одыми людьми, а впрочем, оглядываясь назад, выясняется, что не такими уж они были сияющими и еще неискушенными молодыми людьми, когда стояли с серьезным видом у алтаря. Это была в Нью Йорке, потому что Оливер заявил, что не собирается портить свою семейную жизнь, начиная ее в Хартфорде. Сцена у алтаря наводила Петтерсона на мысль, что из всех браков, заключенных в этой стране в тот июньский день, этот, без сомнения, был одним из самых справедливых. На свадебном приеме Петтерсон, немного опьянев от шампанского, отложенного стариком Крауном еще во время сухого закона, сказал, недоброжелательным взглядом охватив толпу: "Чертовски необычная свадьба. Среди гостей нет ни одного, кто бы спал с невестой". Те, кто услышал его, рассмеялись, что укрепило его репутацию острослова, и одновременно человека, которому опасно слишком много доверять. Возвращаясь домой в Хартфорд поездом вместе со своей женой Катрин, Петтерсон сидел, уронив голову на оконное стекло, с чувством тяжести в голове и осознанием ошибочности собственного брака, которому в то время было уже тринадцать месяцев. Но уже ничего нельзя было сделать и Катрин не была виновата, да и сам Петтерсон знал, что не собирается ничего предпринимать, просто постарается доставлять Катрин как можно меньше страданий. Сидя вот так, пряча под закрытыми веками остатки паров свадебного шампанского, он знал, что жизнь его будет долгой, спокойной, глубоко спрятанной от посторонних взглядов ошибкой. В то время он был циником и пессимистом, и считал, что совершенно нормально, обнаружив в возрасте двадцати семи лет ошибку, понимать, что с этим придется прожить всю оставшуюся жизнь. Вернувшись из свадебного путешествия, Оливер и Люси Крауны некоторое время жили именно так, как планировали. У них была квартира на Мюрей Хилл с большой гостиной, которая довольно часто была полна самыми разнообразными представителями честолюбивой молодежи, стекавшейся в то время в Нью Йорк. Каждое утро Оливер отправлялся на небольшой заводик под Джерси, иногда летал над лугами и солончаками в самолетах, которые он выпускал со своими партнерами. Люси пять раз в неделю ездила на подземке в лабораторию к своим водорослям на Морнингсайд Хайз, затем возвращалась домой, чтобы приготовить обед, организовать вечеринку, отправиться в театр, или, что случалось гораздо реже, поработать над своими исследованиями на ученую степень. Она больше не надевала тетушкиных нарядов, и тут выяснилось, что ее собственный вкус был довольно неопределенным, или же преднамеренно упрощенным, продиктованным каким-то подростковым понятием скромности, так что она никогда не выглядела как настоящая жительница Нью Йорка. Петтерсон приезжал в город как можно чаще. Когда удавалось, он приезжал без Катрин, и всякий раз превращал квартиру Краунов в свою штаб-квартиру, вписав в длинный список своих завистей к Оливеру его жилье и друзей. И Петтерсону в то время приходило в голову, что хотя Люси выглядела вполне счастливой, она производила впечатление скорее гостьи в собственной семейной жизни, чем полноправного участника. Это было отчасти следствием ее застенчивости, от которой ей еще не удавалось избавиться, отчасти с манерой Оливера всем управлять и доминировать, весело, учтиво, без всяких усилий, иногда даже ненамеренно, над любой компанией, в которой бы он ни оказался. После одного из визитов Петтерсона в Нью Йорк Катрин спросила его, счастлива ли Люси по его мнению. Он задумался и сказал наконец: "Да, полагаю, что счастлива. Или почти счастлива. Но она надеется стать счастливой потом..." Отец Оливера утонул в Вотч Хил, в тот же год Люси родила ребенка. Оливер съездил в Хартфорд, посмотрел все документы типографии, поговорил с матерью и управляющим заводом, затем вернулся домой и приказал Люси начать паковаться. Они переедут жить в Хартфорд надолго. Как бы он не сожалел об оставленном самолетном бизнесе, о покинутом Нью Йорке, ему удалось подавить это в поезде на пути в Хартфорд и никогда не упоминать об этом ни Люси, ни Петтерсону, и (насколько знал Петтерсон) никому другому. Люси уложила материалы, собранные для работы, которую ей так и не суждено было написать, дала прощальный обед исследователю одноклеточной морской жизни, закрыла квартиру и последовала за своим мужем в огромный дом Краунов в Хартфорде, где Краун родился, где вырос и который так долго пытался покинуть навсегда. Петтерсон был эгоистично доволен тем, что теперь Люси с Оливером жили через несколько улиц от него. Они стали центром веселья и жизни, чем так и не смогла стать чета Петтерсонов. И в качестве старого друга, а затем и семейного доктора Петтерсон забегал в этот дом три-четыре раза в неделю, участвуя в неофициальных семейных обедах, в приемах, становясь не только врачом маленького сынишки Краунов, но и названным дядюшкой, доверенным лицом, советчиком (только для Люси, так как Оливер никогда не просил