дно... чертовски досадно... тем более... Однако довольно... я несправедлив... Смотри-ка, как легко привыкаешь к счастью: я, например, разворчался, как старый хрыч, из-за прогулки, отложенной на несколько часов!.. И это я, мечтавший целые восемнадцать лет повидать тебя, почти не надеясь на встречу!.. Право, я старый дурак... Да здравствует радость и мой Агриколь! И в утешение себе солдат весело и сердечно обнял сына. От этой ласки сердце кузнеца сжалось; он испугался, что с минуты на минуту исполнятся мрачные опасения Горбуньи. - Ну-с, а теперь, когда я успокоился, потолкуем о делах. Не знаешь ли ты, где я могу заполучить адреса всех парижских нотариусов? - Не знаю... Но узнать легко. - Видишь ли, я отправил из России по почте, по приказанию матери этих девочек, которых привез сюда, одному из парижских нотариусов очень важные документы. Я записал его имя и адрес и положил в бумажник, намереваясь отправиться к нему тотчас по приезде в Париж, но его дорогой украли... а это чертово имя у меня, к несчастью, вылетело из головы... Но я думаю, что если оно мне попадется в общем списке, я его вспомню... В дверь два раза постучали. Агриколь невольно задрожал при мысли, что это, быть может, пришли за ним, но отец, повернувшись на стук к двери, не заметил его испуга и громко ответил: - Входите! Дверь отворилась. Это был Габриель в черной рясе и круглой шляпе. Мгновения, быстрого, как мысль, было достаточно для Агриколя, чтобы узнать приемного брата и броситься в его объятия. - Брат мой! - Агриколь! - Габриель! - Как долго ты отсутствовал! - Наконец-то я тебя вижу! Миссионер и кузнец, крепко обнявшись, обменивались этими словами. Тронутый братскими объятиями, Дагобер чувствовал, что слезы наворачиваются у него на глаза. В привязанности молодых людей, схожих лишь по сердцу, но по виду и по характеру совершенно различных, было действительно нечто трогательное. Мужественная фигура Агриколя еще сильнее оттеняла необыкновенную нежность и ангельское выражение лица Габриеля. - Меня батюшка предупредил о твоем приезде... - сказал кузнец приемному брату. - Я с часу на час ждал твоего возвращения... А между тем... счастье видеть тебя во сто раз приятнее, чем я думал. - Ну, а дорогая матушка? - спрашивал Габриель, дружески пожимая руки Дагоберу. - Как вы ее нашли? Здорова ли она? - Ничего, милый мальчик... Она здорова и будет еще здоровее оттого, что мы все теперь собрались... Ничего нет полезнее для здоровья, чем радость!.. Затем, обратившись к Агриколю, забывшему все страхи и смотревшему на миссионера с глубокой привязанностью, солдат прибавил: - И не подумаешь, что этот молодец с нежным девичьим лицом обладает мужеством льва!.. Ведь я говорил тебе, с какой неустрашимостью он спас дочерей маршала Симона и пытался спасти меня. - Но что это у тебя на лбу, Габриель? - воскликнул кузнец, внимательно разглядывая миссионера. Габриель, сбросивший при входе шляпу, стоял теперь как раз под окном, яркий свет которого освещал его бледное и нежное лицо. При этом рубец, проходивший над бровями от одного виска к другому, стал совершенно ясно виден. Среди разнообразных волнений и чередовавшихся одно за другим событий после кораблекрушения Дагобер во время своей короткой беседы с Габриелем в замке Кардовилль не заметил шрама, опоясывающего лоб миссионера, и, вполне разделяя изумление Агриколя, он также спросил: - В самом деле, что это за шрам у тебя на лбу? - Да и на руках тоже... Взгляни-ка, батюшка! - воскликнул кузнец, взяв руку Габриеля, когда тот ее поднял успокоительным жестом. - Габриель... Милый мой... объясни нам... кто тебе нанес эти раны, - прибавил Дагобер, и, в свою очередь, взяв руку Габриеля, он с видом знатока оглядел рану и сказал: - Однажды в Испании одного из моих товарищей сняли с креста, на котором монахи распяли его, обрекая на голодную смерть... у него остались подобные шрамы. - А батюшка прав... у тебя рука пробита насквозь, бедняга! - произнес кузнец с глубоким огорчением. - Боже мой... не обращайте на это внимания... - сказал краснея, в явном