у. Фаррел. Нет, нет. Последние три дня его не было в городе... Да, да, я понимаю: в связи с провалом проекта - продают, а в связи с новым сообщением - покупают... Второе течение намного сильнее?.. Понятно... Их курс уже дошел до... Тридцать шиллингов! И продолжает подниматься?.. Так-так-так!.. Бэтсон, купите на имя мистера Бастейпла пять тысяч акций. Вы как раз успеете до закрытия... Да, да... Совершенно верно... Именно так... (Вешает трубку. Про себя.) Покупают! (Улыбается.) Вот это гениальный маневр! Дверь в глубине открывается и входит Бастейпл в цилиндре. Фаррел вскакивает и выжидающе смотрит на него. Но лицо Бастейпла непроницаемо, как у изваяния. Он безмолвно проходит в свой кабинет. Фаррел все еще колеблется, идти ли ему следом, но тут Бастейпл возвращается, уже без цилиндра и без перчаток. Бастейпл. Ну, как дела, Фаррел? Фаррел. В связи с последним сообщением сегодня в течение всего дня наблюдается непрерывный спрос на акции, в основном со стороны широкой публики. (Бросает на шефа быстрый взгляд.) Наблюдается и продажа, сэр. В весьма значительных масштабах. (Многозначительно улыбается.) Бастейпл. В самом деле? Фаррел. Да, сэр. Но спрос так велик, что все наши подставные владельцы распродадут свои акции еще до закрытия биржи. (Потирает руки.) Я даже жду, что... Бастейпл. Телеграмму мою получили? Фаррел. Да, сэр. Указанные вами пятнадцать тысяч акций я купил через трех маклеров. Теперь весь Сити уже знает, что вы покупаете. (Слегка нервничая.) Э... пишут, что это "новый Де-Бирс" и что... Бастейпл. Да, да! Сообщение о Струде пришло как нельзя более кстати. Откуда оно поступило, Фаррел? Фаррел (бросает на него быстрый взгляд). Из португальских источников, сэр. Бастейпл. Так я и думал. Мистер Битон был? Фаррел. Да, сэр. Он был на следующее утро после общего собрания. Провал проекта очень его расстроил. Он приезжал еще раз сегодня утром в связи с сообщением о том, что Струд нашел алмазы. Я сказал ему, что вы уехали в тот же день, когда он был здесь вместе с мистером Стэнфортом и лордом Элдерли. Бастейпл. Что он сказал насчет этого сообщения? Фаррел. У него были кое-какие сомнения, сэр, и он хотел знать, что вы об этом думаете. Я ему сказал, что как раз перед самым его приездом получили вашу телеграмму с распоряжением покупать. Это произвело на него большое впечатление. Но он сказал, что находка алмазов - пустяки по сравнению с провалом проекта. Но то, что Струд спасся, снимает с его души большую тяжесть. Он хотел знать, не от доктора ли Фрэнкса поступило это сообщение, но я сказал, что, кажется, нет. Доктор Фрэнкс был здесь, но ничего о Струде сообщить не мог. Бастейпл. Мне обязательно надо повидать Фрэнкса еще раз. Пошлите за ним. (Удаляется в свой кабинет.) Секунду Фаррел стоит и смотрит ему вслед, в волнении облизывая губы. Затем поворачивается к двери, намереваясь выйти, но в этот момент она открывается, и один из клерков говорит. Клерк. Пришли мистер Трегей и мистер Фрэнкс, сэр. Входят Фрэнкс и Трегей. Трегей. Мистер Фаррел, можем ли мы повидать вашего шефа? Фаррел. Конечно, сэр. Он только что говорил мне, что хочет повидать доктора Фрэнкса. Присядьте, пожалуйста. Трегей и Фрэнкс становятся слева. Фаррел проходит в кабинет и почти тотчас возвращается. Соблаговолите немного подождать. Может быть, вы закурите? Трегей и Фрэнкс отказываются от сигар, и Фаррел, окинув их взглядом, выходит. Они стоят рядом и беседуют вполголоса. Трегей. Ты