько дней спустя после неудачного путешествия Тэсс работала в поле. По-прежнему дул резкий зимний ветер, но плетеные загородки давали ей некоторую защиту. С подветренной стороны стояла корнерезка, заново окрашенная ярко-голубой краской, и на фоне тусклого пейзажа эта голубизна казалась живой. Перед машиной тянулась длинная насыпь, или "могила", в которой с начала зимы хранилась брюква. С одной стороны яма была разрыта, и у края ее стояла Тэсс, срезавшая кривым ножом корешки и мерзлую землю с брюквы и бросавшая ее затем в корнерезку. Батрак вращал рукоятку машины, и из ее желоба падали желтые ломтики брюквы. Их свежий запах разносился вместе с шумом ветра, резким свистом лезвий машины и стуком ножа в руках Тэсс, защищенных кожаными перчатками. Широкое бурое поле, где уже выкопали брюкву, начинало покрываться темно-коричневыми бороздами, постепенно расширяющимися. Вдоль каждой борозды двигалось не спеша и не останавливаясь какое-то десятиногое существо - две лошади и человек, а между ними плуг, вспахивающий поле для весеннего сева. Проходили часы, и ничто не нарушало безрадостной монотонной работы. Потом далеко за полем показалась черная точка. Выплыла она из-за пролома в изгороди и как будто поднималась по откосу, направляясь к машине. Сначала это было крохотное пятнышко, вскоре оно приняло форму кегли и, наконец, стало видно фигуру человека в черном, шедшего из Флинтком-Эша. Работник, приводивший в движение машину, мог, не отрываясь от работы, следить за путником, но Тэсс, обчищавшая брюкву, не замечала его, пока ей не указал на него товарищ. Человек этот не был их суровым хозяином, фермером Гроби; к ним приближалась фигура в костюме, напоминающем одежду духовных особ, - иными словами, бывший повеса Алек д'Эрбервилль. Сейчас он не был разгорячен собственной проповедью и потому казался более уравновешенным, а присутствие работника, по-видимому, его смущало. Тэсс побледнела, смутилась и надвинула капор на самые глаза. Подойдя к ней, д'Эрбервилль сказал негромко: - Мне нужно поговорить с вами, Тэсс. - Вы не исполнили моей последней просьбы и все-таки пришли ко мне? - сказала она. - Да, но для этого у меня есть серьезные основания. - Ну, говорите. - Это гораздо серьезнее, чем вы, быть может, думаете. Он осмотрелся по сторонам - не подслушивают ли его. Они находились довольно далеко от батрака, приводившего в движение машину, да и стук ее заглушал голос Алека. Д'Эрбервилль повернулся спиной к работнику, так чтобы заслонить от него Тэсс. - Дело вот в чем, - продолжал он, и в его голосе чувствовалось любование своим раскаянием, - когда мы встретились в последний раз, я, думая о вашей душе и о своей, забыл спросить о материальном вашем положении. Мне это в голову не пришло, потому что вы были хорошо одеты. Но теперь я вижу, что живется вам плохо - хуже, чем в те времена, когда я... вас знал... хуже, чем вы заслуживаете. И, быть может, во многом виноват я! Она ничего не ответила, он посмотрел на нее пытливо. Опустив голову так, что лица не было видно из-за оборок капора, она снова принялась чистить брюкву. Работа помогала ей скрыть волнение. - Тэсс, - добавил он со вздохом, - перед вами я виноват больше, чем перед кем бы то ни было! Я понятия не имел о последствиях, пока вы мне не сказали. Негодяй, я осквернил невинность. Вся вина лежит на мне... за беззаконие, совершенное мною в Трэнтридже. И ведь в ваших жилах течет кровь д'Эрбервиллей, а я - жалкий самозванец. Но каким слепым ребенком были вы, Тэсс! Я говорю совершенно серьезно: родители совершают преступление, воспитывая своих дочерей в полном