замешательстве Габриель. - Меня действительно распяли на кресте дикари Скалистых гор, куда я был послан. Они начали было меня уже и скальпировать... Но провидение спасло меня от их рук. - Несчастный!.. Значит, у тебя не было ни оружия, ни даже необходимой охраны? - спросил Дагобер. - Мы не можем носить оружие, а охрана нам не полагается, - улыбаясь, отвечал Габриель. - А твои товарищи... твои спутники? Почему они тебя не защитили? - с гневом воскликнул Агриколь. - Я был один. - Как один? - Да, один... с проводником. - Как, ты пошел к этим дикарям один? Даже без оружия? - повторил Дагобер, не веря своим ушам. - Это необыкновенно благородно! - сказал кузнец. - Веру нельзя навязывать силой, - возразил совершенно просто Габриель. - Только путем убеждения можно распространить христианское учение среди этих несчастных дикарей. - А если убеждение не действует? - спросил Агриколь. - Что же делать? Остается только умереть за веру, жалея о тех, кто оттолкнул от себя это благодетельное для всего человечества учение. После столь трогательно-простодушного ответа наступило глубокое молчание. Дагобер сам был настолько храбр и мужествен, что мог как подобало оценить спокойный и безропотный героизм; он, а также его сын с изумлением, полным уважения, смотрели на Габриеля. Между тем последний совсем искренно, без всякой ложной скромности не понимал пробудившихся в них после его рассказа чувств и простодушно спросил, обращаясь к старому солдату: - Что с вами? - Что со мной! - воскликнул Дагобер. - Со мной то... что, пробыв на войне около тридцати лет, я не считал себя трусливее любого другого... Ну, а теперь вынужден уступить... именно уступить тебе... - Мне?.. Что вы хотите этим сказать? Что же я сделал? - Черт побери! Да понимаешь ли ты, что эти благородные раны, - вскричал ветеран, с восторгом сжимая руки Габриеля, - не менее почетны... даже почетнее тех, какие получали мы... рубаки по профессии? - Конечно... батюшка говорит правду! - воскликнул Агриколь и прибавил с жаром: - Вот таких священников я могу любить и уважать: в них милосердие, мужество и покорность судьбе! - Ах, прошу вас, не хвалите меня так! - смущенно просил Габриель. - Не хвалить тебя! - говорил Дагобер. - Скажите, пожалуйста! Уж коли на то пошло, так ведь наш брат, когда идет в огонь, разве он один идет? Разве не видит меня мой командир? Разве не рядом со мной товарищи?.. Если даже нет настоящего мужества, так самолюбие должно поддержать... придать храбрости! Не говоря уже о том, как действуют воинственные крики, запах пороха, звуки труб, грохот пушек, стремительность коня, который не стоит под тобой на месте, вся эта чертовщина! А сознание того, что рядом сам император, что он сумеет ленточкой или галуном перевязать мою простреленную шкуру!.. Вот благодаря всему этому я и прослыл за храбреца... Ладно... Но ты, дитя мое, в тысячу раз меня храбрее: ты пошел один-одинешенек, без оружия, против врагов, куда более жестоких, чем те, с какими мы имели дело, да и на них-то мы шли целыми эскадронами, рубя палашами и под аккомпанемент ядер и картечи! - Ах, батюшка! - вскричал Агриколь. - Как благородно с твоей стороны, что ты воздаешь ему должное! - Полно, брат; поверь, что его доброта заставляет преувеличивать значение совершенно естественного поступка... - Естественного для такого молодца, как ты. Да, с этим я согласен, - отвечал солдат. - Только молодцов-то такого закала на свете немного!.. - Уж это правда... такое мужество - большая редкость... оно достойно удивления больше всякого иного, - продолжал Агриколь. - Да как же? Зная, что тебя ждет почти верная смерть, ты все-таки идешь, один, с распятием в руках, проповедовать милосердие и братство дикарям. Они хватают тебя, предают пыткам, а ты ждешь смерти без жалоб, без злобы, без проклятий... со словами прощения и с улыбкой на устах... И это в глуши лесов, в одиночестве, без свидетелей и очевидцев, с единственной надеждой спрятать под черной рясой свои раны, если тебе и удастся спастись! Черт побери! Отец совершенно прав. Посмей-ка еще