советов), он планировал им отпуска и выходные, играл в бридж и выступал в роли привелегированного философа у семейного камина. Дом Крауна стал центром большого количества привлекательных женатых молодых людей города, и именно за их обеденным столом Петтерсоны в разное время познакомились с двумя красивыми женщинами, с которыми у Петтерсона впоследствии были романы. Знали ли Оливер с Люси об этих двух женщинах или же других его тайных и нетайных связях, что было неизбежно в таком узком кругу в конце 20-ых начале 30-ых, этого Петтерсон так и не смог понять. Однако они не сплетничали и не поощряли разговоры, и никто из них за все то время ни на минуту не проявлял посторонних интересов. Это казалось несвойственно Оливеру, который до женитьбы легко и на равных вращался в среде летчиков и других жизнерадостных гуляк, с которыми познакомился во время войны. Но с каждым прожитым годом он казалось, становился все более удовлетворенно и счастливо привязанным к своей жене, без всякой при том сентиментальности и навязчивости, а даже с открытой мужественностью и уверенностью, на фоне которых семейная жизнь Петтерсона начинала казаться пустой и бесцельной, стоило ему только задуматься о ней, что он старался делать как можно реже. Что касается Люси переезд в маленький городок и заботы о ребенке делали ее более взрослой и раскованной, и только в редких случаях на какой-то большой вечеринке Оливер мог оказаться в центре внимания, оставив Люси скучать в уголке, и тогда-то к Петтерсону возвращался старый образ гостьи в собственной семейной жизни, а не совладельца общего счастья. У них был только один ребенок. Тони рос смышленым и красивым мальчишкой, послушным и воспитанным. Единственным последствием отсутствия братьев и сестер стала его несколько нервная привязанность к матери. Когда Люси не оказывалось дома после его возвращения из школы, или если она задерживалась в магазине, мальчик начинал ждать ее сидя на кровати и обзванивая по телефону, стоящему на ночном столике, всех знакомых, у которых по его предположению могла оказаться мама. Серьезным тихим голосом он говорил в трубку: "Здравствуйте, это Тони Краун. Я хотел узнать, нет у вас случайно мамы. Спасибо. Нет ничего не случилось". Этот диалог стал обычным для десятка друзей семейства Краунов. Оливер, который, естественно, был крайне недоволен этой привычкой, называл сына с любовью и некоторым раздражением "телефонист". Как говорил Петтерсон, ребенок не был болен ничем таким серьезным, что не могли бы излечить братик или сестричка. Но почему-то Люси так и не забеременела снова, и когда Тони исполнилось десять лет, Крауны просто оставили надежду на то, что у них будут еще дети. Эти годы Петтерсон считал самыми счастливыми в своей жизни. И не в Краунах дело, или не только в Краунах. Это был период, когда Петтерсон утверждался, расцветал, видел новые горизонты, открывающиеся ему. Но все его успехи были оттенены фоном домашнего очага Краунов, с их открытой дверью, непринужденной раскованностью общения, дружбой Оливера, теплотой и преданностью Люси и малыша, которую он ценил вдвойне, так как сам детей не имел. И называл любовью, но только про себя да и то с легкой иронией, придавало его ощущениям оттенок ожидания и тайного удовольствия всякий раз, когда он стоял у ее двери с замиранием сердца нажимая кнопку звонка. Сидя в "бьюике", идущим по вечерним воскресным дорогам на приятной скорости пятьдесят километров в час, он снова искоса глянул на Оливера. Интересно, что бы он сказал, хитро подумал Петтерсон, если бы прочитал сейчас мои мысли. Как чудесно, что мы не обладаем способностью заглянуть в души своих друзей. - Сэм... - начал Оливер не отрывая глаз от дороги. - Да? - Ты рассчитываешь еще вернуться на озеро этим летом? - Постараюсь, - ответил Петтерсон. - Сделай мне одолжение. - Какое? - Оставь миссис Уэльс дома, - решился наконец Оливер. - Не понимаю, о чем ты... - начал было Петтерсон изо всех сил стараясь изобразить удивление. Оливер заулыбался. - Брось, Сэм... - примирительно сказал он. Петтерсон засмеялся. - Ладно, - ответил он. - Прощай, миссис Уэльс. - Мне-то все равно, - оправдывался Оливер. - Это подача Люси. - Люси, - повторил Петтерсон. - О, - и он ощутил, что покраснел от смущения, и тут же понял, что больше не приедет на озеро этим летом, с миссис Уэльс или без нее. - Добровольная ассоциация верных жен, - сострил Оливер, - на страже интересов своих членов. Несколько миль они проехали в полном молчании. Затем Оливер снова заговорил. - Сэм, что ты думаешь об этом мальчике? Баннере? - Нормальный парень, - проговорил Петтерсон. - Думаю, вполне хорош для Тони. - Если удержится, - сказал Оливер. - Что ты имеешь в виду? - Люси ему устроит веселую жизнь, - усмехнулся Оливер. - Держу пари, что через неделю я получу письмо с жалобой, что он чуть не утопил Тони или же научил его ругательствам и что ей пришлось уволить