больше никому не говорил о настоящей цели Струда? Фрэнкс. Ни одной живой душе. Трегей. Чем ты это можешь подтвердить? Фрэнкс. Только своим честным словом. Трегей. Оно не имеет юридической силы, Клемент. Фрэнкс. Разве в лондонском Сити не верят слову честного человека? Трегей. Всякое бывает. Фрэнкс. Мне нужно обелить мое имя, Роджер, доказать, что я не причастен ко всему этому. В своем отчете я подчеркнул, что у Струда не было ни малейшей возможности добраться до алмазов. Что я теперь скажу родственникам бедняги Локьера, семье Колли? Что мне делать? Трегей. Прежде всего, друг мой, не терять головы. Дверь кабинета открывается, и входит Бастейпл. Бастейпл. Добрый вечер, господа. Они резко оборачиваются. Трегей смотрит на Бастейпла спокойно и слегка насмешливо. Фрэнкс - напряженно, чуть не дрожа. Я прочел ваш отчет, доктор Фрэнкс. Ужасная вещь - эти экваториальные леса! Я только что собирался послать за вами в связи с последними газетными сообщениями. Фрэнкс. Я и пришел по этому поводу. Бастейпл. Когда вы у меня были, мне показалось, что вы настроены слишком пессимистично. Фрэнкс. Вы верите в это сообщение? Трегей. Поразительное совпадение, мистер Бастейпл. Бастейпл. То есть? Трегей. В понедельник мой двоюродный брат рассказывает вам о цели, которую ставил перед собой Струд. В четверг появляется сообщение, что Струд достиг ее. Бастейпл. Значит, вы считаете, что случайный намек, оброненный доктором Фрэнксом, вдохновил какого-нибудь журналиста? Фрэнкс. Я не делал никаких намеков. Бастейпл (пожав плечами). А как насчет мистера Трегея? И у стен бывают уши, доктор Фрэнкс. Фрэнкс (вытаскивая из кармана газетную вырезку), "...действовавший от южноафриканских концессий". Я ничего подобного сказать не мог. Меня не было в Англии целых шесть лет, и я даже не знал о существовании такого концерна. Бастейпл. Вы что-нибудь слышали о Роберте Битоне? Фрэнкс. Да, от Струда. Бастейпл. Вот Роберт Битон - это и есть южноафриканские концессии. Именно Битон и выбрал Струда для этой экспедиции. Фрэнкс (несколько сбит с толку). Допустим. Но я ни в одном разговоре не упоминал имени Битона. Бастейпл. Ну-ну! Мне все больше начинает казаться, что сообщение это не вымышленное. Нам надо попытаться установить, насколько оно достоверно. Трегей. Вы не возражаете, если мы начнем здесь, у вас? Бастейпл. Вы намекаете на отчет? Но, мистер Трегей, я его из рук не выпускал. (Вынимает отчет из внутреннего кармана.) А с тех пор как я виделся с доктором Фрэнксом, меня не было в городе, и приехал я всего час назад. Трегей. И у стен бывают уши, мистер Бастейпл. Бастейпл. Только не у этих стен, мистер Трегей. Иначе очень многие планы потерпели бы крах. Фрэнкс (возбужденно). Но говорят, что акции бешено расхватывают. Посмотрите на этот заголовок: "Открытие нового Де-Бирса". Бастейпл. Ну-ка, давайте поглядим, как это у них подано. (Читает.) "...Сообщают, что новые алмазные россыпи, подобные россыпям Де-Бирса, открыты исследователем Африки Джоном Струдом, действовавшим от имени южноафриканских концессий. Прошлой осенью он выступил из района озера Альберта и проник в область Конго". Вы были в редакции этой газеты? Фрэнкс. Да. И в других тоже. "Сообщение поступило из надежных источников" - вот их единственный ответ. Бастейпл. Обычная погоня за сенсацией. Может быть, это в самом деле утка? Трегей. А если так, то почему, каким образом они могли узнать подлинную цель Струда? Бастейпл (пожимая плечами). Вот именно - каким образом? Фрэнкс. Благодаря этому сообщению кто-то теряет, а кто-то наживает целые состояния. А я не верю в него и хочу, чтобы мое имя к нему не приплеталось. Бастейпл. Что же вы собираетесь предпринять? Фрэнкс. Объявить через газеты о своей непричастности к этому сообщению, предупредить читателей, чтобы они ему не верили. Из своей комнаты выходит Фаррел с пачкой вечерних газет в руках. Он кладет их на столик, передает Бастейплу записку и уходит. Бастейпл (бросает взгляд на записку, и лицо его расплывается в улыбке; смяв ее, он развертывает вечернюю газету). Посмотрим, нет ли чего-нибудь новенького? (Читает как бы про себя.) Гм!.. "Из португальского источника..." Вот как! Это доказывает вашу абсолютную непричастность, доктор Фрэнкс. Фрэнкс (поражен). Португальского! А вдруг это в самом деле правда? Бастейпл. Отчего же нет? Лично я считаю, что так и есть, и покупаю акции. Но вы все-таки отправьте в газеты заявление, что снимаете с себя всякую ответственность. Трегей. И немедленно, Клемент, если ты хочешь, чтобы оно попало в утренние газеты. Фрэнкс. Вы не разрешите мне обдумать и написать его у вас в приемной? (Указывает на дверь слева.) Бастейпл. Конечно. Вы найдете там все необходимое. Фрэнкс. Спасибо. (Выходит.) Трегей. Не могу ли я взглянуть на записку, которую вы держите в левой руке? Бастейпл (невольно сжав в кулаке бумажку). Простите, что вы сказали? Трегей. Это грабеж среди бела дня, мистер Бастейпл. Бастейпл (с расстановкой). Вы нездоровы, сэр? Трегей. Кто дал деньги на экспедицию Струда? Вы! А почему? Потому что с помощью труда китайских кули вы надеялись вздуть цены на свои акции. Но ваш проект с треском провалился два дня тому назад. Бастейпл делает нетерпеливый жест. А вы уже основательно завязли, иначе ни за что не пожертвовали бы прошлой осенью целых десять тысяч фунтов на какие-то побасенки о работорговле. Что же дальше? Акции падают, время не ждет; и вы и я знаем - почему именно. А тут еще старик Крюгер и назревающая война. И вот вы потихоньку пускаете словечко: "алмазы"; кто-то подхватывает его и... Бастейпл снова делает движение. В самом деле, отчего же нет? На этом вы только выигрываете вместо того, чтобы терять, зато кто-то другой теряет вместо того чтобы выиграть. И вы на этом выиграли... Покажите-ка мне эту записку. Бастейпл. Это просто забавно! Трегей. Значит, я могу взглянуть?.. Бастейпл. Можете катиться ко всем чертям! (Берет сигару и прикуривает от горящего светильника.) Трегей (глядя на него в упор). "Всяк за себя, а кто отстал - пусть пропадает" - прекрасный девиз, мистер Бастейпл! Бастейпл. Какая наглость! Как вы смеете... Трегей. Без меня мой кузен заблудился бы в вашем Сити и тоже пропал бы, бедняга. Бастейпл. Вы ведете себя возмутительно, сэр. Трегей. Я слишком часто видел работу вам подобных. Видел, как вы выслеживаете добычу - как кошка подстерегает мышь. Я знаю все ваши хищные ухватки! Бастейпл. Романтическая чепуха! Фрэнкс, незадолго перед тем вернувшийся в комнату, стоит и слушает в изумлении. Трегей. Клемент, мы тут объясняемся начистоту. Это газетное сообщение - утка. Бастейпл. Теперь у меня есть свидетель, сэр. Трегей (взглянув на часы). Биржа уже закрылась. Если хочешь знать, сколько он нажил на этом деле, попроси его показать тебе записку, которая у него в левой руке. Давай-ка отберем ее! (Делает шаг вперед.) Бастейпл (поднося руку к пламени светильника). Вас