теперь полностью проснулся во сне, и больше нечего бояться, нечего ждать, не на что надеяться, кроме того, что есть и что не знает конца. Она хочет идти. Идти... Опять ее от бедра, скользящая походка. Так же она скользила, выходя ко мне из танцевального зала. Опять ее слова: "Неожиданно, без всякой подготовки, он наклонился и задрал мне подол". Она накидывает на плечи горжетку; лицо на фоне черной шляпки -- как камея. Круглое полное лицо, славянские скулы. Как я мог о нем мечтать, никогда не видев? Как мог я знать, что она встанет вот так, близкая и полная, лицо бледное, полное и цветущее как магнолия? Я дрожу, когда ее полное бедро касается меня. Она кажется даже чуть выше меня, хотя на самом деле не выше. Это потому что высоко держит голову. Она не замечает, куда идет. Она идет поверх предметов, все дальше и дальше, широко раскрыв устремленные в пространство глаза. Ни прошлого, ни будущего. Даже настоящее сомнительно. Кажется, душа оставила ее, а тело рвется вперед, шея основательная и полная, такая же белая, как лицо, такая же полная, как лицо. Речь льется, голос грудной и негромкий. Без начала и конца. Я не ощущаю времени, не ощущаю его течения, лишь то, что времени нет. У нее в гортани есть матка, связанная с маткой в брюхе. Такси у тротуара, а она по-прежнему жует космологическую жвачку внешнего это. Я снимаю переговорную трубу и связываюсь с двойной маткой. Алло, это ты? Поедем. И Бог с ними -- с такси, лодками, поездами, катерами; побережьями, клопами, шоссе, проселками, руинами, пирсами, пристанями; кюветами, дельтами, аллигаторами, кро- 293 кодилами, разговорами, и еще разговорами, потом опять дорогами и пылью в глазах, радугами, ливнями, завтраками, кремами, лосьонами. Когда все дороги исхожены и осталась только пыль, поднятая нашими неутомимыми ногами, -- сохраняется память о твоем широком полном лице, таком белом, и о крупном рте с полуприкрытыми свежими губами, а зубы белы как мел, и каждый -- совершенство. В этом воспоминании ничего не дано изменить -- ведь оно, как и твои зубы, -- совершенно. Сегодня воскресенье. Первое воскресенье моей новой жизни. Я ношу стойку, будто ошейник, который ты на меня надела. Впереди -- безбрежная новая жизнь. Она начинается со дня отдыха. Я лежу на спине, на широком зеленом листе, и наблюдаю, как солнце устремляется в твою утробу. Какое от этого бурление! Специально для меня, да? Вот если бы в тебя вошло миллион солнц! Если бы я мог лежать здесь вечно, наслаждаясь звездным фейерверком! Лежу, подвешенный над поверхностью луны. Мир пребывает в утробном трансе: внутреннее и внешнее эго -- в равновесии. Ты мне обещала так много, что все равно, если даже не сбудется. Мне кажется, я сплю в черной утробе секса 25 960 лет. Мне кажется, я перебрал 365 лет. Но в любом случае я теперь там, где надо, среди своих, и то, что позади -- хорошо, и то, что впереди -- хорошо. Ты пришла ко мне, обрядившись Венерой, но ты -- Лилит, я знаю. Вся моя жизнь -- это баланс, я буду наслаждаться этой роскошью всего один день. Завтра качну весы. Завтра равновесию наступит конец, и даже если я обрету его вновь, оно будет в крови, а не в звездах. Именно это ты мне так щедро обещала. Мне надо пообещать все, я слишком долго жил в тени. Я хочу света и чистоты, и солнечного огня. Хочу быть обманутым и разочарованным, чтобы стать последним звеном небесного треугольника и не улетать все время с этой планеты в космос. Я верю всему, что ты говоришь, но знаю: все обернется по-другому. Ты для меня-- звезда и западня, камень на чаше весов, судья с завязанными глазами, дыра, куда падают, тропинка, по которой идут, стрела и крест. Доныне я двигался против солнца; впредь пойду в двух направлениях, как солнце и как луна. Впредь принимаю два пола, два полушария, две кожи, всего по два. Впредь буду обоеполым и двуединым. Все, что случится, -- случится дважды. Я буду словно гость на этой земле, принимающий