едстоит нервотрепка и работа до самого конца. - А почему, собственно? - возразил физик. - Вам надо бы взять отпуск. Поездить, посмотреть Австралию. Американец усмехнулся: - Не так много от нее осталось, что уж смотреть. - Да, верно. Хотя есть еще горы. По Маунт-Баллер и по Хотэму лыжники носятся как угорелые. Вы ходите на лыжах? - Уже лет десять не ходил, отвык. Не хотел бы я сломать ногу и встретить конец прикованным к постели... Послушайте, - прибавил он не сразу, - а там в горах не ловится форель? Джон Осборн кивнул. - Рыбная ловля у нас отличная. - Только в определенное время разрешается или можно рыбачить круглый год? - В Эйлдон Уэйр окуня берут круглый год. На блесну, с лодки. А в небольших горных речках хорошо ловится форель. - Он слабо улыбнулся. - Но сейчас не время для форели. Ловля разрешается только с первого сентября. Оба минуту помолчали. - Да, времени в обрез, - сказал наконец Дуайт. - Я не прочь бы денек-другой поудить форель, но, судя по вашим словам, тогда мы будем слишком заняты другим. - По-моему, невелика разница, если в этом году вы начнете на две недели раньше. - Вот этого я не хочу, - серьезно сказал американец. - У себя в Штатах - пожалуй. Но в чужой стране, я считаю, надо строго соблюдать все правила. Время шло, на "феррари" не было фар, а медленней пятидесяти миль в час его не поведешь. Джон Осборн собрал бумаги, уложил в папку, простился с Тауэрсом и собрался в город. И уходя, в гостиной Дэвидсонов встретил Мойру. - Как он, по-твоему? - спросила девушка. - В порядке, - ответил физик. - Разве что свихнулся малость. Мойра чуть нахмурилась, это уже не о детских игрушках. - А в чем дело? - Пока мы еще не отправились к праотцам, он хотел бы день-другой порыбачить, - отвечал двоюродный брат. - Но ловить форель разрешается только с первого сентября, и он не желает нарушать правила. Мойра ответила не сразу: - Ну и что тут такого? Он соблюдает закон. Не то что ты со своей мерзкой машиной. Где ты достаешь бензин? - Она заправляется не бензином. Я добываю горючее из пробирки. - Подозрительно попахивает твоя добыча, - заявила Мойра. Она следила, как он уселся на низком сиденье и застегнул шлем, злобно затрещал оживший мотор, и машина умчалась, оставив на клумбе двойную полукруглую вмятину - след разворота. Спустя две недели, в двадцать минут первого, мистер Алан Сайкс вошел в маленькую курительную клуба "На природе", намереваясь выпить. Обед подавали начиная с часу дня, и в комнате еще никого не было; мистер Сайкс налил себе джину и стоял в одиночестве, обдумывая некую задачу. Будучи директором департамента по делам охоты и рыболовства, он в своих действиях, невзирая ни на какие политические соображения, неизменно соблюдал благоразумные правила и законы. Нынешние смутные времена перевернули привычный порядок, и теперь он маялся, выбитый из колеи. В курительную вошел сэр Дуглас Фрауд. Что-то походка у него нетвердая и лицо еще краснее обычного, мысленно отметил мистер Сайкс. - Доброе утро, Дуглас, - сказал он. - Могу составить вам компанию. - Спасибо, спасибо, - обрадовался старик. - Выпьем с вами испанского хереса. - Он налил себе и Сайксу, рука его тряслась. - Знаете, я считаю, в нашей клубной комиссии по винам все посходили с ума. У нас больше четырехсот бутылок великолепного хереса, сухой Руи де Лопес 1947 года, и комиссия, похоже, собирается так и оставить все это в погребе. Дескать, члены клуба все не выпьют, слишком высока цена. Я им сказал - не можете продать, говорю, так раздавайте даром. Не пропадать же добру. Так что теперь этому хересу одна цена с нашим австралийским. - И через минуту прибавил: - Дайте я налью вам еще, Алан. Качество выше всяких похвал. - Я выпью позже. Послушайте, если я не ошибаюсь, вы однажды упоминали, что Билл Дэвидсон вам родня? Старик закивал трясущейся головой. - То ли родственник, то ли свойственник. Кажется, свойственник. Его мать вышла за моего... за моего... Нет, забыл. Что-то у меня память стала сдавать. - А вы знаете его дочь Мойру? - Славная девочка, только слишком много пьет. Правда, говорят, она предпочитает коньяк, это другое дело. - У меня из-за нее неприятности. - Как так? - Она была у министра, и он послал ее ко мне с запиской. Ей, видите ли, угодно, чтобы мы в этом году пораньше разрешили ловить форель, иначе эта форель вовсе никому не достанется. Полагаю, он уже заботится о будущих выборах. - Разрешить ловлю форели раньше срока? То есть до первого сентября? - Вот такая идея. - Прескверная идея, скажу я вам. Рыба еще не кончит метать икру, а если и кончит, будет еще очень плоха. Если учинить такое, мы останемся без форели на годы. Когда он намерен разрешить ловлю? - Он предлагает с десятого августа, - сказал мистер Сайкс и, помедлив, прибавил: - Это ваша родственница, девица эта затеяла. Едва ли министру пришло бы такое в голову, если бы не она. - По-моему, затея дикая. Совершенно