оспаривать, что ты не менее его мужествен! - Кроме того, - прибавил Дагобер, - все это делается бескорыстно: никогда ведь ни храбрость, ни раны не заменят черной рясы епископской мантией! - О, я далеко не так бескорыстен, - оспаривал, кротко улыбаясь, Габриель. - Великая награда ждет меня на небесах, если я буду достоин! - Ну, на этот счет, мой милый, я спорить с тобой не стану: не знаток я этих вещей! Я только скажу, что моему кресту по меньшей мере настолько же пристало красоваться на твоей рясе, как и на моем мундире! - К несчастью, такие отличия никогда не достаются скромным священникам вроде Габриеля, - сказал кузнец. - А между тем, если бы ты знал, батюшка, сколько истинной доблести и достоинств у этого низшего духовенства, как презрительно называют их вожди религиозных партий!.. Как много кроется истинного милосердия и неведомой миру самоотверженности у скромных деревенских священников, с которыми гордые епископы обращаются бесчеловечно и держат под безжалостным ярмом! Эти бедняги - такие же рабочие, как и мы; честные люди должны также стремиться и к их освобождению. Они, как и мы, дети народа, они так же полезны, как и мы; следовательно, и им необходимо отдать должную справедливость!.. Не правда ли, Габриель? Ты не станешь со мной спорить: ты сам мечтал о бедном деревенском приходе, потому что знал, как много добра можно там сделать... - Я остался верен этому желанию, - с грустью промолвил Габриель, - но, к несчастью... - Затем, как бы желая отвязаться от печальной мысли и переменить разговор, он продолжал, обращаясь к Дагоберу: - А все-таки будьте беспристрастны и не унижайте вашего мужества, преувеличивая наше... Нет... ваше мужество необыкновенно велико... Мне кажется, для благородного, великодушного сердца ничего не может быть ужаснее вида поля битвы, этой бойни, когда сражение кончено... Мы по крайней мере... если нас убивают... сами неповинны в убийстве. При этих словах миссионера солдат встал и с удивлением на него посмотрел. - Это очень странно! - сказал он. - Что странно, батюшка? - А то, что Габриель сказал сейчас; по мере того, как я старел, мне самому приходилось испытывать подобное во время войны. - Помолчав немного, Дагобер продолжал несвойственным ему печальным и торжественным тоном: - Да... именно... Габриель напомнил мне то, что я сам перечувствовал на войне, когда стал приближаться к старости... Видите ли, детки, не раз стоял я на карауле... один-одинешенек, ночью, при луне, озарявшей своим светом участок поля сражения, хотя и отвоеванный нами, но все-таки усеянный пятью-шестью тысячами трупов, где немало было моих старых боевых товарищей... Тогда эта тяжелая картина, эта мертвенная тишина отрезвляли меня, исчезало желание рубить (а это действительно опьянение не лучше всякого другого), и я невольно говорил себе: "Сколько убитых людей... а зачем все это?.. для чего?" Конечно, это не мешало мне на другой день, при первом сигнале, снова колоть и рубить, как бешеному!.. А все-таки, когда после сражения я обтирал усталой рукой свою окровавленную саблю о гриву коня, я снова повторял: "Вот я опять убивал, убивал и убивал, а _для чего_?" Миссионер и кузнец переглянулись, услыхав рассказ Дагобера из воспоминаний былого. - Да, - сказал Габриель, - всякий человек с благородной душой испытывает то, что испытывали и вы, когда проходит опьянение славой и он остается наедине с теми врожденными добрыми побуждениями, которые вложены в его душу Создателем. - Это только подтверждает, дитя мое, что ты лучше меня, так как эти врожденные благородные побуждения никогда тебе не изменяли. Но расскажи нам, как ты вырвался из лап бешеных дикарей, уже успевших тебя распять? При этом вопросе старого солдата Габриель покраснел и так смутился, что Дагобер тотчас же прибавил: - Если ты не должен или не можешь мне на это отвечать, то считай, голубчик, что я ничего не спрашивал... - У меня нет тайн от вас или от моего брата, - отвечал изменившимся голосом миссионер. - Но мне трудно будет объяснить вам то, чего я сам не понимаю... - То есть как