ее благословение и уносящий ее дары. Не буду ни служить, ни господствовать. Буду искать конец в самом себе. Вновь смотрю на солнце, впервые -- не щурясь. Кро- 294 ваво-красное. По крыше ходят люди. Мне видно все над горизонтом. Сегодня -- словно Светлое Воскресение. Смерть позади. И рождение. Теперь буду жить среди житейских недугов. Буду жить духовной жизнью пигмея, тайной жизнью маленького человечка в зарослях кустарника. Внутреннее и внешнее поменялось местами. Равновесие больше не цель -- весы надо качнуть. Дай мне вновь услышать обещание солнца, которое ты несешь в себе. Дай хоть на один день поверить, пока я отдыхаю на открытом воздухе, что солнце приносит хорошие вести. Дай мне гнить в роскоши, пока солнце устремляется в твою утробу. Я без колебаний верю твоей лжи. Ты для меня -- олицетворение зла, губитель души, магарани ночи. Прибей свою утробу к моей стене, чтобы я мог вспоминать тебя. Мы должны уйти. Завтра, завтра... Сентябрь 1938, Вилла Сера, Париж ПРИМЕЧАНИЯ Роман "Тропик Козерога" был написан в так называемый парижский период творчества Генри Миллера и впервые увидел свет в 1939 году в издательстве "Олимпия-пресс", которое специализировалось на выпуске англоязычной литературы, по тем или иным причинам не разрешенной к публикации на родине автора. Так, в этом издательстве впервые увидел свет роман "Лолита" Владимира Набокова. "Тропик Козерога" повествует о жизни писателя в Нью-Йорке двадцатых годов, непосредственно перед отъездом в Париж в 1930 году. Таким образом, хронологически действие романа предшествует событиям, описанным в "Тропике Рака". И хотя главного героя не стоит во всем отождествлять с автором, все же отметим, что жена и ребенок, о которых часто упоминается в романе-- это Беатрис Уикенс, ставшая в 1917 году первой женой писателя, и их дочь Барбара. Перевод выполнен по нью-йоркскому изданию 1961 года компании "Гроув-пресс". Настоящие примечания никоим образом не претендуют на текстологический комментарий. Так, например, некоторые фрагменты могут напомнить читателю поэзию Уолта Уитмена, большим ценителем которого Миллер оставался всю жизнь. О влиянии на его творчество французских поэтов-сюрреалистов и писателей, создавших стиль "нового романа", не приходится и говорить, поскольку Миллер уделил этому большое место в "Тропике Козерога", не забыв подчеркнуть, что он выработал собственные принципы художества еще до того, как познакомился с произведениями дадаистов и сюрреалистов. В примечаниях не отражены отдаленные реминисценции -- обертоны, которыми пронизана ткань романа. На наш взгляд, излишне также разъяснять все географические названия, большинство из которых относится к Нью-Йорку 296 и окрестностям. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что эти примечания далеко не во всем удовлетворят взыскательного читателя, хотя бы потому, что не все удалось вскрыть в этом чрезвычайно сложном и насыщенном аллюзиями тексте. Стр. 27. Абеляр, Пьер (1079-- 1142) -- французский богослов и писатель. Эпиграф взят из вступления к "Истории моих бедствий". Стр. 30. Чолжош, Леон -- террорист, поляк по происхождению. Смертельно ранил во время приема в Белом Доме президента США Маккинли. Стр. 32. Христианская Наука -- течение в протестантизме, основанное в 1866 году Мэри Бейкер Эдди под названием "Церковь Христа". Последователи Христианской Науки считают, что грехи, болезни и смерть можно преодолеть, когда достигнуто полное понимание божественных принципов учения Христа. Стр. 38. Даннемора, Синг-Синг -- названия американских тюрем для рецидивистов. Стр. 39. Остров Статен -- один из островов Нью-Йорк-Сити, на котором расположен район Ричмонд. Стр. 39. ...