двое против одного, господа, и вы оба моложе меня. Трегей останавливается. Фрэнкс. Ты говоришь, что он сам состряпал это сообщение? Трегей. Сам или чужими руками. Фрэнкс. И все это ради денег! (С внезапной страстностью). Бог мой! Взять бы вас всех, засевших здесь, в Сити, да перенести в экваториальный лес, чтобы покрытые болячками, со впавшим животом и торчащими ребрами вы плелись где-нибудь в хвосте каравана. Это отучило бы вас играть чужими жизнями! Бастейпл (ледяным тоном). Доктор Фрэнкс, мне уже из вашего отчета было ясно, что сердце у вас крепче головы. Уведите-ка отсюда своего романтически настроенного друга и где-нибудь в тихом уголке спросите, чем он может доказать истинность этих фантастических обвинений. И вы услышите его ответ: "Ничем". Понятно? У него нет доказательств. Никаких! Попросите его добыть какие-нибудь доказательства, если он на это способен. А говорить на ветер - это неподходящее занятие для серьезных людей. Уходите! Трегей. Не торопитесь! Клемент, ты побывал в редакциях. Я тоже. Ты ничего не узнал - у тебя нет связей. А у меня есть, и вот что я узнал. (Вынимает из кармана листок бумаги и читает.) "Джон Струд, английский исследователь, действующий от имени южноафриканских концессий, открыл в марте новые алмазные поля в области Касаи, Конго". Подписано: "Центральное газетное агентство, Лисабон". Фрэнкс. Но это звучит... Бастейпл внимательно слушает. Трегей. ...Слишком гладко. Я получил эту копию вчера в пять часов вечера. Я тут же послал телеграмму одному приятелю в Лисабон. Ответ мне принесли как раз перед твоим приходом. (Читает.) "Газетное агентство Лисабона не посылало подобного сообщения, отправителя установить не удалось". (Показывает телеграмму Фрэнксу.) Что вы на это скажете, мистер Бастейпл? Бастейпл звонит. Трегей. Cherchez l'homme!.. {Ищи мужчину!.. (франц.).} Иначе: кто нажился на этом сообщении? Бастейпл. Вот именно!.. Наведите справки на бирже. Вам скажут, что после появления этого сообщения в газетах я купил пятнадцать тысяч акций и не продал ни одной. Если я не стану возбуждать судебного преследования против вас обоих, то только потому, что доктор Фрэнкс и без того много перенес. В дверях появляется Фаррел. Фаррел, проводите этих господ! Трегей. Постойте! Фаррел прикрывает дверь, а Бастейпл, направившийся в свой личный кабинет, останавливается. Мистер Фаррел, вы знали о том, куда на самом деле направляется Струд? Фаррел (после минутного колебания). Н-нет, сэр. Если, конечно, вы говорите не о... (Показывает пальцем вниз.) Трегей. Мне сейчас не до пошлых шуток. Мистер Бастейпл вам все рассказал после ухода доктора Фрэнкса в прошлый понедельник. Фаррел (глядя на Бастейпла). Разве, сэр? Мне кажется, что., Бастейпл. Вы сами должны помнить, говорил ли я вам что-нибудь или нет. Фаррел (решительно). Конечно, сэр. Но вы мне ничего не говорили. Трегей. Будьте осторожны, мистер Фаррел. Фаррел. Я вообще человек осторожный, сэр. Трегей. Готовы ли вы под присягой подтвердить, что он ничего вам не говорил? Фаррел. Мы не на суде, сэр. Трегей. Да, но вы легко можете оказаться там. Бастейпл. Так же, как и вы, сэр. Трегей (обращаясь к Фаррелу). Я утверждаю, что вы знали о намерении Струда искать алмазы в Касаи. Далее: в среду вечером, после того как общее собрание провалило проект ввоза китайских кули в Южную Африку, вы послали в Лисабон зашифрованную телеграмму, в которой дали инструкцию своему агенту послать в Лондон