это? - удивился Агриколь. - Несомненно, я был игрушкой обмана чувств, - сказал Габриель, краснея. - В ту торжественную минуту, когда я с покорностью ожидал смерти... вероятно, мой ослабевший ум был введен в заблуждение призраком... Иначе мне, конечно, было бы ясно то, что и теперь осталось непонятным... Я, конечно, узнал бы, кто была эта странная женщина... Дагобер с изумлением прислушивался к словам Габриеля. Для него тоже осталась совершенно необъяснимой та неожиданная помощь, благодаря которой он и сироты спаслись из тюрьмы в Лейпциге. - О какой женщине говоришь ты? - спросил кузнец. - О той, которая меня спасла. - Тебя освободила из рук дикарей женщина? - спросил Дагобер. - Да, - отвечал задумчиво Габриель, - прекрасная молодая женщина... - Кто же она была? - спросил Агриколь. - Не знаю... Когда я спросил, кто она, она мне отвечала: "_Я сестра всех скорбящих_". - Но откуда же она явилась? куда направилась? - спрашивал живо заинтересованный Дагобер. - "_Я иду туда, где страдают_", отвечала она мне, - продолжал Габриель, - и направилась к северу Америки, к тем печальным местам, где вечная зима и бесконечные ночи... - Такие же, как в Сибири! - задумчиво отвечал старый солдат. - Но каким образом она пришла к тебе на помощь? - допрашивал Агриколь миссионера, все глубже и глубже погружавшегося в свои думы. Только что Габриель хотел ответить, как в дверь тихонько постучали. Этот стук возродил опасения кузнеца, вылетевшие у него из головы при виде возвратившегося приемного брата. - Агриколь, мне надо срочно поговорить с тобой, - сказал за дверьми тихий голос, в котором Агриколь узнал голос Горбуньи. Он отворил дверь. Молодая девушка не вошла в комнату, а напротив - углубилась на несколько шагов назад в темный коридор и взволнованно заговорила: - Бог с тобой, Агриколь: ведь уже с час как рассвело, а ты все еще не ушел... Какая неосторожность! Я стояла внизу на улице... До сих пор ничего подозрительного не заметно... но могут всякую минуту прийти арестовать тебя... умоляю тебя: поторопись... Иди скорей к госпоже де Кардовилль... нельзя терять ни минуты... - Если бы не Габриель, я давно бы ушел. Но я не мог устоять против желания провести с ним несколько минут! - Габриель здесь? - спросила с радостным изумлением Горбунья. Мы уже упоминали, что она росла вместе с ним и Агриколем. - Да, - отвечал кузнец, - он здесь со мной и с отцом уже целых полчаса. - Как я буду рада повидать его! - сказала Горбунья. - Он, наверно, пришел тогда, когда я заходила к твоей матери спросить, не нужна ли помощь девушкам. Но они еще спят, бедняжки, так сильно, очевидно, утомились. Госпожа Франсуаза дала мне письмо твоему отцу... она только что его получила... - Спасибо, голубушка! - Ну, а теперь, раз ты побыл уже с Габриелем, не мешкай, уходи... Подумай, какой будет удар для твоего отца, если тебя арестуют в его присутствии... - Ты права... нужно спешить... Я невольно забыл свои опасения в обществе отца и брата! - Отправляйся скорее... Быть может, если госпожа де Кардовилль согласится тебе помочь, часа через два ты совершенно спокойно вернешься к своим! - Верно. Я спущусь через несколько секунд. - А я пойду покараулю внизу... и если что замечу, то мигом прибегу тебя предупредить. Только не мешкай... - Будь спокойна! Горбунья быстро сбежала с лестницы и пошла к воротам, чтобы посмотреть, что делается на улице, а Агриколь вернулся в свою комнату. - Отец, вот вам письмо; матушка только что его получила, она просит вас его прочесть. - Ну, так прочти за меня, сынок! Агриколь прочел следующее: "Милостивая государыня! Я получил извещение, что вашему супругу поручено генералом Симоном весьма важное дело. Будьте любезны передайте ему, как только он приедет в Париж, что я прошу его без промедления явиться в мою контору в Шартре. Мне поручено передать ему _и_ только ему _лично_ важные для генерала Симона документы. Дюрон, нотариус в Шартре". Дагобер с изумлением посмотрел на сына и сказал: - Но кто же мог предупредить этого господина о моем возвращении в Париж? - А может быть, это тот самый нотариус, которому вы посылали бумаги и чей адрес вы потеряли? - Нет, я хорошо помню, что его звали не Дюран... да и, кроме того, он нотариус в Париже, а не в Шартре... Но, с другой стороны, раз у него имеются важные бумаги, которые он должен вручить мне лично... - продолжал размышлять старый воин. - ...