как по Хойлю... -- образное речение, соответствующее русскому "аккурат". Первоначально было принято в игре в вист и связано с именем Эдмонда Х о й л я (1672-- 1769), впервые систематизировавшего правила и написавшего несколько руководств по карточной игре. Стр. 40. Христианский союз молодых людей (англ. аббревиатура YMCA) -- международная организация, занимающаяся благотворительной и издательской деятельностью. Стр. 44. "Дель-Монико" -- фешенебельный нью-йоркский ресторан. Стр. 44. Алжер, Горацио (1832-- 1899) -- плодовитый американский беллетрист, автор "романов успеха", герои которых из низов продвигаются на вершину социальной лестницы. Несмотря на стереотипность сюжетов и характеров и убожество стиля, книги Алжера, повествовавшие о воплощении "американской мечты", были чрезвычайно популярны у массового читателя второй половины XIX века. 297 Стр. 48. ...новое небо и новую землю... -- Откровение Иоанна Богослова, 21, 1. Стр. 52. Босх, Иероним (сер. XV в.-- ок. 1516) -- голландский живописец. Миллер имеет в виду его картину "Исцеление от глупости" (ок. 1490, масло по дереву, 48х35 см., Прадо), на которой изображен шарлатан, удаляющий камень из черепа больного в присутствии монаха и монахини. Стр. 53. Калигари -- главный герой фильма немецкого режиссера-экспрессиониста Р. Вине "Кабинет доктора Калигари" (1919), врач-садист. Стр. 59. ...Сакре-Кер -- собор Сердца Христова на Монмартре, построенный в конце XIX века в ознаменование победы над парижскими коммунарами на средства, пожертвованные горожанами. Внушительное сооружение, одна из доминант панорамы Парижа. Стр. 59. Проспект-парк -- городской парк в Бруклине. Стр. 59. ... что сегодня я здесь... -- Миллер пишет эту книгу, уже будучи в Париже (ср. стр. 71, 75, 283 и др.). Стр. 59. Лоуренс, Дэвид Герберт (1885-- 1930) -- английский писатель, жил также в Мексике и в США. Его творчество было новаторским в свое время и послужило художественной иллюстрацией фрейдизма. Стр. 60. По Бруклинскому мосту Миллер, проживавший в Бруклине, ежедневно ездил на службу в контору, которая располагалась в центральной части Нью-Йорка, на Манхзттене. Стр. 61. ...точно Сатана слетел с небес... -- ср. с описанием Люцифера у Данте ("Ад"). Стр. 61. Пустыня Мохаве -- бесплодная, выжженная солнцем местность на востоке Калифорнии, между Сьерра-Невада и долиной реки Колорадо. Стр. 62. Мафусаил -- один из ветхозаветных патриархов, прожил по преданию девятьсот шестьдесят девять лет (Книга Бытия, 5). Стр. 62. Кварто -- издание в четвертую долю листа, небольшого формата, в отличие от фолианта. 298 Стр. 62. Большая Берта -- длинноствольная пушка, из которой германская армия вела обстрел Парижа в 1914 году. Стр. 63. В начале было Слово... -- Евангелие от Иоанна, 1, 1. Стр. 68. Атака Сан-Хуан-Хилла была предпринята Первой кавалерийской добровольческой бригадой во главе с Т е д д и во время Испано-американской войны 1898 года. Стр. 68. Взрыв американского линкора "Мейн" в акватории гаванского порта 15 февраля 1898 года привел к гибели 266 человек и послужил поводом для начала Испано-американской войны. Стр. 68. Дьюи, Джордж (1837-- 1917) -- коммодор флота США, герой войны 1898 года. Стр. 68. Шлей, Уинфрид Скотт (1839-- 1911) -- во время войны 1898 года командующий эскадрой. Стр. 68. Сампсон, Уильям Томас (1840-- 1902) -- адмирал флота США, командующий Северо-атлантической эскадрой, осуществлявшей блокаду Кубы в Испано-американской войне, принимал участие в атаке Сан-Хуана, Пуэрто-Рико. Стр. 69. ...нахожусь под влиянием Сатурна-- -- вопреки собственному утверждению, Миллер не однажды обращается к подобной символике, что дает основание предполагать, что он был неплохо знаком с астрологической литературой. Согласно мифологическому символизму, Сатурн-Кронос -- создатель индивидуальных душ, бог циклов и правитель Золотого Века, т. е. начала каждого цикла. Он, наряду с Юпитером и Марсом, является одной из трех планет, относящихся к сознанию, символизирует процесс, который ведет к пониманию своего "Я" (см., например, Д. Радьяр, "Астрология личности"). В связи с названием романа не лишне упомянуть, что Сатурн управляет Козерогом. Стр. 69. Кришнамурти -- одно из воплощений Вишну, бога-хранителя троицы индуизма, т. н. тримурти. Стр. 75. Лишь несколько месяцев назад стоял я на улицах Нью-Йорка... -- см. примечание к стр. 59. 