безответственная. Бог весть до чего мы докатимся... Они продолжали это обсуждать, а между тем появлялись еще и еще члены клуба и тоже вступали в беседу. И мистер Сайкс убедился, что большинство - за перенос заветной даты. - В конце концов, - заявил кто-то, - по вкусу вам это или не по вкусу, если погода хороша и люди могут выбраться в августе, они все равно начнут рыбачить. И вам не удастся ни оштрафовать их, ни засадить в тюрьму: на суд не останется времени. С таким же успехом можете установить более раннюю дату, и неизбежность обернется благоразумием. Конечно, - рассудительно прибавил оратор, - порядок будет изменен только на один год. - По-моему, прекрасная мысль, - заметил известный врач, специалист по глазным болезням. - Если рыба попадется плохая, не обязательно брать ее; просто выпустим обратно в речку. Если начать пораньше, форель не станет клевать на муху, придется нам ловить на блесну. Но все равно я за ранний лов. Уж если помирать, так я хотел бы умереть в солнечный денек на берегу, с удочкой в руках. - Как тот матрос, которого потеряла американская подводная лодка, - подсказал кто-то. - Да, вот именно. По-моему, тот парень поступил очень разумно. Итак, мистер Сайкс ознакомился с мнением наиболее влиятельных личностей в городе, и на душе у него полегчало; он возвратился к себе в кабинет, позвонил министру и в тот же день набросал для передачи по радио сообщение из тех, что знаменуют быстрые перемены в политике, продиктованные требованиями времени, легко осуществляемые в небольших, высокоразвитых странах и весьма характерные для Австралии. Дуайт Тауэрс услышал новость в тот же день в гулкой безлюдной кают-компании британского авианосца "Сидней" и возликовал, нимало не подозревая о связи между этим событием и своим недавним разговором с Джоном Осборном. Он тотчас начал строить планы, хорошо бы испытать удочку сына. Вопрос - как добраться, с транспортом трудно, однако Главнокомандующему военно-морским флотом Соединенных Штатов под силу одолеть трудности. В той части Австралии, где жизнь в этом году еще продолжалась, на переломе зимы люди как бы расслабились. К началу июля, когда кончились Брокен-Хилл и Перт, в Мельбурне работали только немногие, и лишь там, где без этого не обойтись. Без перебоев действовало электричество, производились основные продукты питания, но, чтобы раздобыть топливо для очага и предметы весьма относительной роскоши, людям, не обремененным другими делами, надо было изловчиться. С каждой неделей все заметнее брала верх трезвость; еще случались шумные пирушки, еще попадались спящие в канаве пьяные, но куда реже прежнего. И, словно гонцы наступающей весны, понемногу появились на пустынных дорогах автомобили. Сперва трудно было понять, откуда они взялись и откуда взяли бензин, при ближайшем рассмотрении оказывалось, каждый случай - единственный в своем роде. Владелец дома, который арендовал Питер Холмс, явился однажды с фургончиком "холден" забрать на дрова сваленные когда-то деревья и не без смущения пояснил, что сохранил немножко драгоценной жидкости для чистки одежды. Некий родич Холмсов, военный летчик, приехал навестить их с Лавертонского аэродрома на быстроходной военной малолитражке и пояснил, что экономил бензин, а дольше его беречь нет смысла: явный вздор, Билл отродясь ничего не экономил. Один механик с нефтеперегонного завода фирмы Шелл в Корайо уверял, что умудрился купить немного бензина на черном рынке в Фицрое, но решительно отказался назвать негодяя продавца. Точно губка, под давлением обстоятельств Австралия начала по капле выжимать из себя бензин, шли недели - и капли слились в струйку. Однажды Питер Холмс, прихватив канистру, съездил в Мельбурн навестить Джона Осборна. В этот вечер он впервые за два года услышал, как работает мотор его маленького "морриса", машина извергала клубы черного дыма, и наконец Питер выключил мотор и мудрил над "моррисом", покуда не избавился от такого неряшества. И покатил по дороге, рядом сидела ликующая Мэри, на коленях у нее - Дженнифер. - Мы как будто только-только заполучили свою первую машину! - воскликнула Мэри. - Чудесно, Питер! А ты не сможешь достать еще бензина? - Мы его сберегли, - ответил муж. - Сэкономили. В саду зарыто еще несколько жестянок, но никому нельзя говорить сколько. - Даже Мойре? - Боже упаси. Ей - ни в коем случае. - Он задумался. - Теперь еще закавыка - покрышки. Ума не приложу, как с этим быть. Назавтра он отправился в Уильямстаун, въехал в ворота порта и поставил машину на пристани рядом с почти совсем обезлюдевшим авианосцем. А вечером на машине вернулся домой. Его обязанности на верфи теперь были чисто символические. Ремонт подводной лодки подвигался черепашьим шагом, и присутствие Питера требовалось не чаше двух раз в неделю, что было очень кстати при том, сколько хлопот доставляла собственная малолитражка. Дуайт Тауэрс проводил в порту почти каждое