неведении о том, какие сети расставляют для них дети греха. И родители виноваты, независимо от того, руководствовались ли они добрыми побуждениями или были попросту равнодушны. Тэсс слушала молча; машинально, словно автомат, бросала она в корнерезку одну брюкву за другой, как любая другая батрачка на поле. - Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить об этом, - продолжал д'Эрбервилль. - Положение мое таково: после того как вы уехали из Трэнтриджа, моя мать умерла и теперь поместье принадлежит мне. Но я хочу продать его и посвятить свою жизнь миссионерской деятельности в Африке; быть может, я приму духовный сан, может быть, просто буду состоять при миссии, - для меня это не имеет значения. Теперь вот о чем хочу я вас спросить: дадите ли вы мне возможность исполнить мой долг, загладить единственным возможным для меня способом вину перед вами? Иными словами, согласны ли вы быть моей женой и вместе со мной уехать?.. Чтобы не терять времени, я уже получил вот это... И таково было желание моей умирающей матери. Он смущенно вытащил из кармана кусок пергамента. - Что это? - спросила она. - Разрешение на брак. - О нет, сэр, нет! - воскликнула она, отшатнувшись. - Вы мне отказываете? Почему? И на лице д'Эрбервилля отразилось разочарование, вызванное не только тем, что его лишали возможности исполнить долг. Ясно было: в нем снова вспыхнула прежняя страсть к ней; желание и долг шли рука об руку. - Ведь вы, конечно... - заговорил он с большей настойчивостью и умолк, бросив взгляд на батрака, вертевшего ручку машины. Тэсс тоже почувствовала, что здесь не место для таких разговоров. Сказав работнику, что хочет пройтись с джентльменом, который к ней приехал, она пошла рядом с д'Эрбервиллем по полю, полосатому, словно зебра. Когда они дошли до первой свежевспаханной полосы, он протянул руку, чтобы помочь ей, но она, будто не замечая, пошла вперед, шагая по земляным комьям. - Вы не хотите выйти за меня, Тэсс? Не хотите, чтобы я снова мог уважать себя? - спросил он, когда они миновали вспаханную полосу. - Я не могу. - Но почему? - Вы знаете, что я вас не люблю. - Но, быть может, любовь придет со временем, когда вы действительно меня простите? - Нет, никогда! - Почему так решительно? - Я люблю другого. Ответ, казалось, ошеломил его. - Любите?! - воскликнул он. - Другого?! Но разве сознание нравственного долга ни к чему вас не обязывает? - Нет, не говорите этого! - Но, быть может, ваша любовь к этому человеку является мимолетным чувством, которое вы преодолеете... - Нет... нет... - Да, да! Почему вы это отрицаете? - Я не могу вам сказать. - Но вы должны! - Ну, хорошо... я вышла за него замуж. - Ах! - воскликнул он и остановился как вкопанный, не спуская с нее глаз. - Я не хотела говорить, - сказала она. - Здесь об этом не знают или, быть может, только смутно догадываются. И вы, пожалуйста, не расспрашивайте меня. Вы должны помнить, что мы теперь чужие. - Мы - чужие? Чужие! На секунду, как в былые дни, на лице его появилась ироническая усмешка, но он тотчас же прогнал ее. - Вот это ваш муж? - рассеянно спросил он, кивнув в сторону работника, вращавшего рукоятку машины. - Этот человек? Конечно, нет! - гордо ответила она. - Кто же? - Не спрашивайте меня, я не хочу об этом говорить. И, повернувшись к нему, она с мольбой подняла на него глаза, затененные темными ресницами. Д'Эрбервилль смутился. - Но я спрашиваю только ради вас! - с жаром возразил он. - Черт возьми!.. Бог да простит мне эти слова... Клянусь, я приехал сюда ради вашего блага! Тэсс, не смотрите на меня так... я не могу вынести вашего