299 Стр. 76. Эмпайр Стейт Билдцнг -- в то время самое высокое здание в Нью-Йорке. Стр. 78. Болезнь Паркинсона связана с поражением головного мозга, выражается в дрожании и скованности мышц. Стр. 84. Пиндар (522-- 442 до н. э.) -- древнегреческий поэт, классик хоровой лирики. Стр. 84. "Рубайат" -- книга четверостиший персидского поэта и философа Омара Хайяма (ок. 1040-- 1123). Стр. 84. "Так говорил Заратустра" -- сочинение немецкого философа Фридриха Ницше (1844-- 1900), написанное в 1883-- 1891 годах. Стр. 85. Франко-борта -- включение расходов по погрузке и транспортировке товара в его стоимость. Стр. 88. Трентон -- очевидно, родной город Кронски, находится в 100 км к юго-западу от Нью-Йорка. Стр. 88. "Восстание ангелов" -- роман Анатоля Франса. Стр. 88. Генерал Иволгин -- персонаж романа Ф. Достоевского "Идиот". Стр. 91. "Кольцо Нибелунга" -- оперная тетралогия немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813-- 1883), включающая музыкальные драмы "Золото Рейна", "Валькирия", "Зигфрид" и "Гибель богов". Стр. 98. ...вереница моржей, шествующих к устричньш отмелям... -- реминисценция из баллады о Морже и устрицах, вошедшей в книгу Льюиса Кэрролла "Зазеркалье". Стр. 98. Св. Фома Аквинский (1226-- 1274) -- богослов, систематизатор ортодоксальной схоластики. В 1567 году признан пятым "учителем церкви". Основные труды: "Сумма теологии" и "Сумма против язычников". Стр. 98. Кеч -- двухмачтовое парусное судно. Стр. 98. Таможня расположена на южной оконечности Манхэттена, от нее начинается Бродвей. Стр. 99. Сандрар, Блез (1887-- 1961) -- поэт группы кубистов, настоящее имя -- Федерик Заузер. В 1910 году 300 познакомился с Гийомом Аполлинером. Объездил весь мир и испробовал множество профессий. Автор сборника "19 эластических стихотворений" (1919). Стр. 103. Лупонарцй -- название публичных домов в Древнем Риме. Стр. 104. Д.П. Морганана -- намеренно искаженная фамилия американского миллиардера и мецената Дж. П. Моргана. Стр. 105. ... отплясывает несльгханную румбу Плюющегося Дьявола... -- Плюющийся Дьявол -- название водоворотов при слиянии рек Гудзон и Ист-ривер, у южной оконечности Манхэттена. Стр. 105. Канталупа -- сорт дыни. Стр. 133. "Айша" -- жизнеописание главной жены пророка Мухаммеда, за которого она была выдана в девять лет. Стр. 133. Уйда -- псевдоним Марии-Луизы де ла Рами (1839-- 1908) -- английской романистки, чьи произведения пользовались огромным успехом у невзыскательного читателя. Стр. 134. Оберон -- король эльфов и фей, персонаж средневекового романа "Гюон Бордоский", ставший впоследствии героем многих литературных и музыкальных произведений. Стр. 135. ...этот дивный новый мир... -- слова Миранды из трагикомедии Шекспира "Буря", акт V, сцена I. Стр. 148. Мелвилл, Герман (1819-- 1891) -- классик американской литературы. Стр. 150. ...как Иона сидел во чреве кита... -- см. Книгу пророка Ионы, гл. 2. Стр. 150. ...в земле Hog он искал Каина и Авеля... -- убив брата своего Авеля, "пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Эдема". (Книга Бытия, 4, 16.) Стр. 153. ..."помышления плоти"... -- ср. Послание к римлянам св. апостола Павла, гл. 8. Стр. 154. ...ибо прежнее небо и прежняя земля миновали... -- Откровение Иоанна Богослова, 21, 1. 301 Стр. 154. ..."