утро, но и он тоже обрел свободу передвижения. Однажды утром за ним послал адмирал Хартмен, с непроницаемым видом объявил, что Главнокомандующему военно-морскими силами Соединенных Штатов не подобает обходиться без личного транспорта, и Дуайт получил в подарок свежевыкрашенный в серый цвет "шевроле" и при нем водителя - старшину Эдгара. На этой машине Дуайт чаще всего ездил в клуб обедать, либо в Харкауэй, где шагал за волом, разбрасывая по выгонам навоз, а старшина перелопачивал силос. Конец июля почти для всех прошел очень славно. Погода, как полагается в эту пору, была неважная - сильный ветер, частые дожди, температура упала почти до сорока, но люди отбросили прежние досадные ограничения. Еженедельное жалованье не стоило большого труда и не имело особого значения: если явишься в пятницу на службу, скорее всего получишь свою пачку бумажек независимо от того, работал ты или нет, а получив, едва ли найдешь им применение. Если сунуть в кассу в мясной лавке деньги, их возьмут, а не сунуть - никто не огорчится, и если мясо есть, попросту возьмешь, сколько надо. Если его нету, пойдешь и поищешь в другом месте. Весь день в твоем распоряжении. Высоко в горах лыжники катались в будни не меньше, чем по воскресеньям. Мэри и Питер Холмс разбили в своем садике новые клумбы, обнесли забором огород и посадили вокруг страстоцвет: вырастет и обовьет колья сплошной завесой. Никогда прежде у них не находилось столько досуга для работы в саду и для подобных новшеств. - Будет так красиво, - с удовольствием говорила Мэри. - У нас будет самый красивый маленький садик во всем Фолмуте. В городском гараже Джон Осборн с кучкой добровольных помощников увлеченно трудился над своим "феррари". В те времена главными автомобильными состязаниями в южном полушарии были гонки на Большой приз Австралии, и в этом году решено было вместо ноября назначить их на семнадцатое августа. Прежде гонки происходили в мельбурнском Альберт-парке, это примерно то же, что Центральный парк в Нью-Йорке или лондонский Гайд-парк. Организаторам хотелось и эти последние гонки провести в Альберт-парке, но они столкнулись с неодолимыми трудностями. С самого начала стало ясно - не хватит ни распорядителей, ни рабочих, чтобы обеспечить простейшие меры безопасности для зрителей, которых, вероятно, наберется тысяч полтораста. Вполне возможно, что какую-нибудь машину занесет, она сорвется с трассы и убьет нескольких зрителей, а на будущие годы разрешение проводить автомобильные гонки в парке, пожалуй, дано не будет, но это никого особенно не волновало. Однако вряд ли наберется достаточно распорядителей, чтобы удержать толпу, готовую хлынуть на дорогу и оказаться на пути мчащихся машин, а сколь ни необычные настали времена, редкий водитель способен врезаться в толпу зевак на скорости сто двадцать миль в час. Гоночная машина быстроходна, но хрупка и при столкновении даже с одним человеком выбывает из состязаний. Итак, с сожалением порешили, что проводить Большие гонки в Альберт-парке непрактично и следует перенести их на трассу в Турадине. Тем самым гонки становились как бы развлечением только для самих участников: при теперешних трудностях с транспортом едва ли много зрителей сумеют выехать за сорок миль от города. Против ожиданий, желающих участвовать оказалась уйма. Едва ли не каждый житель Виктории и Нового Южного Уэлса, кто владел быстроходной машиной, новой ли, старой ли, вызвался соперничать за обладание главным австралийским призом, а машин сыскалось около двухсот восьмидесяти. Такое множество немыслимо было сразу выпустить на трассу, они лишь помешали бы настоящим гонщикам, и перед великим днем по воскресеньям дважды заранее устраивались отборочные заезды для машин разных классов. Эти пробы устраивались по жребию, и Джону Осборну выпало состязаться с трехлитровым "мазерати" опытного Джерри Коллинза, парочкой "ягуаров", "буревестником", двумя "бугатти", тремя "бентли" давних выпусков и чудищем - метисом, состряпанным из шасси от "лотоса" и авиамотора "джипси куин" мощностью почти в триста лошадиных сил, при очень малом переднем обзоре; смастерил и водил эту диковину молодой авиамеханик Сэм Бейли, и слыла она очень резвой. Из-за дальности расстояния от города зрителей вдоль трехмильной трассы набралось не густо. Дуайт Тауэрс прибыл в служебном "шевроле", прихватив по пути Мойру Дэвидсон и чету Холмс. В этот день намечались заезды пяти классов, начиная с самых маленьких машин, каждый - на пятьдесят миль. Еще до конца первого заезда организаторы спешно вызвали по телефону из Мельбурна две добавочные санитарные кареты - две обеспеченные заранее не справлялись. Начать с того, что трасса была мокрая после дождей, хотя во время первого заезда с неба еще не капало. Шесть "лотосов" состязались с восемью "Куперами" и пятью военными малолитражками "МГ", одним малышом из этой пятерки управляла молодая девушка, мисс Фэй