то, конечно, вы должны, не теряя времени, к нему ехать, - сказал Агриколь, почти радуясь двухдневной разлуке с отцом, во время которой его собственное положение как-нибудь определится. - Дельный совет, сынок! - А это разве расстраивает ваши планы? - спросил Габриель. - Немножко! Я рассчитывал этот денек провести с вами, детки... но что делать... долг прежде всего. Раз уж я из Сибири сюда добрался, так съездить из Парижа в Шартр - пустяки, когда речь идет о важных делах. Через двое суток я вернусь. Но все-таки это странно. Вот уж, черт меня возьми, не думал я, что мне придется покинуть вас сегодня же ради поездки в Шартр! К счастью, Роза и Бланш останутся у жены, и их ангел Габриель, как они его зовут, будет также с ними. - К несчастью, это невозможно, - с грустью сказал миссионер. - Мое первое посещение матушки будет и последним: я должен сегодня же с вами проститься! - Как проститься?! - разом воскликнули отец и сын. - Увы, да! - Ты снова отправляешься в миссию? - спросил Дагобер. - Но это немыслимо! - Я ничего не могу на это ответить, - произнес, подавляя вздох, Габриель. - Но я не могу и не должен приходить в этот дом в течение некоторого времени. - Вот что, голубчик, - начал с волнением солдат, - в твоем поведении чувствуется какое-то принуждение... как будто что-то тебя давит... Знаешь, я в людях толк знаю... Ну, вот этот господин, которого ты зовешь своим начальником и которого я видел в замке Кардовилль вскоре после кораблекрушения... ну, так, черт побери, мне его рожа не нравится... Мне досадно, что ты попал в команду такого капитана... - В замке Кардовилль? - воскликнул с изумлением, пораженный совпадением имен, кузнец. - Так вас приютили после кораблекрушения в замке Кардовилль? - Ну да! Чему ты удивляешься, сынок? - Нет, так, батюшка. Что же, хозяева этого замка живут там? - Нет. Когда я спросил о них у управляющего, желая их поблагодарить за оказанное нам гостеприимство, он ответил, что особа, которой принадлежит замок, живет в Париже... "Какое странное стечение обстоятельств! - подумал Агриколь. - Что, если хозяйкой этого замка окажется именно Адриенна де Кардовилль?.." Вспомнив при этом данное Горбунье обещание, он обратился к отцу и сказал: - А теперь, батюшка, извини... но я должен был уже в восемь часов быть в мастерской... - Хорошо, сынок!.. Ну, нечего делать, иди... Отложим нашу прогулку до моего возвращения из Шартра... Обними меня еще разок и беги!.. После замечания Дагобера о подавленном состоянии Габриеля он впал в задумчивость... Когда Агриколь подошел пожать ему руку и проститься, миссионер обратился к нему со словами, произнесенными серьезным, торжественным и решительным голосом, немало поразившим его слушателей: - Дорогой брат... еще одно слово... Я пришел с тем, чтобы объявить вам, что на днях... быть может, очень скоро... я буду иметь нужду и в тебе... и в вас, отец, также... Надеюсь, вы позволите мне вас так звать? - прибавил Габриель, обращаясь к Дагоберу. - Что ты сказал? Что случилось? - воскликнул кузнец. - Да, - продолжал Габриель, - мне может понадобиться совет... помощь двух честных, решительных людей... Ведь я могу на вас рассчитывать, не так ли? В какое бы то ни было время... когда бы это ни случилось... вы откликнетесь ведь на мой зов... вы ко мне придете? Дагобер и Агриколь, удивленные словами Габриеля, обменялись взглядом. Сердце молодого кузнеца болезненно сжалось... А вдруг он будет в тюрьме, когда его брату понадобится помощь... что тогда делать? - В любое время дня и ночи, дорогое дитя, ты можешь рассчитывать на нас обоих, - отвечал Дагобер, - у тебя есть отец и брат... они к твоим услугам! - Благодарю, благодарю. Вы делаете меня счастливым! - воскликнул Габриель. - А