ием пайщиков, что не привык к подозрениям. Он подал прошение об отставке". Майкл опустил газету. - Черт возьми! "Замешанный", "подозрения". Они этому придали такой оборот, точно... - Газеты! - сказал Сомс и снова принялся за еду. Майкл сел и начал очищать банан. "А ведь сумел красиво умереть, - подумал он. - Бедный старик". - Знаете, сэр, - сказал он. - Я там был, и вот что я могу сказать: из всех только вы и мой отец возбудили во мне уважение. - Гм! - промычал Сомс и положил ложку. Майкл понял, что ему хочется побыть одному, и, проглотив банан, ушел к себе в кабинет. Пока его не позвали к Флер, он решил позвонить отцу. - Как вы себя чувствуете после вчерашнего, Барт? Голос сэра Лоренса, ясный, тонкий и высокий, ответил: - Беднее и мудрее. Каков бюллетень? - Лучше некуда. - Поздравляем вас обоих. Мама спрашивает, есть ли у него волосы. - Еще не видел. Сейчас пойду к нему. И в самом деле, Аннет кивнула ему из приоткрытой двери. - Она просит вас принести ей собачку, mon cher. С Тинг-а-Лингом под мышкой, ступая на цыпочках, Майкл вошел. Одиннадцатый баронет! Он еще ничего не видел, потому что голова Флер склонилась над ребенком. Определенно - волосы у нее стали темнее. Майкл подошел к кровати и благоговейно коснулся ее лба. Флер подняла голову и открыла его взгляду ребенка, бодро сосавшего ее мизинец. - Чем не обезьянка? - послышался ее слабый голос. Майкл кивнул. Конечно, обезьянка - но белая ли, вот вопрос! - А ты как, дорогая? - Теперь отлично, но что было... - она перевела дыхание, и ее глаза потемнели. - Тинг, смотри! Китайская собачка, деликатно наморщив ноздри, попятилась под рукою Майкла. Во всей ее повадке сквозило хитрое осуждение. "Щенята, - казалось, говорила она. - У нас в Китае это тоже бывает. Мнение свое оставляю при себе". - Что за глаза! - сказал Майкл. - Ему мы можем и не говорить, что ребенка принес доктор из Челси. Флер еле слышно засмеялась. - Пусти его, Майкл. Майкл поставил собачку на пол, и она убежала в свой угол. - Мне нельзя разговаривать, - сказала Флер, - но страшно хочется, как будто я несколько месяцев была немая. "То же чувство, что и у меня, - подумал Майкл, - она и вправду была где-то далеко-далеко, совсем не здесь". - Как будто тебя что-то держит, Майкл. Совсем не своей становишься. - Да, - мягко проговорил Майкл, - устарелая процедура. Есть у него волосы? Мама спрашивала. Флер обнажила голову одиннадцатого баронета, покрытую темным пушком. - Как у моей бабушки, но они посветлеют. Глаза у него будут серые. Майкл, а как насчет крестных? Матерью, конечно, Элисон, а кто будет крестным отцом? Майкл помолчал немного, прежде чем ответить: - Я вчера получил письмо от Уилфрида. Хочешь, возьмем его? Он все еще там, но я могу держать за него губку в церкви. - Он пришел в себя? - По его словам - да. Майкл не мог прочесть выражение ее глаз, но губы ее слегка надулись. - Хорошо, - сказала она, - и, по-моему, совершенно достаточно одного крестного. Мои мне никогда ничего не дарили. - А мне моя крестная дала библию, а крестный - нагоняй. Значит, решено - Уилфрид. И он наклонился к ней. В ее глазах ему почудилось насмешливое и чуть виноватое выражение. Он поцеловал ее в голову и поспешил отойти. У двери стоял Сомс, ожидая своей очереди. - Только на одну минуту, сэр, - сказала сиделка. Сомс подошел к кровати и остановился, глядя на дочь. - Папочка, дорогой! - услышал Майкл. Сомс погладил ей руку и, как бы выражая свое одобрение младенцу, кивнул и пошел к двери, но в зеркале Майкл увидел, что губы у него дрожат. Когда Майкл опять спустился в нижний этаж, им овладело сильнейшее желание запеть. Но нельзя было; и, войдя в китайскую комнату, он стал смотреть в окно на залитый солнцем сквер. Эх, хорошо жить на свете! Что ни говори, а этого не станешь отрицать. Пусть задирают носы перед жизнью и смотрят на нее сверху вниз. Пусть возятся с прошлым и с будущим; ему подавай настоящее! "Повешу опять "Белую обезьяну", - подумал он. - Не так-то легко будет этому животному нагнать на меня тоску". Он пошел в чулан под лестницей и из-под четырех пар пересыпанных нафталином и завернутых в бумагу занавесок достал картину. Он отставил ее немного, чтобы посмотреть на нее в полусвете чулана. И глаза же у этой твари! Все дело в этих глазах. - Ничего, старина, - сказал он. - Едем наверх, - и он потащил картину в китайскую комнату. Сомс оказался там. - Я хочу повесить ее, сэр. Сомс кивнул. - Подержите, пожалуйста, пока я закручу проволоку. Сойдя на медный пол, Майкл сказал: - Вот и хорошо, сэр, - и отступил посмотреть. Сомс подошел к нему. Стоя рядом, они глядели на "Белую обезьяну". - Она не успокоится, пока не получит своего, - сказал наконец Майкл. - Но вот беда - она сама не знает, чего хочет. ПРИМЕЧАНИЯ 1. В конце концов (франц.). 2. "Король умер" (франц.) - формула, принятая для объявления о смерти французских королей и о воцарении наследника: "Король умер, да здравствует король!" 3. Памятник жертвам войны 1914 - 1918 гг. 4. Правобережный, глухой район Лондона. 5. Они жили, но как мало они участвовали в жизни (франц.). 6. "Уехать на Запад" - погибнуть (военный слэнг). 7. Название декадентского течения в искусстве (от французского слова "vertige" - головокружение). 8. Решено (франц.). 9. Боязнь замкнутого пространства. 10. Всегда один целует, а другой подставляет щеку (франц.). 11. "В сторону Свана", роман Марселя Пруста. 12. "Холостячка" В. Маргерита. 13. Умение; буквально "умение делать" (франц.). 14. Эмиль Куэ (1857 - 1926), француз, проповедовал самовнушение как лекарство от всех болезней. 15. Член городского управления. 16. Санта-Клаус - сказочный "дед-мороз", приносящий детям подарки. 17. Согласие, но не сердечное (франц.). - "Сердечное согласие" союз Англии и Франции, заключенный в 1904 году. 18. Мона Лиза Джиоконда - картина Леонардо да Винчи. 19. Русский балетмейстер, много лет работавший в Англии, где имел громадное влияние на все области искусства. 20. SOS - "Спасите наши души!" - сигнал бедствия. 21. Комическая опера Гэя, продолжение "Оперы нищих". 22. Через тяжкие труды - к звездам (лат.). 23. Рождественская песенка. 24. Перевод И. Романовича. 25. Англичане утверждают, что устрицы вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква "р", - то есть с сентября по апрель. 26. Нас предали (франц.). 27. Часа в три (франц.). 28. Бодритесь! (франц.).