Гордон. Трасса протянулась примерно на три мили. За длинной прямой с ремонтными пунктами посередине поджидала небольшая извилина, а за нею сворачивала влево дуга ровно в 180 градусов, с широким радиусом, огибая озерко, оно так и называлось - Дуговое. Дальше - Сенной угол, правый поворот градусов на 120 и наконец "Шпилька", крутой изгиб влево, на вершину взгорка, - здесь, казалось, тупик, а на самом деле спуском отсюда начинался обратный путь. Эта обратная дорога, легко проходимая, лишь чуть волнистая, в конце сворачивала влево и тотчас круто сбегала с холма к острому углу поворота вправо, место это называлось Оползень. Отсюда плавный левый поворот выводил назад, на финишную прямую. С самого начала первого заезда ясно стало - состязания будут необычные. Гонщики так рванули с места, что не оставалось сомнений: они не намерены щадить ни машины, ни соперников, ни самих себя. Первый круг чудом одолели все, а потом пошла беда за бедой. Одна из "МГ" на Сенном углу завертелась, сорвалась с дороги, и ее понесло по неровной обочине, заросшей низкорослым кустарником. Водитель протаранил кустарник, не останавливаясь, круто повернул и ухитрился вновь выехать на дорогу. Шедший следом "купер" вильнул, чтобы на нее не налететь, на скользкой мокрой дороге его развернуло боком - и тут-то в него, в самую середину, врезался еще один "купер", настигавший сзади. Первого водителя убило мгновенно, обе машины беспорядочной грудой свалились на обочину, второго водителя отбросило прочь со сломанной ключицей и внутренними кровоизлияниями. Водитель малыша, проходя по второму кругу, мельком удивился - из-за чего тут случилась авария. Во время пятого круга один из "лотосов" обогнал Фэй Гордон на финишной прямой, а потом, в тридцати ярдах перед нею, на мокрой дороге у Дугового озера, его завертело. Другой "лотос" обходил ее справа; ей оставалось только взять левее. На скорости девяносто пять миль в час она сошла с трассы, в отчаянной попытке вернуться на нее пересекла полоску земли подле озера, налетела боком на кусты и скатилась в воду. Когда опали взметнувшиеся тучей брызги и пена, маленькая машина Фэй лежала опрокинутая в десяти ярдах от берега, над водой виднелись только краешки задних колес. Лишь через полчаса спасатели вброд добрались до нее и извлекли тело. На тринадцатом круге три автомобиля столкнулись на спуске с Оползня и загорелись. Два гонщика почти не пострадали, и, прежде чем пламя разгорелось вовсю, им удалось вытащить третьего, обе ноги у него оказались переломаны. Из девятнадцати вышедших на старт финишировали семеро, и двоих первых сочли достойными участвовать в Большой гонке. Когда опустился клетчатый флажок, отмечая победителя, Джон Осборн закурил сигарету. - Наши игры и забавы, - произнес он. Ему предстояло участвовать в последнем заезде этого дня. - Да, они явно жаждут победить, - задумчиво промолвил Питер. - Ну конечно, - сказал физик. - Такими и должны быть гонки. А если и угробишься, терять нечего. - Разве только разобьете свой "феррари". Джон кивнул. - Вот это мне было бы очень, очень жаль. Пошел мелкий дождик, заново смачивая асфальт. Дуайт Тауэрс обратился к Мойре, стоявшей чуть поодаль: - Садитесь в машину, детка. Вы промокнете. Она не шевельнулась. Спросила: - Неужели они станут продолжать под дождем? После стольких несчастий? - Не знаю, - сказал Дуайт. - Могут и продолжать. Ведь у всех впереди одно и то же. Гонщикам вовсе незачем нестись с такой бешеной скоростью. А если в это время года ждать сухой погоды... понимаете, вряд ли они успеют дождаться. - Но это ужасно! - возразила девушка. - В первом же заезде двое погибли и человек семь покалечены. Так дальше невозможно! Что они, римские гладиаторы, что ли? Минуту-другую Дуайт молча стоял под дождем. Наконец промолвил: - Нет, тут другое. Нету толпы зрителей. Никто не заставляет гонщиков так рисковать. - Он огляделся. - Если не считать их самих, их механиков и помощников, по-моему, не наберется и пятисот зевак. И делается это не за деньги. Они рискуют головой, потому что им это нравится, детка. - Не верю, не может это нравиться. Дуайт улыбнулся: - Подите к Джону Осборну и предложите ему вычеркнуть его "феррари" из списка и уехать домой. - Девушка промолчала. - Садитесь в мою машину, и я налью вам коньяку с содовой. - Самую капельку, Дуайт. Если уж смотреть на все это, я хочу оставаться трезвой. В следующих двух заездах случилось девять аварий, четыре гонщика были ранены, но погиб только один - водитель "остина-хили", оказавшегося в самом низу в груде четырех машин, столкнувшихся на повороте "Шпильки". Дождь перешел в слабую, застилающую глаза морось, но и это не охладило участников состязания. Перед последним заездом Джон Осборн оставил друзей, теперь, окруженный помощниками, он сидел в своем "феррари" на предстартовой площадке, разогревая мотор. Вскоре, удовлетворенный, вылез из машины, разговаривал и