его. Оливер покачал головой. - Господи, как трудно воспитывать единственного ребенка. И ко всему еще не совсем здорового. Иногда я гляжу на него и дрожь берет при мысли о том, что из него может получиться. - Все с ним будет в порядке, - сказал Петтерсон, не только в защиту Тони, но и глубоко веря в это. - Ты чересчур нервничаешь. Оливер только хмыкнул в ответ. - Чего ты хочешь? - спросил Петтерсон. - Хочешь гарантии, что он станет правителем штата или выиграет мировой чемпионат штангистов? Чего ты добиваешься от него? Оливер задумчиво сгорбился за рулем. - Ну, - начал он, снижая скорость. - Ничего особенного я от него не хочу. - Он ухмыльнулся. - Просто хочу, чтобы ему везло. - Не волнуйся, - успокаивал его Петтерсон. - С такими родителями ему обязательно повезет. Это у вас семейное. Оливер улыбнулся, и Петтерсон был почти уверен, что в этой улыбке было достаточно иронии и горечи. - Я рад, что ты так считаешь, - сказал Оливер. И что ты знаешь об этом, подумал Петтерсон, внезапно вспомнив свое невольное открытие, сделанное у озера несколько часов тому назад, - Оливер разочарованный человек. При всем, что у него есть, он не считает себя удачливым. Чего еще он ждет от этой жизни? 5 Через неделю Люси написала Оливеру, что Баннер прекрасно справляется со своими обязанностями и что ему удалось завоевать расположение Тони, расчетливо позволяя ему общаться с ним в свободное от работы время. Молодой человек был жизнерадостен, писала она, и очень изобретателен в своих стараниях не допускать переутомления Тони. Ему даже удавалось развлекать Тони в дождливые дни, писала она. В конце следующей недели, Люси долго сомневалась, стоит ли писать, что Джеф признался ей в любви. Вначале она посмеялась над юношей, не совсем сознательно играя роль очень удивленной старшей по возрасту женщины, чего ей никогда не представлялось случая сделать раньше. Она решила написать Оливеру и спросить, как ей вести себя в этой ситуации, но отложила это, опасаясь, что Оливер засмеет ее, узнав, что она всерьез восприняла такую чепуху. Затем почти покровительственно она позволила Джефу поцеловать себя, только чтобы показать, что это ничего не значило ни для кого из них. После этого она поняла, что чтобы ни случилось, она не напишет Оливеру ни строчки об этом. Три дня она избегала оставаться с Джефом наедине и десять раз за эти три дня она была близка к тому, чтобы попросить его уехать, но и этого она не решилась сделать. Люси принадлежала к тому типу женщин, которые в замужестве обретают невинность. При всем ее очаровании она никогда не осознавала своей красоты и того впечатления, которое она неизменно производила на мужчин, она была настолько явно неприступной, что ее действительно редко кто рисковал подступиться. Единственным исключением был Сэм Петтерсон, который одной ночью на танцах в сельском клубе выпил лишнего и оставшись наедине с ней на террасе, обнял ее и она позволила это ему, приняв на мгновение влюбленный пыл за дружеские объятия. - Люси, дорогая, - прошептал он, - я хочу сказать тебе, что... Она насторожилась, поняв по тону его голоса, что ей лучше не слушать, что именно он собирался сказать. Она вывернулась и добродушно рассмеялась: - Сэм, сколько ты сегодня выпил? Он застыл на месте, пристыженный, одновременно вызывающий, почти трагическая фигура. - Дело не в этом, - ответил он. Потом повернулся и быстро пошел обратно в клуб, и Люси подумала: "Сэм есть Сэм, его похождения известны всем". И вернувшись в зал, она развлекалась тем, что пересчитывала женщин, с которыми у Сэма Петтерсона были романы. Были три дамы, по поводу которых не было никаких сомнений, еще две, насчет которых она была почти уверена, и одна, о которой Люси догадывалась. Она никогда ничего не говорила об этом Оливеру, да и что проку - он просто рассердится и перестанет видеться с Петтерсоном, и никто от этого не выиграет. Петтерсон никогда не напоминал ей об этой ночи на террасе, она тоже не возвращалась к этому, да и было это так давно, когда они с Оливером были женаты всего пять лет, и теперь у нее уже было чувство, что этого никогда и не было. Ее верность мужу была не столько результатом высокой морали, сколько смесью любви, благодарности и страха перед Оливером. Она была убеждена, что Оливер спас ее от неопределенности и мучений молодости, и память об этом избавлении, каковым она считала свое замужество, заставляла ее почти автоматически отвергать всякие мимолетные желания по отношению к другим мужчинам, которые ей случалось испытывать за все эти годы. Несмотря на свои уверенные манеры, Джеф был достаточно неопытен, чтобы считать всех женщин одинаково доступными или недоступными. И чего вовсе нельзя было сказать по его привлекательности, он был очень застенчив, и свое признание просто выпалил однажды днем, когда они сидели на лужайке после обеда. Они остались наедине на час, пока Тони вздремнул после еды, что