побеждающий наследует все..." -- там же, стих 8. Стр. 155. Понсе де Леон, Хуан (1460-- 1521) -- испанский конкистадор, основатель Сан-Хуана, завоеватель Флориды. Существует известная легенда, согласно которой Понсе де Леон мечтал открыть волшебный источник юности. Смертельно раненный индейцами, он успел возвратиться на Кубу, где и скончался от ран. Стр. 164. Джон До и его супруга Эмми До... -- в английском судебном делопроизводстве до середины прошлого века было принято именовать истца Джоном До. Теперь это стало образным синонимом слова "имярек". Стр. 164. Панкратион -- в древней Греции -- единоборство, разновидность кулачного боя. Стр. 165. Буцефал, или Букефал -- знаменитый конь Александра Македонского. Очевидно, Миллера привлек в этом имени корень "фаллос", что подчеркнуто намеренным искажением написания. Стр. 165. Функ, Исаак Кауфман (1839-- 1912) -- американский издатель, основавший в 1877 году совместно с Адамом Вагналлом фирму. Выпустили "Стандартный словарь английского языка". Стр. 167. Pons Asinorum -- "мост ослов", так в средневековых европейских изданиях "Начал" Евклида называлась теорема о равенстве углов при основании равнобедренного треугольника. Стр. 167. ...приносившие к утру А или В... -- в американской школе приняты три положительные оценки: А, В и С. Стр. 169. Кулебрская выемка -- самое узкое место Панамского канала. Стр. 169. Иксион -- царь лапифов, посягнувший на супругу Зевса Геру. В наказание был обречен вращаться привязанным к огненному колесу в подземном царстве. Стр. 171. Святые трясуны, или вертуны -- изуверская религиозная секта, члены которой живут, в основном, на территории канадской провинции Саскачеван. В отправлении обрядов доходят до таких крайних проявлений, как необузданные пляски, катание по земле и т. п. 302 Стр. 171. Манихеццы -- последователи дуалистического учения, возникшего в III веке на Ближнем Востоке. Основным догматом их веры было то, что в основе мира лежат доброе и злое начала. Манихейцы проповедовали аскетизм и безбрачие. Основатель учения -- иранский проповедник Мани (216-- 276). Стр. 171. Маккормик, Сайрус (1809-- 1884) -- американский изобретатель. Стр. 172. Авессалом. -- третий сын библейского царя Давида, знаменитый своей красотой (см. 2-ю Книгу Царств, 13, 20-- 39). Стр. 172. Блаженный Августин (354-- 130) -- виднейший представитель западной патристики, совокупности теологических доктрин христианских мыслителей. Автор книг "Исповедь" и "О граде Божием". Стр. 172. Скатология -- все, что относится к фекалиям, экскрементам. Стр. 173. Окарина -- небольшой духовой музыкальный инструмент, сделанный из фарфора и формой напоминающий яйцо. Стр. 173. Апис -- священный бык древних египтян, бог плодородия. Верили, что ритуальный бег Алиса оплодотворяет поля. В Мемфисе для содержания быка -- живого воплощения Алиса было построено капище Апейон. Умершего Аписа бальзамировали и хоронили в специальном склепе, т. н. Серапеуме. Стр. 173. Шпенглер, Освальд (1880-- 1936) -- немецкий философ-идеалист. В главном своем сочинении "Закат Европы" утверждает взгляд на историю как на сменяющие друг друга циклы, состоящие из возникновения, расцвета и гибели отдельных, замкнутых культур. Стр. 176. Герундив -- в латинском языке: причастие будущего времени в страдательном залоге. Стр. 176. Ганс Kacmopn -- герой романа Томаса Манна "волшебная гора". Стр. 178. Это и есть тот самый танец смерти, о котором так часто возвещали? -- Миллер, вероятно, имеет в виду цикл гравюр Ганса Гольбейна (1497-- 1543) "Пляска 303 Смерти", на которых смерть в виде скелета присутствует на всех этапах человеческой жизни (ср. также стр. 176, 177). Стр. 178. Маркиз Куинсбери, сэр Джон Шолто Дуглас, в 1865 году разработал правила бокса. Стр. 179. "Гадибук" -- пьеса Соломона Анского (наст. имя -- Соломон Раппапорт), впервые поставленная в 1920 году в театре "Габима" при вахтанговской студили. Театр успешно гастролировал, в том числе и в Нью-Йорке, и после мирового турне обосновался в Тель-Авиве. Пьеса "Гадибук" написана на основе еврейского фольклора, речь в ней идет о трагических последствиях ритуала освобождения души девушки от духа ее умершего возлюбленного. Стр. 181. "Блумингдейл" -- крупнейший нью-йоркский универсальный магазин. Стр. 192. Бергсон, Анри (1859-- 1941) -- французский философ-идеалист; основным понятием его философии является интуиция как непосредственное познание действительности вне чувственности и разума. Стр. 203. Дхарма -- в индуизме: одна из четырех целей человеческой жизни, чувство долга, добродетель, мораль, правопорядок. Стр. 203. Карма -- в буддизме: совокупность поступков человека в одном из его последовательных воплощений, определяющая его судьбу в следующем воплощении. Стр. 206. ...