курил в кучке других гонщиков. Дон Харрисон, водитель "ягуара", стоял тут же со стаканом виски в руке, рядом, на опрокинутом ящике, поблескивали еще стаканы и две-три бутылки; он предложил Джону выпить, но тот отказался: - Не желаю давать вам козыри против меня, хитрецы, - и усмехнулся. Машина его была, вероятно, быстроходней всех остальных, зато сам он - пожалуй, самый неопытный среди гонщиков. Сзади на корпусе "феррари" до сих пор красовались три широкие полосы-наклейки, знак, что водитель - новичок; и он все еще сознавал, что, если занесет на повороте, инстинкт его не выручит. Если машина вдруг волчком завертится на месте, это всегда - неожиданность, застигающая врасплох. Он не подозревал, что на мокрых от дождя дорогах и остальным водителям не легче; ни у кого из них не было опыта езды при таких условиях, и сознание собственной неопытности, пожалуй, могло надежнее уберечь его, чем их - уверенность в себе. Когда помощники вытолкнули "феррари" к старту, он оказался во втором ряду, перед ним "мазерати", два "ягуара", метис "джипси-лотос", рядом "буревестник". Джон уселся поудобнее, включил, разогревая, мотор, застегнул спасательный пояс, приладил шлем и защитные очки. А в мозгу звучало: вот где меня убьет. Куда лучше, чем мучиться и маяться и меньше чем через месяц изойти до смерти рвотой. Лучше гнать как дьявол и покончить с жизнью, делая то, что хочется. Большая послушная баранка "феррари" ласкает руки, треск выхлопных труб - как музыка. С безоблачно счастливой улыбкой Джон обернулся к помощникам, потом устремил взгляд на флажок в руке распорядителя. Когда флажок опустился, он стартовал отлично, обогнул метиса "джипси-лотос" и опередил "буревестника". К повороту у Дугового озера пришел по пятам за двумя "ягуарами", но правил на мокрой дороге осторожно - предстоит сделать семнадцать кругов. Рисковать еще успеется на последних пяти кругах. Все так же с "ягуарами" он миновал Сенной угол, Шпильку и осторожно прибавил скорость на волнистом обратном отрезке. Должно быть, прибавил недостаточно: с треском и ревом, обдав его фонтаном брызг, справа пронесся мимо метис "джипси-лотос", Сэм Бейли гнал как сумасшедший. Джон Осборн, чуть замедлив ход, протер очки и покатил за ним. Метис вилял то вправо, то влево, на дороге его удерживала только молниеносная реакция молодого водителя. Джон Осборн, глядя вслед, ощущал: эта машина словно излучает дух неминучей катастрофы; лучше пока оставаться на безопасном расстоянии, посмотрим, что будет. Джон мельком глянул в зеркало - "буревестник" в полусотне ярдов сзади, его как раз обходит "мазерати". Еще есть время более или менее спокойно спуститься с Оползня, а потом надо нажать. Выйдя в конце первого круга на финишную прямую, он увидел, что метис обогнал один из "ягуаров". На скорости примерно сто шестьдесят в час Осборн миновал ремонтные пункты и обошел второй "ягуар"; все-таки спокойнее, когда между тобой и "метисом" идет еще машина. Перед озером замедлил ход, глянул в зеркало и убедился, что намного опередил следующие две машины; если удастся сохранить дистанцию, можно два-три круга продержаться четвертым, все еще соблюдая осторожность на поворотах. Так он и шел до шестого круга. К тому времени метис был уже впереди всех и первые четыре машины оставили за собой один из "бентли". Нажимая после Оползня на педаль акселератора, Осборн мельком глянул в зеркало, и взгляд уловил на углу какую-то дикую неразбериху. "Мазерати" с "бентли" сцепились боками, перегородив дорогу, "буревестник" взвился в воздух. Еще раз оглянуться было недосуг. Впереди головная машина - метис - пыталась обогнать один из "бугатти", на скорости сто сорок миль в час точно повторяла его извилистые зигзаги, но обходные маневры не удавались. Два "ягуара" приотстали от них и держались на безопасном расстоянии. Подходя к Оползню на следующем круге, Осборн увидел на повороте, что недавняя неразбериха закончилась худо только для двух машин: "буревестник" валялся вверх колесами ярдов за пятьдесят от трассы, "бентли" с разбитым сзади кузовом стоял на дороге в луже бензина. "Мазерати", по-видимому, продолжал гонку. Осборн проехал мимо; начался восьмой круг, и тут-то дождь хлынул как из ведра. А уже пора набирать скорость. То же подумали все гонщики в передовой группе и на этом круге один из "ягуаров", пользуясь тем, что Сэм Бейли явно занервничал из-за неустойчивости своего метиса на крутом повороте, обошел его. Оба лидера теперь шли вплотную за одним "бугатти", и сразу за ними "бентли". Второй "ягуар" миновал их на Сенном углу, сразу же за ним - Джон Осборн. Дальнейшее случилось в один миг. На углу "бугатти" завертело, в него врезался "бентли", отброшенный набежавшим "ягуаром", а тот дважды перевернулся и упал на правый борт у обочины уже без водителя. Джону Осборну некогда было останавливаться, он едва успел увернуться; на скорости семьдесят в час "феррари" чуть