составляло обязательную часть его режима. На озере царило затишье, утренний ветерок уже стих, и казалось, что даже насекомые дремлют от жары. Люси в цветастом легком платьице сидела, облокотившись о дерево, вытянув вперед ноги, скрестив лодыжки и положив на колени перевернутую открытую книгу. Джеф присел на колено в нескольких футах от нее, как футболист во время тайм аута. Зажав травинку во рту, он опустил глаза и время от времени срывал стебелек клевера, рассматривал его внимательно и отбрасывал в сторону. В тени дерева было прохладно, и сидя там Люси еще хранила на теле воспоминания об утреннем купании в озере, о мягком прикосновении воды, почувствовала, что это было одно из тех прекрасных спокойных мгновений жизни, которые хочется растянуть навечно. На Джефе были выцветшие голубые джинсы и белая футболка с короткими рукавами. В мерцающем свете солнца, пробивающемся сквозь дрожь листвы, его тело отливало красным деревом на фоне белизны рубашки. Руки юноши были гладкими, но мускулистыми, и когда он срывал очередной стебелек, Люси заметила жилистое движение под темной кожей запястья. Он был босиком, ноги его казались угловатыми и совсем незагорелыми по сравнению со всем телом, и Люси увидела в них что-то по-детски уязвимое. Как-то между делом, подумалось Люси, я совсем позабыла, как выглядят молодые мужчины. Джеф покосился на лист, который вертел в руке. - Всю жизнь, - сказал он, - я ищу и не нахожу. - Что не находите? - спросила Люси. - Четырехлиственный клевер, - и он отбросил в сторону лист. - Думаете, что это важно? - Чрезвычайно, - ответила Люси. - И я так считаю, - сказал он и присел на землю аккуратным и экономным движением, сложившись и скрестив колени. Какая у юношей тонкая и гибкая талия, отметила про себя Люси. Она тряхнула головой, взяла книгу и уставилась в нее. "Все складывалось как нельзя хуже, - прочитала она. - В Арле были комары, а когда они прибыли в Каркасонне, то обнаружили, что воду отключили на день". - Я хочу знать ваши условия, - начал Джеф. - Я читаю, - отрезала Люси. - Почему вы избегаете меня последние три дня? - спросил Джеф. - Мне не терпится узнать, чем закончится книга, - сказала Люси. - Они богаты, молоды и красивы, они путешествуют по всей Европе, а брак их рушится на глазах. - Я задал вам вопрос. - Вы когда-нибудь были в Арле? - спросила Люси. - Нет, - ответил Джеф. - Я нигде не был. Хотите поехать в Арле со мной? Люси перевернула страницу. - Именно поэтому я избегала вас три дня, - пояснила она. - Если вы продолжаете говорить подобные вещи, я действительно считаю, что вам лучше уехать отсюда. - Но даже произнося эти слова, она словила себя на мысли: "А разве не приятно сидеть вот так под деревом и слушать молодого человека болтающего такие глупости. Хотите поехать в Арле со мной?" - Я хочу вам рассказать кое-что о вас, - сказал Джеф. - Я пытаюсь читать, - перебила Люси. - Будьте повежливее. - Вы даете себя задавить, - не обращал внимания Джеф. - Что? - Люси с удивленным видом отложила в сторону книгу. - Ваш муж, - продолжал Джеф. Он встал и обращался к ней с высоты своего роста. - Он запер вас, подавил, оттеснил, приговорил к заключению... - Вы сами не знаете, что говорите, - запротестовала Люси с особой настойчивостью, потому что то же самое она время от времени говорила Оливеру, почти слово в слово. - Вы ведь совсем не знаете его. - Я знаю его, - ответил Джеф. - Даже если бы я не знал его лично, мне знаком этот тип мужчин. У моего отца было десяток таких друзей, которые толклись в нашем доме с самого моего рождения. Святые, непревзойденные, тихоголосые, всезнающие властелины мира. - Вы не имеете ни малейшего понятия о том, что говорите, - возражала Люси. - Разве? - Джеф беспокойно зашагал взад-вперед перед ней. - Я наблюдал за вами прошлым августом. Я занимал место за вами в кинотеатре, задерживался в книжном магазине, притворяясь, что выбираю книгу, когда вы входили в библиотеку. Я проезжал здесь в лодке три раза в день. Я не спускал с вас глаз, - возбужденно продолжал он. - И почему как вы думаете, я вернулся сюда этим летом? - Шшш, - осадила его Люси. - Вы слишком громко говорите. - От меня ничего не ускользнуло, - мелодраматично заключил Джеф. - Ничего. Вы ведь даже не заметили меня. - Нет, - подтвердила она. - Вот видите! - прокричал Джеф, будто забил гол. - Он надел на вас шоры! Ослепил вас! Вы ничего вокруг не видите, кроме этих холодных, чиновничьих глаз. - Ладно, ладно, - урезонивала его Люси, надеясь, что он успокоится. - Не думаю, что есть что-то странное в том, что замужняя женщина моего возраста не обращает внимания в ларьках на девятнадцатилетних мальчиков. - Не называйте меня девятнадцатилетним мальчиком, - обиженно воскликнул Джеф. - И не называйте себя замужней женщиной в вашем возрасте. - А вы и есть очень непослушный мальчик, - заключила Люси и снова взялась за книгу. - Я буду читать, - настойчиво