митрацческого бьиса... -- М и т р a -- древ-неперсидсхий бог солнца и света -- согласно преданию, убил быка, пролитая кровь которого увеличила плодородие земли и жизненную силу растений. Стр. 206. Кантаридин -- вещество, выделяемое из кантарид, шпанских мушек. Обладает сильным возбуждающим действием. Стр. 206. Мандибула -- нижняя челюсть насекомых. Стр. 206. Мандола -- в буддизме: символ духовной силы и модель вселенной. Самая распространенная схема ман-далы представляет собой квадрат, вписанный в крут. Стр. 206. Суккубы -- в средневековой европейской мифологии -- демоны-соблазнительницы. Ключевая женская 304 фигура в романе не случайно названа Марой. Согласно низшей мифологии народов Европы, Мара -- это суккуб, воплощение ночного кошмара. Стр. 216. Братья Фрателлини -- известная в прошлом династия клоунов. Стр. 216. Черни, Карел (1791-- 1857) -- пианист-педагог, автор сборников упражнений для развития техники фортепианной игры. Стр. 217. "Полет колесницы Бен-Гура" -- тема из кинофильма У. Уайлера, снятого по мотивам романа американского писателя Льюиса Уоллеса "Бен-Гур" ("Добрый Бог"). В русском переводе выходил также под названием "Во время оно. Легенда о Христе". Стр. 217. Витгенштейн, Людвиг (1889-- 1951) -- философ-идеалист, основоположник логического позитивизма. Стр. 217. Сассафрас -- ценная порода дерева. Стр. 217. ...Урана, прочно ставшего на якорь в Седьмом доме... -- в астрологии гороскоп делится на двенадцать секторов по тридцать градусов в каждом, которые называются домами. Седьмой дом связан с супружеством, а Уран олицетворяет мужское начало. Стр. 218. Я ненавидел Моцарта... -- не этим ли объясняется пародийное искажение "Маленькой ночной серенады" и "Турецкого марша", которые с легкой руки юного пианиста превратились в "Пожарную тревогу" и "Военный марш"? Стр. 218. Уайтхед, Альфред Норт (1861-- 1947) -- философ и математик, сотрудничавший с Бретраном Расселом; вместе написали книгу "Принципы математики". Стр. 218. Джинс, сэр Джеймс Хопвуд (1877-- 1946) -- английский математик и астроном. Стр. 218. Эддингтон, сэр Артур Стенли (1882-- 1944) -- английский астроном, изучавший движение звезд с точки зрения релятивистской теории. Стр. 218. Фробениус, Лео (1873-- 1938) -- немецкий этнолог, специалист по доисторическому искусству Океании и Западной Африки. Изучал главным образом наскальную живопись. В 1910 году провозгласил существование дока- 305 зательств того, что легендарный континент Атлантида действительно погрузился в мировой океан. Стр. 218. Шпрудель -- подземный карловарский источник геотермальной минеральной воды. Над источником сооружена колоннада Шпрудель. Стр. 218. Святая Хильдегарда (1098-- 1179) -- германская аббатиса, названная Сивиллой Рейна за мистический дар пророчества и визионерства. Настоятельница бенедиктинского монастыря. Официально не была канонизирована, однако в римско-католической мартирологии ее день отмечается 17 сентября. Стр. 218. Святая Бригитта (1303-- 1373) -- основоположница ордена Бригитты, по национальности шведка, была замужем, родила восемь детей, а в зрелом возрасте имела откровение свыше. Канонизирована. Ее день отмечается 8 октября. Стр. 224. Гросс, Георг (1893-- 1959) -- немецкий художник и рисовальщик, примыкавший к экспрессионистам. Стр.239. ...ты читал эту его байку про Атлантиду? -- об Атлантиде Платон говорит в диалогах "Тимей" и "Критий". Атлантида, по его словам, представляла собой большой остров к западу от Африки, погибший в один день от землетрясения. Стр. 246. ...