задел "бугатти" и остановился на обочине, с вмятиной сбоку у переднего колеса. Джона Осборна изрядно тряхнуло, но не ранило. Водитель "ягуара" Дон Харрисон, который перед началом гонок предлагал ему выпить, теперь умирал в кустах от многочисленных увечий: когда машина перевернулась, его выбросило на дорогу и тотчас по нему проехал "бентли". Физик минуту поколебался; но вокруг есть еще люди; а как "феррари"? Он попробовал, мотор заработал, и машина сдвинулась было, но помятое колесо цепляло за раму. Он выбыл из гонок, не видать ему Большого приза; сердце защемило; он переждал, пока проскочит мимо метис, и перешел через дорогу посмотреть, нельзя ли помочь умирающему. Он все еще стоял тут, когда метис снова промчался мимо. Еще несколько секунд стоял он под неутихающим дождем и вдруг сообразил - между двумя пробегами метиса больше ни одна машина не появлялась. И, сообразив, кинулся к своему "феррари". Если других гонщиков не осталось, у него еще есть надежда на выигрыш: если "феррари" доковыляет до ремонтного пункта, еще можно сменить колесо и занять второе место. С трудом ворочая баранку, он медленно повернул обратно к ремонтникам, за шиворот сбегали струи дождя, мимо в третий раз промчался метис. Возле Оползня, где громоздились беспорядочной кучей штук шесть машин, лопнула покрышка, Осборн поехал дальше на голом ободе, и в ту минуту, как он дополз до ремонтников, мимо еще раз промчался "лотос". В каких-нибудь полминуты механики заменили колесо, при быстром осмотре никаких серьезных повреждений не обнаружилось, только обшивка помята. Осборн опять выехал на трассу, отставая на целых семь кругов, и тут от неразберихи вокруг Оползня отделился один "бугатти" и тоже включился в гонку. Но его-то можно было не опасаться, и Джон осторожно поехал дальше, теперь он займет второе место в заезде и завоюет право участвовать в главных гонках. Из тех одиннадцати, кто стартовал с ним в последнем заезде, восемь не дошли до финиша и трое убиты. Он завел "феррари" на стоянку и выключил мотор, а механики и друзья теснились к нему с поздравлениями. Он их почти не слышал, после той встряски на дороге и пережитого непомерного напряжения дрожали пальцы. Все мысли были об одном: доставить "феррари" обратно в Мельбурн и разобрать передок, машина плоховато повинуется, хоть он и ухитрился закончить гонку. Что-то лопнуло либо сломалось - на последних кругах "феррари" упрямо тянуло влево. За тесным кольцом друзей Осборн увидел опрокинутый ящик, возле которого раньше стоял "ягуар" Дона Харрисона, а на ящике стаканы и две бутылки виски. - О, господи, - выдохнул он, ни к кому в отдельности не обращаясь, - вот теперь бы я выпил с Доном. Он вылез из машины и нетвердыми шагами пошел к ящику; одна бутылка была едва начата. Джон Осборн налил себе изрядную порцию, подбавил самую малость воды и тут заметил Сэма Бейли рядом с его метисом "джипси-лотосом". Наполнил второй стакан и, расталкивая окружающих, отнес победителю. - Хочу помянуть Дона, - сказал он. - Выпейте и вы. Молодой гонщик принял стакан, кивнул и выпил. - Как вы выбрались? - спросил он. - Я видел вас в той каше. - Заезжал сменить колесо, - с трудом ворочая языком, объяснил физик. - Моя машина слушается руля не лучше пьяной свиньи. Не лучше паршивой помеси "лотоса" с "джипси". - Моя машина прекрасно слушается, - небрежно возразил хозяин метиса. - Одна беда - тут же перестает слушаться. Вы едете в город? - Если "феррари" на это хватит. - Я бы взял телегу Дона. Ему она больше не понадобится. Осборн так и уставился на него. - Вот это мысль... К старту погибший гонщик доставил свой "ягуар" на старом трейлере, чтоб не повредить его заранее на скверной дороге. Теперь трейлер стоял неподалеку, всеми брошенный. - Я бы поскорей его увел, покуда не перехватили. Джон Осборн залпом выпил виски, ринулся к "феррари", мигом зажег и без того пылких своих помощников новой затеей. Толкая и подпихивая "феррари", его дружными усилиями вкатили на трейлер и закрепили веревками. Мимо проходил один из распорядителей, Осборн окликнул его: - Есть тут кто-нибудь из механиков Дона Харрисона? - Наверно, все на месте аварии. Я знаю, жена его там. Осборн думал уехать с "феррари" на трейлере, потому что Дону тот больше не понадобится, так же как и "ягуар". Но если жене и механикам погибшего не на чем больше возвращаться в город, это меняет дело. И он вместе с Эдди Бруксом, одним из своих механиков, зашагал по дороге к Сенному углу. Возле груды разбитых машин стояли под дождем несколько человек, среди них женщина. Он собирался поговорить с кем-нибудь из механиков, но, увидев, что вдова не плачет, передумал и подошел к ней. - Я водитель "феррари", - сказал он. - Очень сожалею, что так случилось. Женщина наклонила голову. - Вы подъехали и наткнулись на них, когда уже все было кончено, - сказала она. - Вашей вины тут нет. - Знаю. Но мне очень, очень жаль. - Не о чем