и твердо сообщила она. - Давайте, читайте, - Джеф скрестив на груди руки смотрел на нее. - Мне все равно будете ли вы слушать то, что скажу, или нет. Но я все равно выскажусь. Я наблюдал за вами, потому что считаю вас самой необыкновенной женщиной, которую мне когда-либо доводилось встречать... - После Каркассоне, - вслух читала Люси четким и мелодичным голосом, - их путь остановили дожди и они решили, что Испания все равно будет скучна и неинтересна, и решили повернуть на север по направлению к... Буквально задохнувшись от злости, Джеф наклонился и вырвал книгу у нее из рук. Он швырнул ее со всей силы через всю лужайку. - Ладно, - Люси встала. - Достаточно. Одно дело быть безответственным и беспечным мальчиком. Другое дело вести себя как распущенный и самоуверенный грубиян... Так вот, уезжайте, пожалуйста. Джеф смотрел прямо ей в глаза, поджав губы. - Простите меня, - хрипло произнес он. - Я самый неуверенный в себе человек в мире. Я помню ваш поцелуй и я... - Вы должны забыть это, - резко сказала Люси. - Я позволила вам этот поцелуй, потому что вы как щенок молили меня, и я поцеловала вас, как целуют племянника, желая ему спокойной ночи. - При этом она была очень довольна собой, той тонкой интеллигентной манерой, с которой она осадила его. - Не лгите, - прошептал он. - Что бы вы не делали при этом, только не лгите. - Я попросила вас уехать, - повторила Люси. Джеф уставился на нее. Если бы нас кто-то сейчас видел, подумала Люси, то наверняка подумал бы, что он ненавидит меня. И вдруг он повернулся и побрел босиком с упрямо поднятой головой через лужайку к тому месту, где лежала брошенная книга. Он поднял ее, разгладил смявшуюся страницу и вернулся назад к Люси, стоявшей под деревом. - Я признаю, что был глупцом. Я признаю все. - При этом он вопрошающе улыбнулся. - Я могу даже признать, что прошлым летом мне было девятнадцать. Я не помню ничего, кроме того, что вы хотите, чтобы я помнил. Я не помню, что говорил вам, что вы необыкновенная женщина, я не помню, что говорил что-то кроме слов восторга в адрес Оливера Крауна - самого образцового мужчины на земле. Я не помню, что когда-то целовал вас. Я презренный в самом восточном смысле этого слова и я обещаю оставаться таковым отныне и вплоть до самого Дня труда. Он ожидал, что она улыбнется, но Люси оставалась серьезной. Она нашла в книге место, на котором остановилась. - Я тих как мышь, - продолжал Джеф, внимательно наблюдая за ней. - Я почтителен как швейцар миллионера и беспол, как семидесятилетний евнух в доме для престарелых турков... ну вот, - с победным видом сказал он, - вот вы и засмеялись. - Ладно, - смягчилась Люси, снова садясь на траву. - Можете оставаться. Но с одним условием. - Каким? - он подозрительно смотрел на жнее сверху вниз. - Вы должны обещать, что не будете так серьезны. - Буду вести себя так беспечно, что дети будут с порицанием смотреть мне вслед, - с напускной серьезностью произнес Джеф. С другой стороны озера из лагеря для мальчиков донесся звук горна, и как будто по этому сигналу юноша отдал четкий размашистый салют и повернувшись с солдатской выправкой на пятках, отрапортовал: - Теперь покидаю вас. Я иду посвятить свою жизнь поискам четырехлиственного клевера. И он пошел медленно, понурив голову, уставившись в землю, методично и внимательно обходя лужайку, время от времени останавливаясь, чтобы наклониться и поднять какую-то травинку. Люси осталась сидеть под деревом, полуприкрыв глаза, чувствуя присутствие фигурки в белой футболке, передвигающейся по залитой солнцем траве на фоне сверкающей глади озера и бледной голубизны разомлевших на полуденном зное горных вершин. "Он следил за мной все лето, - сонно думала она, ну и что теперь?" 6 - Послушай, Люси, ты должна вспомнить, куда ты положила его, - слышался голос Оливера из телефонной трубки. В нем читалось старательное терпение, которое так хорошо знала Люси, и которое пугало ее почти до потери памяти, потому что хорошо понимала, какое раздраженное нетерпение за ним скрывалось. - Подумай хорошенько. - Я думаю хорошенько, - сказала Люси, чувствуя, что слова ее звучат по-детски обиженно, но не умея при этом скрыть своих чувств. - Я уверена, что оставила все счета на своем столе. Она стояла в гостиной коттеджа, наблюдая, как Тони с Джефом играли в шахматы при свете лампы на большом столе посреди комнаты. Они были оба сосредоточены, их склоненные над доской головы почти соприкасались. Тони был решительно настроен на победу, а просто из вежливости старался показать, что не слушает телефонный разговор, который происходит в шести футах от него. - Люси, дорогая, - теперь в голосе Оливера звучали и усталость и терпимость. - Я дважды просмотрел твой стол. Его там нет. Там счета за 1932 год, рецепты рыбного супа и приглашения на свадьбу двух пар, которые уже три года как развелись. Но счета из гаража там нет. Повторяю еще раз, - сказал