вовсю творили дадаисты, на смену которым вскоре пришли сюрреалисты... -- В период между 1910 и 1920 годами в искусстве происходят события, предсказавшие путь развития сюрреализма. Дадаизм, или. искусство дада, -- это дерзкое, полное эскапад "антитворчество", возникшее в обстановке первой мировой войны. По словам основоположника этого направления Тристана Тцара, понятие "дада" он открыл 8 февраля 1916 года в кафе "Терраса" в Цюрихе. "Дада" -- так дети во Франции называют игрушечную лошадку. Дадаизм по мысли его создателя был призван разрушить все традиции и этические ценности в искусстве. Дада-группы образовались в Нью-Йорке, Барселоне, Кельне, Берлине, Ганновере и Париже. Впоследствии течение распалось на французский сюрреализм и немецкий экспрессионизм. Стр. 250. Снисходительны будьте, когда захотите сравнить... -- фрагмент стихотворения французского поэта Гийома Аполлинера "Рыжекудрая красавица" (1918). 306 Стр. 250. Блез Сандрар, Жак Ваше, Луи Арагон... -- перечисляются имена деятелей искусства, в той или иной степени испытавших влияние дадаизма и сюрреализма. С 1922 года вокруг писателя и теоретика искусства Андре Боетона группируются единомышленники, среди которых художник Макс Эрнст, поэты Рене Кревель и Луи Арагон. О Рене Кревеле и, в частности, истории его кончины написал Сальвадор Дали (см. Сальвадор Дали. Дневник одного гения. "Искусство", 1991, стр. 114-- 121). Кревель покончил с собой в 1935 году в возрасте тридцати пяти лет. Он отравился газом, прежде прикрепив к левому запястью кусочек картона, на котором четко вывел прописными буквами: РЕНЕ КРЕВЕЛЬ, свидетельствует Дали. Стр. 250. ..."манифест господина Антипирина"... -- ср. со стихотворением Тристана Тцара "Первое небесное приключение господина Антипирина" (1916). Стр. 250. Манифест Дада 1918 года... -- в 1924 году Тцара подытожил творческие искания своих единомышленников, выпустив свод "Семь Манифестов Дада". Стр. 252. ...эксцентричные выходки Жарри... -- Жарри, Альфред (1873-- 1907) -- деятель французского театра, прославившийся своими эскападами. Автор сборника стихотворений. Стр. 252. Андре Сольмон -- псевдоним Андре Бретона. Стр. 252. Зуни -- резервация индейцев пуэбло в штате Нью-Мексико. В 30-е годы насчитывала около трех тысяч человек. Индейцы пуэбло миролюбивы и глубоко религиозны. Стр. 253. ...десятичная система Дьюи... -- система организации каталогов и архивного дела, разработана в 1876 году Мелвилом Дьюи (1851-- 1931). Стр. 253. Монтерлан, Анри де -- французский писатель, автор романов "Бестиарии", "Холостяки" и др. Сторонник крайнего эгоцентризма в духе Ницше. Стр. 253. Бруммель, Георг Брайан (1778-- 1840) -- английский модельер, ставший при поддержке принца Уэльс-кого Георга IV законодателем моды. Впоследствии фортуна от него отвернулась, он был заключен в долговую тюрьму, а скончался в приюте, разбитый параличом. 307 Стр. 254. ...не ведал, что почти за полсотни лет до того безумный еврей в Южной Америке дал жизнь таким... фразам... -- имеется в виду Лотреамон (наст. имя Исидор Дюкас, 1846-- 1870) -- сын сотрудника французского посольства в Монтевидео, в четырнадцать лет появившийся в Париже, где издал "Песни Мальдорора", ставшие одним из источников эстетических исканий сюрреалистов. Умер при невыясненных, загадочных обстоятельствах. Стр. 254. ...француз, тогда еще мальчик... -- Артаур Рембо (1854-- 1891). Далее -- строки из его стихотворений "Что говорят поэту о цветах" и "Разгул голода". Стр. 255. Того хотят там, где исполнить властны... -- Данте, "Ад", III, 95-- 96. Стр. 255. Мейстер Экхарт (1260-- 1327) -- немецкий философ, монах-доминиканец, магистр теологии. С 1307 года -- викарий ордена в Богемии. Создатель доктрины божественной природы и отношения Бога к человеческим созданиям. Стр. 256. Фор, Эли (1873-- 1937) -- французский историк и эссеист, автор многотомной "Истории искусств" (1909-- 1921). Стр. 259. Вурлитцер -- электрический музыкальный инструмент. Стр. 260. ...