вам жалеть, - глухо сказала вдова. - Он этого и хотел. Не хворать долго, не мучиться. Может быть, если б не пил до начала виски... не знаю. Он кончил, как хотел. Вы были друзьями? - Не совсем. Перед гонками он предложил мне выпить, но я отказался. А только что выпил, помянул его. - Вот как? Что ж, спасибо. Дон был бы доволен. Там еще осталось виски? Осборн замялся. - Когда я уходил, еще оставалось. Выпили по стаканчику Сэм Бейли и я. Но может быть, там парни все прикончили. Женщина посмотрела ему в лицо. - Послушайте, что вам нужно? Его машина? Говорят, она уже никуда не годится. Джон Осборн мельком глянул на разбитый "ягуар". - По-моему, тоже. Нет, я хотел другое: отвезти мою машину в город на его трейлере. Рулевому управлению досталось, но к Большим гонкам я все приведу в порядок. - Вот как, вы завоевали право? Что ж, трейлер - Дона, но он предпочел бы, чтоб трейлер перевозил годные к делу машины, а не железный лом. Ладно, приятель, берите повозку. Осборн даже растерялся. - Куда вам потом его привести? - Мне он ни к чему. Берите его себе. Джон хотел было предложить денег, но раздумал: время денежных расчетов миновало. - Вы очень добры, - сказал он. - Для меня этот трейлер большая подмога. - Замечательно, - сказала она. - Желаю вам выиграть Большой приз. Если нужна любая часть вот этого, - она показала на разбитый "ягуар", - тоже возьмите. - А как вы доберетесь обратно в город? - спросил Осборн. - Я-то? Дождусь санитарной кареты и поеду с Доном. Но, говорят, тут полно раненых, сперва их надо свезти в больницу, а мы отсюда выберемся разве что в полночь. Похоже, больше ей помочь нечем. - Может быть, я отвезу кого-нибудь из ваших механиков? Она кивнула и что-то сказала лысоватому толстяку лет пятидесяти. Он отправил с Джоном двух молодых парней. - Вот он, Элфи, останется со мной и обо всем позаботится, - глухо сказала вдова. - А вы езжайте, мистер, и выиграйте этот приз. Джон Осборн отошел в сторонку, к Эдди Бруксу, который ждал под дождем. - Покрышки того же размера, что у нас, - сказал он. - Колеса немного отличаются, но если взять и ступицы тоже... Возле Оползня разбился "мазерати". Можно глянуть и на него. По-моему, в передней части у нас многие детали одинаковые. Они вернулись к новообретенному трейлеру, в сумерках поехали обратно к Сенному углу и, точно упыри какие-то, принялись отрывать от трупов разбитых машин все, что могло бы пригодиться для "феррари". Кончили уже в темноте и под дождем поехали в Мельбурн. 8 Первого августа в саду Мэри Холмс расцвели первые нарциссы, и в тот же день радио с нарочитым бесстрастием сообщило о случаях лучевой болезни в Аделаиде и Сиднее. Эта новость не слишком встревожила Мэри: новости плохи всегда, будь то требования повысить заработную плату, забастовки или война, самое разумное не обращать на них внимания. Важно совсем другое: вот этот чудесный солнечный день; зацвели ее первые нарциссы, уже набухли почки и на желтых. - Такая будет красота! - радостно сказала она Питеру. - Их так много! По-твоему, могут некоторые луковицы дать сразу два побега? - Сомневаюсь, - ответил муж. - С нарциссами, кажется, так не бывает. Вроде они в земле делятся и дают вторую луковицу. Мэри кивнула. - Надо будет осенью, когда они увянут, выкопать их и разделить луковицы. Тогда нарциссов станет гораздо больше, и мы посадим их вот здесь. Через год или через два они будут выглядеть просто изумительно. - Она минуту подумала. - Тогда мы сможем немного высадить в горшки и держать в доме. В этот прекрасный день ее заботило только одно: у Дженнифер режется первый зуб, а отсюда жарок и капризы. Настольная книга Мэри "Первый год ребенка" разъясняла, что это естественно и волноваться нечего, но молодая мать все-таки тревожилась. - Наверно, те, кто пишет такие книги, не все на свете знают, - сказала она. - Ведь дети не все одинаковы. Почему наша маленькая плачет без передышки, разве так должно быть? Может быть, нам вызвать доктора Хэллорана? - По-моему, незачем, - сказал Питер. - Дочка сама справится. - Она такая вся горячая, бедняжка моя. Мэри вынула Дженнифер из кроватки, прислонила к своему плечу и стала легонько похлопывать по спинке; девочке только того и надо было, рев сразу прекратился. Питеру показалось - зазвучала сама тишина. - По-моему, она вполне здорова, - сказал он, - просто ей скучно в одиночестве. - Он чувствовал, что больше не вытерпит, он не выспался, малышка плакала всю ночь напролет, Мэри то и дело к ней вставала, пытаясь успокоить. - Вот что, родная. Прости, но мне надо поехать в город. На одиннадцать сорок пять у меня назначена встреча с адмиралом. - А как же с доктором? Может быть, надо ее показать? - Я не стал бы его беспокоить. В твоей книжке сказано, когда режется зуб, ребенку не по себе дня два. А она проплакала уже тридцать шесть часов. И еще как, докончил он про себя. - А вдруг тут что-то еще, а никакой не зуб... может