он медленным раздражающимся тоном: - Счета из гаража там нет. Люси захотелось разреветься. Как только Оливер начинал упрекать ее в безалаберном отношении к домашней бухгалтерии, у нее появилось отчаянное трагичество, что современный мир слишком сложен для нее, что незнакомые люди зашли к ней в комнату в ее отсутствие и рылись в ее бумагах, что Оливер не сомневается в ее глупости и жалеет, что женился на ней. Если бы в комнате не было бы Тони и Джефа, она бы расплакалась, что разжалобило бы Оливера и он сказал бы: "К черту его. Это не столь важно, я все улажу сам" Но даже при том, что Тони и Джеф не смотрели в ее сторону, она не могла позволить себе расплакаться. Она только смогла сказать: - Я уверена, что оплатила его. Я абсолютно уверена. - Дженкинс говорит, что не оплатила, - ответил Оливер. Дженкинс был хозяин гаража и Люси презирала его за эту способность резко переходить от теплейшей доброжелательности к истеричным скандалам, если его клиенты, задерживали оплату после пятого числа каждого месяца. - Так кому ты веришь? - спросила Люси. - Дженкинсу или мне? - Но его нет в чековой книжке, - настаивал Оливер, и ей хотелось заорать от этого тихого настоятельного тона в трубке, - я не могу найти квитанции, и он был чрезвычайно груб сегодня, когда я остановился, чтобы заправиться. Очень неудобно, Люси, когда человек подходит к тебе и заявляет, что ты должен ему семьдесят долларов за три месяца, когда ты в полной уверенности, что все оплачено. - Мы действительно оплатили все, - упрямо стояла на своем Люси, на самом деле не помня ничего определенного по этому поводу. - Люси, я повторяю, - сказал Оливер, - мы должны найти счет. - Что я должна по-твоему сделать? - закричала она, несдержавшись и повысив тон. - Приехать и поискать самой? Если тебе так угодно, я завтра сяду на утренний поезд. Джеф при этих словах резко вскинул глаза, и сразу же вернулся к игре. - Осторожно королева в опасности, - предупредил он Тони. - У меня смертельный план, - заявил Тони. - Смотри. - Нет, нет, - устало сдался Оливер. - Я сам поговорю с ним. Забудем этот разговор. Когда он говорил "забудем", Люси знала, что это приговор, небольшой очередной карательный приговор. - Ну как там у вас? - спросил Оливер холодно, как бы дисциплинируя жену. - Как Тони? - Играет в шахматы с Джефом, - отчиталась Люси. - Хочешь поговорить с ним? - Да, если можно. Люси положила трубку на стол. - Отец хочет поговорить с тобой, Тони, - сказала она сыну. И не успел Тони поздороваться "Привет, пап", как она вышла из комнаты. Она чувствовала, что Джеф наблюдает за ней, и выйдя на крыльцо, она не понимала, что выглядела униженной и неестественно напряженной. - Мы сегодня видели оленя, - рассказывал Тони. - Он вышел к озеру попить. Люси пошла через лужайку на берегу озера, потому что не хотела больше возвращаться к разговору с мужем. Луна была полной, ночь теплой, и над озером струилась легкая молочная дымка. С противоположного берега слышались звуки горна. Каждую ночь там в лагере, горнист устраивал небольшой концерт. Сегодня он играл французский боевой клич, и странная быстрая мелодия делала весь пейзаж каким-то неузнаваемым и меланхоличным, размывая очертания озерных берегов и скрывая все в поднимающемся тумане. Люси остановилась, обнимая свои обнаженные плечи, так как у воды было уже прохладно, ее раздражение постепенно успокаивалось и под влиянием лунного света и звуков горна перерастало в острую жалость к себе самой. Позади послышались шаги. Она не обернулась, и когда Джеф обнял ее, он почувствовал себя не взрослой женщиной, преследуемой подростком, а ребенком, которого хотят защитить. Она повернулась и встретив его губы, ответила на поцелуй, и как будто боль от только что нанесенного удара начинала уходить. Его руки нежные и сильные скользили по обнаженной спине Люси, мягко, осторожно и одновременно настойчиво. Она отвела голову, и не уходя от объятий, уткнулась лицом в его плечо. - О, боже, - прошептал Джеф. Он взял ее за подбородок и попытался поднять ее голову, но она сопротивлялась, все сильнее прижимаясь лицом к плотной ткани его рубашки. - Нет, - просила она. - Нет, больше не надо... - Потом, - шептал он. - В моем распоряжении маленький домик. Сестра уехала на неделю в город. - Прекрати. - Я так примерно себя вел, - сказал Джеф. - Больше не могу. Люси... - Маа... - Это был голос Тони, высокий, детский голосок, звучащий с другого края лужайки у дома. - Мама... Люси вырвалась из рук и поспешила к крыльцу. - Да, Тони, - откликнулась она, добежав до крыльца. - Папа спрашивает, хочешь ли ты еще что-то ему сказать. Люси остановилась, облокотившись о перила крыльца, стараясь восстановить дыхание. - Нет, если он не хочет сам сказать что-то определенное, - ответила она через открытое окно. - Мама сказала, что нет, если ты сам не хочешь сказать ей что-то, - повторил Тони в трубку. Она прислушалась. Последовала