рло. Его роднят с ними: бесплодные порывы беспокойного неудачника Крафта (о котором Ромен Роллан пишет: "Ни в чем не удавалось ему быть вполне самим собой. Такая жажда независимости, а на деле робкая покорность. Искреннее стремление к свободе духа и неспособность освободиться от предрассудков. Страсть к героизму, несокрушимое мужество и наряду с ними - непреодолимая застенчивость"); подавленное неистовство Микеланджело, на всю жизнь прикованного к работе над постылой гробницей папы Юлия; мятежное богоборчество доктора Фауста из трагедии Марло. Пример бывшего гарвардского студента Джона Рида показывает ему путь к Марксу, но для него Маркс пока еще только грозное имя, которым можно ошеломить профессоров. Он мечтает быть новым Свифтом, оружием которого - желчным смехом - можно сшибить признанные академические репутации всех Гриноу, словно мишени-болванчики в тире. Он готов последовать примеру французского писателя Рембо, творчество которого - пощечина традиционному искусству, а жизнь - протест против традиционного уклада, лишь бы избавиться от всех Гриноу, от дистиллированной пустоты университетского воздушного колокола, от плоских заповедей университетской рутины. 135. Гриноу - фамилия целого ряда американских деятелей, мало чем замечательных, но весьма чтимых в Америке. Среди них - профессор истории американской литературы и языка Честер Нойз Гриноу, декан Гарвардского университета с 1921 по 1927 г.; филолог Аллан Гриноу, два скульптора Гриноу: Горацио (1805-1852) и Ричард Солтстол (1819-1904). 136. Маунт-Вернон - загородная резиденция Джорджа Вашингтона, теперь обращенная в музей. 137. День труда - нерабочий день в первый понедельник сентября. 138. Фордов корабль мира - известная пацифистская экспедиция Форда, снарядившего в 1915 г. в Европу специальный корабль. 139. Зал Медисон-сквер-гарден - крупнейшая аудитория Нью-Йорка. 140. Макс Истмен - американский поэт и журналист. В 1910-е годы он находился в рядах радикального движения. В дальнейшем перешел на позиции антикоммунизма. 141. Эмма Голдман - американская анархистка. 142. Томас Джефферсон (1743-1826) - деятель Войны за независимость, один из основных творцов Декларации независимости, позднее президент США. 143. Патрик Генри (1735-1799) - американский политический деятель периода Войны за независимость. Вместе с Вашингтоном они заложили основу американской конституции. 144. Общая ироническая интонация, с которой Дос Пассос вспоминает о том, как все "чего-либо стоящие" занимались пацифистской пропагандой, о том, как они "выпивали и закусывали, а потом возвращались домой и ложились в постель, где было так покойно", вскрывает поверхностный характер пацифистского движения против вступления США в войну. 145. Из правительственной декларации президента Вильсона по поводу вступления Соединенных Штатов в войну. 146. Том Муни (1885-1943) - активный участник американского рабочего движения, социалист, один из руководителей профсоюза литейщиков в Сан-Франциско. В 1916 г. был арестован полицией по нелепому обвинению в том, что якобы бросил бомбу во время военного парада. Был приговорен к смертной казни, замененной в 1918 г. пожизненным тюремным заключением. Суд над Муни имел сильнейший общественный резонанс как в США, так и в Европе. В 1939 г. в президентство Рузвельта Том Муни был освобожден. 147. "Бронзовый век" - скульптура Родена. 148. "Звездное знамя" - американский гимн. 149. Эдит Кавелл - американская сестра милосердия. Была расстреляна немцами в Бельгии как шпионка. Ее казнь, потопление "Лузитании", а также раскрытие диверсионно-пропагандистской деятельности немецкого военного атташе в США фон Папена были одними из главных формальных поводов, которыми США объясняли свое объявление войны Германии. 150. "За океан, за океан..." - популярная военная песенка. 151. Бассейн Брие - руднично-промышленный район Северной Франции, во время войны оккупированный немцами. 152. Портрет сенатора Лафоллета, так же как и портрет Дебса, идеализирован. Лафоллет дан Дос Пассосом как любимец и защитник интересов "мелкого человека", угнетенного и обманутого капитализмом. 153. Ораторы - учителя Лафоллета: Роберт Ингерсолл (1833-1899) - американский писатель и лектор; известен своей критикой Библии и выступлениями против религиозного ханжества. Эдмунд Берк (1729-1797) - английский писатель и политический деятель. 154. Эдвин Бус (1833-1893) - американский трагик. 155. С именем Уилкса ассоциируются брат Буса - Джон Уилкс, актер, убивший в 1865 г. в Вашингтоне президента Линкольна и застреленный во время преследования, и член английского парламента Джон Уилкс, но поводу исключения которого из парламента были написаны известные "Письма Юния" (1769-1772), защищавшие принцип депутатской неприкосновенности и разоблачавшие несовершенство английской парламентской системы. 156. Даниел Уэбстер (1782-1852) - американский государственный деятель, юрист, известный оратор. 157. Машина - так американцы называют партийный избирательный аппарат во главе с местным партийным лидером, "боссом". Иногда этот термин распространяется на всю партию в целом. 158. Туин-ситиз ("Города-близнецы") - разговорное прозвище двух рядом расположенных городов на реке Миссисипи: Сент-Пол и Миннеаполис. 159. Американские журналы: "Общедоступная техника", "Наука для всех", "Приключение" и журнал "Путешествия". 160. Маршмэллоу - род твердой шарообразной пастилы из сахара с желатином. Перед употреблением ее нагревают на огне, отчего она становится мягкой и воздушной. 161. Генри Джордж (1839-1897) - проповедник теории разрешения земельного вопроса путем уничтожения земельной ренты и частной собственности на землю. 162. "Рождение нации" - фильм известного режиссера Дэвида Уарка Гриффита (1875-1948), одного из основоположников американской кинематографии. Расцвет его творчества совпал с первой мировой войной. Фильм "Рождение нации", в котором сказались расистские и ура-патриотические настроения Гриффита, был снят в 1915 г. 163. Американская революция - так называют иногда американцы Войну за независимость (1775-1783), и эта нечеткость терминов сбивает с толку Чарли.