взгляда. Никогда еще не было на свете таких глаз, ни до, ни после рождества Христова. Нет, я не должен, не смею терять самообладание. Признаюсь, при виде вас снова вспыхнула во мне любовь к вам, а я-то думал, что она угасла, как и все другие страсти. Но я надеялся, что брак освятит нас обоих. "Неверующий муж освящается женой, а неверующая жена освящается мужем", - говорил я себе. Но план мой рухнул, и меня постигло разочарование. Он задумался, хмуро уставившись в землю. - Вышла замуж! Замуж!.. Ну, если дело обстоит так, - спокойно продолжал он, разрывая пополам разрешение и пряча клочки в карман, - если жениться на вас я не могу, то хотелось бы мне быть чем-нибудь полезным вам и вашему мужу, кто бы он ни был. Я о многом хочу спросить вас, но воздержусь, раз вы этого не хотите. Однако, если бы я знал вашего мужа, мне легче было бы помочь и вам и ему. Он здесь, на этой ферме? - Нет, - прошептала она. - Он далеко отсюда. - Далеко? Далеко от _вас_? Что же это за муж? - О, не говорите о нем ничего плохого! Это произошло из-за вас. Он узнал... - Ах, вот что!.. Это печально, Тэсс! - Да. - Но жить вдали от вас... заставлять вас так работать! - Он не заставляет меня работать! - с жаром воскликнула она, заступаясь за отсутствующего. - Он ничего не знает! Я сама так хотела. - Но он вам пишет? - Я... я не могу об этом говорить. Есть вещи, которые касаются только нас двоих. - Иными словами - не пишет. Вы - покинутая жена, моя прелестная Тэсс! Он порывисто взял ее за руку, но на руке была толстая перчатка, и, сжав грубые кожаные пальцы, он не почувствовал живой руки. - Нет, не надо! - испуганно воскликнула она, вытаскивая руку из перчатки, словно из кармана, и оставляя в его руке кожаные пальцы. - О, уйдите! Ради меня... ради моего мужа... заклинаю вас вашим христианством! - Да, да, ухожу, - ответил он отрывисто и, отдав ей перчатку, хотел уйти; потом снова повернулся к ней и сказал: - Тэсс, видит бог, у меня не было грешных мыслей, когда я взял вашу руку! Увлеченные разговором, они не слышали мягкого топота копыт по вспаханной земле; лошадь остановилась неподалеку от них, и раздался голос: - Черт возьми, чего ты бросаешь работу среди дня? Фермер Гроби издали увидел прогуливающуюся пару и пожелал узнать, зачем они забрались в его владения. - Не смейте так разговаривать с ней! - крикнул д'Эрбервилль, и лицо его потемнело от гнева, мало напоминающего христианские чувства. - Вот оно что, мистер. А какие могут быть у нее дела с попами и методистами? - Кто этот парень? - спросил д'Эрбервилль, взглянув на Тэсс. Она подошла к нему ближе. - Уходите, прошу вас! - Как! И оставить вас с этим негодяем? По лицу видно, что это за грубиян! - Он меня не обидит. Уж он-то в меня не влюблен. Я могу оставить ферму на благовещенье. - Мне ничего не остается, как повиноваться. Но... Ну, прощайте! Когда ее защитник нехотя удалился - защитник, которого она страшилась больше, чем обидчика, фермер снова стал ее ругать, но его брань Тэсс выслушала с величайшим хладнокровием, потому что боялась совсем иного обращения. Иметь хозяином этого тупого человека, который надавал бы ей пощечин, если бы только посмел, являлось для нее чуть ли не облегчением после прежних испытаний. Молча направилась она в тот конец поля, где работала; только что закончившееся свидание поглощало все ее мысли, и вряд ли она замечала, что лошадь Гроби почти касается носом ее спины. - Если ты нанялась работать на меня до благовещенья, так уж я позабочусь о том, чтобы ты договор исполнила, - ворчал он. - Вот чертовы бабы - то одно у них, то другое. Ну да я этого