вот это самое сообщение о Струде. Оно вам знакомо? (Подносит к глазам Фаррела текст сообщения.) Пока Фаррел читает, все трое внимательно следят за ним. Фаррел кончает читать и поднимает глаза. Фаррел. Ничего подобного я не делал. Трегей. Простите меня, если я слишком низко оценил всю тонкость ваших методов, но, так или иначе, вы являетесь инициатором этого сообщения. Взгляните-ка на это: "Газетное агентство Лисабона не посылало подобного сообщения, отправителя установить не удалось". (Показывает Фаррелу телеграмму.) Можете подать на меня в суд за клевету, если сообщение состряпано не вами. Фаррел. Вы просто бредите, сэр! Трегей (похлопывая по карману). А записка, которую вы только что принесли? Там обозначена кругленькая сумма, не правда ли? (Засовывает руку в карман и, вытащив ее, делает вид, что разглядывает спрятанную в руке бумажку.) Фаррел (после некоторого колебания). Да-да, сэр, какая именно сумма? Бастейпл. Ваш блеф не удался! Хватит! Есть предел и моему терпению. (Открывает дверь в свой кабинет.) Фаррел! Выходит, за ним Фаррел. Трегей. Тигр удаляется в свое логово. Но он прав, Клемент. На этот раз нам не удастся разоблачить его. Его когти не оставляют следов. Фрэнкс (как бы про себя). "Дурной это мир, хозяин, и вы совсем заблудились в нем". И все это ради денег!.. Трегей. ...Добытых клыками и когтями, мой друг, по закону леса! (Берет Фрэнкса под руку.) Пошли! Дверь внутреннего кабинета открывается, и на пороге останавливается Фаррел. (Глядя на него в упор.) Как насчет судебного иска, мистер Фаррел? Ведь у вас есть два свидетеля. Фаррел. У меня есть еще жена и дети. Излишняя роскошь мне недоступна. Трегей. Он мог бы больше платить вам за грязную работу, которую вы для него выполняете. Фаррел (горячо). Можете сколько угодно упражняться в остроумии на мой счет, но его - не трогайте! Трегей. Черт побери, в вас что-то есть, мистер Фаррел! Скажите, неужели его никогда не мучит совесть? Фаррел. Не больше, чем вас, сэр. Трегей (пожав плечами). Пошли, Клемент. Они уходят, провожаемые взглядом Фаррела. Когда дверь за ними закрывается, из своего кабинета выходит Бастейпл, по-прежнему с сигарой в зубах. Он усаживается у столика и открывает один из ящиков. Фаррел (тревожно). Мистер Трегей только что... Бастейпл (остановив его движением руки, вынимает из ящика чековую книжку и пишет). Это вам. На мой банк в Буэнос-Айресе. Десять процентов от... (разжимая ладонь левой руки, чтобы свериться с цифрой, написанной в записке) двухсот пяти тысяч фунтов стерлингов. (Подписывает чек и вручает Фаррелу.) Фаррел (раскрыв рот от изумления). Что вы, сэр! Бастейпл (легким движением руки пресекая его попытку заговорить). Увеличьте мои пожертвования благотворительным организациям на текущий год. Удвойте их. Фаррел (чуть ли не шепотом). Слушаюсь, сэр, с... удовольствием, сэр. И в самом деле, ведь Струд мог бы... разве нет, сэр? Бастейпл поворачивается к нему лицом, и губы его медленно растягиваются в улыбке. Эта сардоническая гримаса производит столь сильное впечатление на Фаррела, что он, не выдержав, уходит. Бастейпл подносит записку к пламени светильника и следит за тем, как она горит. Потом, откинувшись поудобнее в кресле, вынимает сигару изо рта и выпускает огромный клуб дыма. Улыбка еще не полностью сошла с его лица, и он потягивается со вздохом удовлетворения, безотчетно сжимая и разжимая пальцы, словно кошка, когда она выпускает когти. Конец 1924 г.