во всю долготу и широту ее... -- ср. Книга Бытия, 13, 17. Стр. 269. ...се, человек... -- ср. Евангелие от Иоанна, 19, 5. Стр. 270. Гамсун, Кнут (1859-- 1952) -- норвежский писатель, лауреат Нобелевской премии. Стр. 271. "Антихрист" -- сочинение Ницше, написанное в 1888 году. Это эссе -- первая часть основной работы "Переоценка всех ценностей". Стр. 272. Герр Нагель -- главный персонаж романа Гамсуна "Мистерии" (1892). Стр. 274. ...во время дневной спячки... -- значимый образ, восходящий к "снам наяву" -- так сюрреалисты называли свои собрания. Слово "sommeils" позаимствовано у Гийома Аполлинера. Миллер на страницах романа не раз обращается к обыгрыванию этого мотива. 308 Стр. 275. "Входящие, не оставляйте упований!" -- ср. с надписью над входом в Ад у Данте: "Входящие, оставьте упованья!" (пер. М. Л. Лозинского). Стр. 275. Гатлинг, Ричард (1818-- 1903) -- американский конструктор стрелкового оружия, изобретатель пулемета. Стр. 279. ...пизонской башней, орудием бичевания, машиной храпа и птеродактилем в человеческой плоти... -- имеется в виду семья Миллера: он сам, мать, отец и сестра. Стр. 280. Один -- в древнескандинавской мифологии: верховный бог, покровитель душ погибших воинов. Стр. 280. Вотан (Водан) -- саксонский бог, соответствующий скандинавскому Одину. Стр. 280. Парсифаль -- герой романов цикла о короле Артуре, сильный, но малообразованный рыцарь. Стр. 280. Альфред Великий (848-- 900) -- король Уэссекса, сильнейшего из англосаксонских королевств. Стр. 280. Фридрих Великий (1712-- 1786) -- прусский король и полководец. Стр. 280. Ганзейская лига -- торговый и политический союз северонемецких городов. Существовала с XIII века до 1699 года. Стр. 280. Битва при Гастингсе -- произошла 14 октября 1066 года, в результате чего нормандские войска во главе с Вильгельмом Завоевателем одержали победу над англосаксами. Стр. 280. Битва при Фермопилах -- сражение в горном проходе Фермопилы в период, греко-персидских войн, состоялось в 480 году до н. э. Отряд в 300 спартанцев был обойден и уничтожен персами. Стр. 280. 1492, 1776, 1812 -- видимо, годы открытия Америки Колумбом, провозглашения независимости Соединенных Штатов и Отечественной войны, хотя в эти годы произошло немало других важных событий. Стр. 280. Фаррагут, Дэвид Глазго (1801-- 1870) -- военачальник времен Гражданской войны в США 1861-- 1865 годов. Стр. 280. Атака Пиккета -- в битве при Геттисберге 3 июля 1862 года бригада южан под командованием Джорд- 309 жа Эдварда Пиккета (1825-- 1875) совершила бросок на Семитри-Хилл, потеряла при этом 3393 из 4500 солдат и офицеров, но все-таки водрузила над крепостью противника боевые знамена Юга, которые, однако, развевались там лишь мгновение. Северяне выиграли битву при Геттисберге, что определило их окончательную победу в Гражданской войне. Стр. 280. Легкая Бригада -- кавалерийское соединение под командованием Джеймса Томаса Кардигана, первым в Крымской войне 1853-- 1856 годов достигшее огневой линии русских войск. Стр. 287. Не люк давно я еще гулял по улицам Нью-Йорка... -- см. примечание к стр. 59. Стр. 287. Мелизанда -- главная женская партия оперы Клода Дебюсси "Пеллеас и Мелизанда" (1902), написанной по мотивам одноименной драмы Мориса Метерлинка. Стр. 287. Тристан -- герой музыкальной драмы Рихарда Вагнера "Тристан и Изольда" (1859). Стр. 287. Фиделио, Оберон -- герои одноименных опер Л. Бетховена и К. Вебера. Стр. 287. Мауна-Лоа -- вулкан на острове Гавайи, чрезвычайно активный в XIX и XX веках. Знаменит тем, что это -- крупнейшая в мире гора по объему. Высота -- 4170 метров. Стр. 294. Лилит -- праматерь человечества, по преданию -- первая жена Адама, впоследствии превратившаяся в демона. По другой версии -- соблазнительница Адама. В еврейской демонологии Лилит -- это суккуб (см. примечание к стр. 206). Андрей Куприн ТИХИЕ ДНИ В КЛИШИ ПОВЕСТЬ