не потерплю! Тэсс прекрасно знала, что других работниц он не притеснял так, как притеснял ее, не забыв о полученной пощечине. И на секунду она задумалась о том, как сложилась бы ее жизнь, если бы она была свободна, приняла только что сделанное ей предложение и стала женой богача Алека. Не пришлось бы ей тогда подчиняться грубому хозяину, да и всем тем, кто, казалось, теперь ее презирает. - Нет! - прошептала она. - Я бы не могла выйти за него замуж! Очень уж он мне не нравится. В тот же вечер она начала писать трогательное письмо Клэру, скрывая от него свои беды и заверяя в вечной своей любви. Всякий, кто умеет читать между строк, понял бы, что за великой ее любовью скрывается великий страх, чуть ли не отчаяние, - страх, вызванный какими-то обстоятельствами, о которых ни слова не сказано в письме... Но и на этот раз не закончила она своего послания... он предлагал Изз ехать вместе с ним и, быть может, совсем ее не любит. Она спрятала письмо в сундучок и задумалась о том, попадет ли оно когда-нибудь в руки Энджела. Зима проходила для нее в тяжелой работе, и наконец настал день, знаменательный для всех земледельцев, - день сретенской ярмарки. На этой ярмарке заключались новые договоры на год, начиная с благовещенья, и те батраки, которые подумывали о том, чтобы подыскать другое место, неизменно отправлялись в город, где была ярмарка. Почти все работники с фермы Флинтком-Эш подумывали о полном расчете и рано поутру двинулись в город, находившийся милях в десяти - двенадцати, по холмистой дороге. Хотя Тэсс также намеревалась остаться только до благовещенья, однако она была в числе тех немногих, кто не пошел на ярмарку; смутно надеялась она на какую-то перемену, благодаря которой ей не нужно будет снова наниматься батрачкой на ферму. Был тихий февральский день, удивительно теплый для этой поры года, и можно было подумать, что зиме конец. Не успела она пообедать, как перед окном ее домика, где она осталась сегодня одна, появился д'Эрбервилль. Тэсс вскочила, но гость уже стучал в дверь, и убежать она не могла. Стук д'Эрбервилля, походка его, когда он шел к двери, указывали на то, что со времени их последней встречи с ним произошла какая-то неуловимая перемена. Казалось, он стыдился того, что делал. Она хотела было не открывать дверь, но вряд ли и это имело смысл; подняв щеколду, она быстро отступила назад. Он вошел, увидел ее и, не поздоровавшись, сел на стул. - Тэсс, я ничего не мог поделать! - с отчаянием начал он, вытирая лицо, раскрасневшееся от волнения. - Я должен был хотя бы зайти узнать, как вы живете. Клянусь, я совсем о вас не думал, пока мы не встретились в то воскресенье. А теперь меня преследует ваш образ, и я не могу от него избавиться! Грустно, что хорошая женщина причиняет зло дурному человеку, но это так! Если бы вы помолились обо мне, Тэсс! Было что-то почти жалкое в этом тихом отчаянии, но Тэсс не чувствовала к нему жалости. - Как я могу молиться о вас, - сказала она, - если мне запрещено верить в то, что великая сила, которая правит миром, ради меня изменит свои планы? - И вы действительно так думаете? - Да. Меня излечили от самонадеянных представлений. - Излечили? Кто же? - Мой муж, если уж; вы хотите знать. - Ах, ваш муж... ваш муж! Как это странно! Помню, что-то в этом духе вы мне говорили в прошлый раз. Во что же вы верите, Тэсс? - спросил он. - У вас как будто нет никакой религии... и, быть может, по моей вине. - Есть, но ни во что сверхъестественное я не верю. Д'Эрбервилль посмотрел на нее недоверчиво. - Значит, вы считаете, что я избрал ложный путь? - Да, более или