тишина, затем Тони сказал: - Хорошо. Скажу. Пока. - И раздался щелчок, трубка была повешена. Мальчик высунул голову из окна, приподняв портьеру. - Мама, - позвал он. - Я здесь, - откликнулась Люси из темноты крыльца. - Папа сказал, что не сможет приехать на выходные. Должен приехать человек из Детройта и он должен с ним встретиться. - Хорошо, Тони, - ответила Люси, наблюдая за Джефом, который медленно приближался к дому по лунной дорожке. - Теперь, если ты собираешься спать здесь, то уже готовься ко сну. - Мы еще не доиграли в шахматы, - возразил Тони. - Я загнал его в угол. - Закончите завтра, - сказала Люси. - Он все еще будет загнанным в угол. - Лады, - сказал Тони и спрятался в комнате, с шумом опустив штору. Джеф подошел к крыльцу и остановился прямо перед Люси. Он протянул к ней руки, но она отстранилась, включила свет на столике возле большого гамака, в котором намеревался спать Тони в эту ночь. - Люси, - прошептал Джеф, следуя за ней. - Не убегай. - Ничего не было, - сказала она и нервным движением затолкнула рубашку Тони, к которой днем пришивала пуговицы, в корзину с шитьем, стоявшую на столе. - Ничего не было. Забудьте все это. Умоляю вас. Забудьте. - Ни за что, - он приблизился к ней, протянул руку и коснулся ее губ. - Твои губы... Она услышала свой стон будто звук со стороны, который удивил ее. Ей казалось, что она теряет контроль над собой, не справляется с самыми простыми жестами, движениями рук, голосом. - Нет, - сказала она и оттолкнув Джефа отошла в сторону, с силой вытирая губы ладонью. Из дома вышел Тони, навьюченный постельными принадлежностями, которые он свалил в гамак. - Послушай, Джеф, - сказал он. - Чур не смотреть на доску до завтрашнего утра. - Что? Ты о чем? - Джеф медленно повернулся к мальчику. - Никаких нечестных преимуществ, - предупредил Тони. - Обещаешь? - Обещаю, - произнес Джеф и натянуто улыбнулся ребенку, затем он наклонился, поднял с пола телескоп, валявшийся под стулом и казалось полностью углубился в полирование линз рукавом своей рубашки. Люси наблюдала за Тони, который начал раскладывать простыни и одеяла на гамаке. - Ты уверен, что хочешь спать именно здесь сегодня? - спросила она, при этом думая, что проявление материнской заботы приведет ее в чувства. - Тебе не будет холодно? - Да ведь не холодно, - весело ответил Тони. - Миллионы людей спят на улице летом, правда, Джеф? - Миллионы, - подтвердил Джеф, продолжая протирать линзы телескопа. Он сидел согнувшись, и Люси не могла видеть его лица. - Солдаты, охотники, альпинисты, - перечислял Тони. - Я напишу папе и попрошу его привезти мне спальный мешок. Тогда я смогу спать и на снегу. - Еще успеешь, - отозвался Джеф. Он встал и Люси, наблюдавшая за ним, увидела выражение его лица - спокойное, обычное, снова говорящее о дружеской и скептической заинтересованности, которую он всегда проявлял к Тони. Нужно остерегаться его, подумала Люси. Он слишком упорен для меня. Не только талии молодых людей бывают гибкими. - У тебя много времени, - беззаботно повторил Джеф. - В двенадцатой мировой войне. - Не смешно, - взорвалась Люси. Она подошла к гамаку и принялась помогать Тони стелить. - Извините, - поправился Джеф. - В пятнадцатой мировой войне. - Не злись на него, мамочка, - вступился за друга Тони. - У нас с ним договор, что он будет разговаривать со мной как с двадцатилетним. - Не будет никакой двенадцатой, пятнадцатой - вообще никакой мировой войны, - сказала Люси. Ее пугала сама мысль о войне и она не читала новостей из Италии, где уже год шла гражданская война, и ей удавалось не разрешать Оливеру покупать для Тони оловянных солдатиков или воздушные винтовки, даже когда ребенок был младше. По правде говоря, ее не столько беспокоил бы этот вопрос, если бы она могла быть уверена, что какая бы война не разразилась, это произойдет либо, когда Тони слишком мал, либо слишком стар, чтобы принимать в ней участие. И если бы ее заставили высказать свое мнение, то она бы заявила, что патриотизм существует только для людей с большими семьями. - Поговорите о чем-то другом, - предложила она. - Поговори о чем-то другом, - предложила она. - Ты смотрел на луну сегодня, Джеф? - спросил Тони. - Она почти полная. Практически все видно. - Луна, - повторил Джеф. Он лег на спину на пол крыльца и, перевернув один из деревянных стульев, прочно зажав его между коленями. Установив телескоп на перекладине стула, он направил его на небо. - Что вы там делаете? - поинтересовалась Люси с легкой подозрительностью в голосе. - Тони научил меня этому, - объяснил Джеф, поправляя телескоп. - Нужно иметь прочную опору, правда, Тони? - Иначе звезды будут сливаться, - продолжил мысль мальчик, не отрываясь от своего занятия у гамака. - А расплывшиеся звезды это как раз то, что нам меньше всего нужно. - Он сделал последний поворот трубы. - Посмотрим на расплывшуюся луну, - начал он менторским