быть, рак, мало ли. Она ведь не может сказать, где ей больно... - Отложим до моего возвращения, - сказал Питер. - Я вернусь к четырем, самое позднее в пять. Тогда посмотрим, как она. - Хорошо, - нехотя согласилась Мэри. Питер прихватил в машину канистры из-под бензина и покатил прочь, радуясь, что вырвался из дому. Встречи в Адмиралтействе ему на это утро не назначали, но не вредно туда заглянуть, лишь бы хоть один человек оказался на месте. "Скорпион" уже вышел из сухого дока и опять стоит бок о бок с авианосцем в ожидании приказов, хотя, наверно, никогда уже их не получит; можно съездить взглянуть на него, а заодно между делом наполнить бак "морриса" и канистры. В это прекрасное утро кабинет и приемная коменданта порта пустовали, Питер застал только машинистку, чопорную добросовестную особу в очках. Она объяснила, что с минуты на минуту явится ее начальство, капитан 3-го ранга Мейсон. Питер сказал, что заглянет позже, сел в свою машину и поехал в Уильямстаун. Поставил машину возле авианосца, с канистрами в руках поднялся по трапу, ответил на приветствие дежурного офицера: - Доброе утро. Капитана Тауэрса тут нет? - Он, наверно, спустился на "Скорпион", сэр. - И я хотел бы взять немного бензина. - Очень хорошо, сэр. Вы оставьте канистры... Вашу машину тоже заправить? - Пожалуйста. Питер прошел через холодный, гулкий безлюдный корабль и спустился по трапу на подводную лодку. Когда он ступил на палубу, Дуайт Тауэрс как раз вышел на мостик. Питер по всей форме отдал честь. - Доброе утро, сэр, - сказал он. - Я приехал поглядеть, как дела, и взять немного бензина. - Бензина хоть залейся, - сказал американец. - А дел особых нет. По-моему, их больше уже и не предвидится. А у вас нет для меня новостей? Питер покачал головой. - Я только что заходил в министерство. Там ни души, только и сидит одна машинистка. - Мне больше повезло. Вчера я застал там какого-то лейтенанта. Похоже, завод в часах кончается. - Да и все кончается, недолго осталось. - Они стояли рядом, опершись о перила мостика; Питер искоса глянул на капитана. - Вы уже слышали про Аделаиду и Сидней? Дуайт кивнул. - Конечно. Сперва счет шел на месяцы, потом на недели, а теперь, по-моему, уже на дни. Какой срок они там вычислили? - Не слыхал. Хочу сегодня связаться с Джоном Осборном, узнать последние данные. - На службе вы его не найдете. Он трудится над своей машиной. Говорит, рысак высокого класса. Питер кивнул. - А вы собираетесь посмотреть следующие гонки - главные, на Большой приз? Как я понимаю, последние на свете. Вот это будет зрелище! - Право, не знаю. Предыдущие Мойре не очень-то понравились. Женщины многое воспринимают не так, как мы. Например, бокс и борьбу. - Дуайт помолчал. - Вы сейчас едете назад в Мельбурн? - Да, если только... Может быть, я вам тут нужен, сэр? - Не нужны. Здесь делать нечего. А вот, если можно, подбросьте меня до города. Мой шофер, старшина Эдгар, сегодня не явился со служебной машиной; подозреваю, что и его завод кончается. Если можно, подождите десять минут, я переоденусь в штатское и поедем. Через сорок минут они уже разговаривали с Джоном Осборном в городском гараже. "Феррари" подвешен был на цепях к невысокому потолку, носом кверху, передок разобран. Джон, в комбинезоне, с помощью механика орудовал над машиной; он начистил ее до такого блеска, что и на руках почти незаметно было следов черной работы. - Здорово повезло, что нам достались части от "мазерати", - серьезно сказал он. - Одна тяга подвески погнута безнадежно. Но детали тут и там одинаковые; нам надо их только немного обработать и приладить новые втулки. Не хотел бы я вести моего рысака, если бы пришлось нагревать и выпрямлять старую тягу. Понимаете, неизвестно, как она себя поведет после такого ремонта. - Я бы сказал, вообще неизвестно, что может случиться на таких вот гонках. Когда он разыгрывается, этот ваш Большой приз? - У меня из-за срока идет перебранка с устроителями, - сказал физик. - Они намечают субботу семнадцатое, через две недели, а я считаю, надо назначить следующую субботу, десятое. - Дело идет к концу, а? - Я считаю, да. Уже и в Канберре определенно есть больные. - Этого я не слыхал. Но радио сообщали про Аделаиду и Сидней. - Радио всегда сообщает с запозданием дня на три. Стараются потянуть, ведь начнется паника и общее уныние. Но сегодня отмечено подозрительное заболевание в Олбери. - В Олбери? Это всего миль двести к северу. - Знаю. По-моему, суббота через две недели - слишком поздно. - А мы, по-вашему, скоро подхватим эту болезнь, Джон? - спросил Питер. Физик коротко взглянул на него. - Я уже подхватил. И вы тоже. Все мы ее подхватили. Вот этой двери, гаечного ключа - всего, за что ни возьмись, уже коснулась радиоактивная пыль. Она в воздухе, которым мы дышим, в воде, которую пьем, в листьях салата, даже в беконе и яйцах. Теперь все зависит от сопротивляемости организма. У людей на