менее. - Гм... а я-то был так уверен, - встревоженно проговорил он. - Я верю в дух нагорной проповеди, в это верит и дорогой мой муж. Но я не верю... И она перечислила все, что отрицала в религии. - Понимаю, - сухо сказал д'Эрбервилль, - вы принимаете все, во что верит дорогой ваш муж, а все, что отрицает он, отрицаете и вы, не рассуждая и не задумываясь. Как это по-женски! Он поработил ваш ум. - Да, потому что он все знает! - воскликнула она с такой горячей простодушной верой в Энджела Клэра, какую не только он, но и человек более совершенный вряд ли мог бы заслужить. - Но не следует усваивать целиком чьи бы то ни было скептические взгляды. Нечего сказать - хорош ваш муж, если он учит вас скептицизму! - Он никогда не навязывал мне своих взглядов. И никогда не хотел говорить со мной об этом. А я рассуждала так: то, во что верит он, хорошо знакомый с разными доктринами, ближе к истине, чем мои убеждения, потому что я никогда никаких доктрин не изучала. - Ну, а что он говорил? Хоть что-нибудь должен же был он говорить? Она задумалась; отдельные замечания Энджела Клэра она запомнила слово в слово, даже если смысл был ей непонятен, и сейчас повторила жестокий полемический силлогизм, который слышала от него, когда он размышлял при ней вслух, что случалось с ним нередко. С удивительной точностью она воспроизвела даже манеру говорить и интонации Клэра. - Скажите еще раз, - попросил д'Эрбервилль, который слушал с глубоким вниманием. Она повиновалась, а д'Эрбервилль шепотом повторял за ней слова. - Быть может, вы еще что-нибудь запомнили? - спросил он. - Однажды он сказал вот что... И она повторила аргументы, которые можно было бы найти в целом ряде произведений начиная от "Dictionnaire Philosophique" ["Философский словарь" (фр.)] и кончая научными очерками Гексли. - Как это вы запомнили? - Я хотела верить в то, во что верит он, хотя он этого и не просил. И мне удалось выпытать у него кое-что. Не могу сказать, чтобы я все это хорошо понимала, но я знаю, что это правда. - Гм... Любопытно, что вы меня учите тому, чего сами не знаете. Он глубоко задумался. - Вот я и пошла по его дороге, - продолжала она. - Мне не хотелось, чтобы пути у нас были разные. Что хорошо для него - то хорошо и для меня. - А ему известно, что вы такой же скептик, как и он? - Нет... если я и скептик, то я никогда ему об этом не говорила. - Ну, Тэсс, теперь вы находитесь в лучшем положении, чем я! Вы не верите в мою религию, и поэтому вам не нужно ее проповедовать, совесть вас за это не упрекает. А я верю, что проповедовать я должен, - и трепещу, потому что я отказался от проповеди и не сумел справиться со своей страстью к вам. - Что? - Да, - сказал он устало, - весь этот путь я прошел сегодня, чтобы увидеть вас. Но, выходя из дому, я хотел идти на кэстербриджскую ярмарку, где должен был сегодня в половине третьего говорить с фургона проповедь, и сейчас все братья ждут меня там. Вот и объявление. Он вытащил из кармана объявление, возвещавшее о дне, часе и месте собрания, на котором он, д'Эрбервилль, должен был проповедовать слово божие. - Но ведь вы же опоздаете! - воскликнула Тэсс, взглянув на часы. - Я уже опоздал. - И вы действительно обещали говорить проповедь?.. - Да, обещал, но говорить не буду, потому что меня сжигает желание видеть женщину, которую я когда-то презирал! Нет, клянусь честью, вас я никогда не презирал! Иначе я бы не мог любить вас теперь! Не презирал, потому что вы, несмотря ни на что, - чистая женщина. Как быстро и решительно ушли вы от меня, когда поняли создавшееся положение! Вы не сделались моей игрушкой. И