тоном. - Интересно было бы побывать там. Проплыть на каменной лодке по Маре Кризиум... Как это по-английски, Тони? - Море Кризиса, - выпалил Тони не задумываясь. Не может быть, чтобы он действительно думал то, что говорил мне, с сожалением подумала Люси, он просто пробовал смутить меня, если он может вот так сейчас играть с Тони... - А к югу, - рассказывал Джеф, - более приятное место - Маре Фекундитас. - Море Плодородия, - быстро перевел Тони. - Мы тебя окунем в него два-три раза, просто чтобы убедиться, - Джеф усмехнулся, лежа на спине, удерживая телескоп, устремленный в небо. - Джеф, - предупредила Люси. - Море Спокойствия, Топи Сна, Озеро Мечты, - продолжал Джеф, будто не слышал ее. Его низкий юношеский голос придавал словам приятный оттенок бостонской учености, извлекая завораживающую мелодию из вымышленных названий. - Может в наш век надо переселяться именно на Луну. Когда ты родился, Тони? - Двадцать шестого марта, - ответил Тони. Он по больничному аккуратно подгибал по углам простыни и одеяла под нижний край матраса. - Овен, - определил Джеф. Он положил телескоп и откинул голову на деревянный пол крыльца. Его глаза теперь были закрыты, будто он ждал каких-то видений, прислушиваясь к неземным голосам, предвидя знамения с небес. - Знак тельца, чудовища с рогами на небесах. Ты знаешь, как телец попал туда, Тони? - Ты веришь в эту ерунду? - Тони прекратил трудиться над постелью и посмотрел на Джефа. - Я верю во все, - сказал Джеф, не открывая глаз, слова его звучали замедленно и сонно. - Я верю в Зодиака и удачу, в перевоплощение душ, в жертвенность и секретную дипломатию, достигнутую скрытыми путями. - Человеческая жертвенность, - недоверчиво сказал Тони. - И что такое действительно существовало? - Конечно, - сказал Джеф. - До каких времен? - скептически поинтересовался Тони. - До трех пятнадцати вчерашнего дня. Это единственное самопожертвование, которое когда-либо приносило пользу, - сказал Джеф. - Просто попробуй это два-три раза сам - и поймешь, что я имею в виду. - Ладно, Джеф, достаточно, - сказала Люси, думая при этом: "Он намеренно провоцирует меня, мстит мне". - Тони, обрати на это внимание. - Фрикс и Гелле, - Джеф продолжал, будто Люси ничего и не говорила, - сыновья царя Тессалия. Их третировала мачеха... - Это так важно для образования? - спросила Люси, решив не подавать виду. - Чрезвычайно, - ответил Джеф. - Как ее имя? - спросил Тони. - Чье? - Мачехи. - Это будет на следующем уроке, - сказал Джеф. - И Меркурий пожалел мальчиков и послал тельца с золотыми рогами, чтобы он помог им сбежать. Телец на спине своей вознес мальчиков высоко над землей и все шло хорошо, пока они не добрались до пролива, отделяющего Европу от Азии. Тут Гелле упал и утонул. И пролив этот называется Геллесопонтом до сегодняшнего дня. А Фрикс, достигнув Колхиды, которая была прекрасным городом в ясную погоду, принес тельца в жертву в знак благодарности и Юпитер пустил бедное мертвое животное парить по небесам среди звезд в знак признательности за услугу, оказанную царским сыновьям... Люси с любопытством посмотрела на лежащего на полу Джефа. - Вы знали все это до того, как познакомились с Тони? - спросила она. - Ничего подобного, - ответил Джеф. - Я прихожу домой и каждую ночь занимаюсь, чтобы Тони считал меня самым умным человеком на земле. - Он улыбнулся. - Я хочу, чтобы его разочаровывал каждый учитель, которого он встретит после меня, чтобы он испытывал отвращение к образованию и никогда не слушал своих наставников. Это самое меньшее, что я могу для него сделать. - Он резко сел, лицо его было открытым и наивным, глаза при свете лампы горели по-детски чисто и доверчиво. - Тони, - добавил он. - Покажи маме, как ты дышишь, когда плаваешь. - Вот так, - сказал Тони, кивая головой и делая плавательные движения руками. - Бросок, раз два три четыре, вдох!" - Он наклонил голову набок и широко раскрыл угол рта, будто он был наполовину под водой, и сделал громкий вдох, подражая шуму воды. - А нет ли какого-то более благородного способа дышать? - поинтересовалась Люси, подумав: "Опасность миновала, все пришло в норму". - Нет, - ответил Джеф. - И этому я его тоже научил. - Сидя скрестив ноги на полу, он обратился к Тони. - Думаешь отец не даром тратит на меня деньги? - Ну, - дразня потянул Тони. - Почти. - Солги немного в своем следующем письме, - попросил Джеф. - Ради дружбы. - Он встал, подняв с земли телескоп, приложил его к глазу и посмотрел на Тони через линзы прибора с расстояния десяти фунтов. - Тебе нужно будет побриться, - торжественно заявил он. - Точно через три года, два месяца и четырнадцать дней. Тони рассмеялся и потер подбородок. - У меня к тебе вопрос, молодой человек, - Джеф подошел к гамаку и облокотился о цепь, вызвав легкое покачивание. - Не думаешь ли ты, что мне лучше было бы поехать с тобой домой этой зимой после Дня труда и побыть с тобой всю зиму, чтобы е