торую искал. - Одну минуту. Я записал, когда Брайан мне рассказывал. Вот: Л. И. Б. - лиценциат института бухгалтеров; не знаю, что это значит. Но Брайан говорит, что мало у кого есть это звание, и добиться права на эти буквы очень важно. Отец с одобрением посмотрел на меня: - Никогда не думал, что доживу до того дня, когда к имени Алана будут приписывать буквы... И, движимый внезапным порывом, он вдруг поднял меня, совсем уже взрослого, на руки и прижал к себе. В этот вечер он напился пьяным и с шумом и криком вернулся из трактира, когда все мы уже были в постели, и я слышал, как мать с тревогой спрашивала: - Подрался с кем-нибудь? - Нет, - отвечал отец, - просто обменялись парочкой ударов, и все. Всю следующую неделю они с матерью засиживались до поздней ночи и разговаривали между собой, высчитывали что-то на бумаге, и я знал, что они обсуждают мое будущее. В один прекрасный день отец сказал мне: - Алан, мы с мамой решили, что все переедем в Мельбурн. Правда, потребуется время, чтобы устроить дела, но потом мы соберем наши пожитки и уедем всей семьей. Твое будущее там, а не здесь. Я подыщу себе работу, это будет нетрудно. А ты поступишь куда-нибудь в контору, пока будешь учиться на бухгалтера. Тебя всюду возьмут, когда узнают, что ты стипендиат. И все равно, я сейчас зарабатываю меньше, чем бывало. А дальше пойдет еще хуже: автомобилей на дорогах с каждым днем все больше и больше. Сегодня я видел штук восемь или девять. - И добавил: - А тебе хочется уехать? - Да, - ответил я. - Я буду учиться, чтобы стать писателем и бухгалтером. Это, по-моему, будет здорово. - Я тоже так считаю, - сказал отец. Но когда я остался один и призадумался, я вдруг почувствовал, что не смогу расстаться с зарослями, которые в чем-то были источником моей силы. Я никогда не видел большого города. Теперь он встал в моем воображении огромной сложной машиной, вокруг которой хлопочут полчища Л. И. Б. с бледными лицами и гроссбухами. Эта картина подействовала на меня угнетающе, и я отправился на поиски Джо, который в это время ставил капканы в зарослях, неподалеку от дома. Когда я рассказал ему, что мы переезжаем в Мельбурн, он в раздумье посмотрел на капкан, который держал в руке, и сказал: - Ты везучий, это точно. И так всегда было. Помнишь, как ты одним капканом поймал сразу двух кроликов? - Да. - Я с удовольствием вспомнил этот случай. Мы уселись на траву и стали говорить о Мельбурне, о трамваях и о тысячах людей, живущих в этом городе, и о том, как я стану зарабатывать шесть фунтов в неделю. - Самое замечательное, - сказал Джо задумчиво, - что ты сможешь ходить в музеи, когда тебе вздумается. Чего там только нет - так все говорят. - Конечно, я там побываю, но я хочу писать книги. В Мельбурне есть большая библиотека. Вот туда я буду ходить обязательно. - Придется тебе отказаться от верховой езды, - заметил Джо. - В Мельбурне лошади исчезнут скорее, чем всюду. - Да, конечно, - сказал я и вновь почувствовал грусть. - Но трамваем ведь можно ездить куда захочешь. - Тебе там, наверно, будут мешать костыли, - задумчиво заметил Джо. - В этой толчее на улицах... - Костыли! - воскликнул я, с презрением отбрасывая мысль о них. - Кто думает о костылях!