знаешь... не будь на тебе рясы, я по твоему тону заключил бы, что тебе грозит дуэль... дуэль не на жизнь, а на смерть... Ты так это сказал... - прибавил солдат. - Дуэль? - вздрогнув, промолвил миссионер. - Да, пожалуй, будет и дуэль... страшная, ужасная дуэль... где мне будут необходимы именно такие свидетели, как вы... _отец и брат_!.. Через несколько минут Агриколь спешил к мадемуазель де Кардовилль, куда мы и поведем читателя. ЧАСТЬ ШЕСТАЯ. ОСОБНЯК СЕН-ДИЗЬЕ 1. ПАВИЛЬОН Особняк Сен-Дизье являлся одним из самых обширных и красивых домов на Вавилонской улице в Париже. Нельзя было представить себе ничего более строгого, внушительного и печального, чем это древнее жилище: огромные окна с множеством стекол, окрашенные в белесовато-серый цвет, придавали еще больше мрачности почерневшим от времени выступам из тесаного камня. Здание было похоже на те, какие строились в этом квартале в середине прошлого столетия. Это был громадный корпус со срезанной крышей и с треугольным фронтоном, возвышавшимся над первым этажом, куда вела широкая лестница. Один из фасадов выходил на обширный двор и соединялся с каждой стороны при помощи аркад с просторными службами, а другой фасад был обращен к саду, настоящему парку, занимавшему 12-15 арпанов земли. С этой стороны два флигеля, примыкая к главному зданию, образовывали две боковые галереи. В глубине сада виднелся маленький отель, или домик, являвшийся обычной принадлежностью громадных дворцов этого квартала. Это был павильон в стиле помпадур, выстроенный в виде ротонды, со всей прелестной безвкусицей прошлого столетия. Всюду, где только можно было высечь что-нибудь на камне, имелось множество цветов, гирлянд, бантов пухленьких амуров. К этому одноэтажному домику занимаемому Адриенной де Кардовилль, вел невысокий перистиль с несколькими ступеньками; прямо от выхода, через небольшой вестибюль, была расположена круглая гостиная, освещаемая сверху; к ней примыкали четыре следующие комнаты и несколько комнат на антресолях. Ныне подобные постройки чаще всего заброшены; иногда их перестраивают, устраивая, например, оранжереи. Но как редкое исключение павильон при особняке Сен-Дизье был полностью отреставрирован. Как паросский мрамор, блестели его отчищенные стены из белого камня, и весь его кокетливый и помолодевший вид являл резкий контраст мрачному главному зданию, видневшемуся в конце обширного луга, на котором были рассеяны группы высоких зеленых деревьев. Следующая сцена происходила на другой день после приезда Дагобера с дочерьми генерала Симона на улицу Бриз-Миш. На соседней колокольне пробило восемь часов утра. За деревьями, лишенными теперь листьев, но которые летом образовывали зеленый купол над маленьким павильоном в стиле Людовика XV, на голубом небе всходило ярко блиставшее зимнее солнце. Дверь из вестибюля открылась, и солнечные лучи осветили вышедшее на крыльцо прелестное существо, вернее даже два прелестных существа, потому что хотя второе из них и занимало низшую ступень на лестнице мироздания, но тем не менее отличалось своего рода замечательной красотой. Выражаясь яснее, на крыльцо выбежали прехорошенькая молодая девушка и восхитительная собачка из породы _кинг-чарльзов_. Девушку звали Жоржеттой, а собачку - Резвушкой. Жоржетте минуло восемнадцать лет. Никакая Флорина или Мартон, никакая субретка Мариво не могла обладать более плутовской физиономией, более живым взглядом, улыбкой лукавее, зубами белее, щеками розовее, талией тоньше, ножкой меньше, манерами изящнее чем эта девушка. Несмотря на ранний час, она была уже одета, притом очень тщательно и с изысканным вкусом. Маленький полудеревенского фасона чепчик из настоящих валансьенских кружев с розовыми лентами, надетый несколько назад на пышные пряди роскошных белокурых волос, обрамлял свежее и задорное лицо. Платье из серой шелковой материи, с батистовой косынкой, приколотой на груди розовым бантом, прекрасно обрисовывало изящно округленные формы. Фартук из тончайшего голландского полотна, с широкими рубцами и прошивками сверкал снежной белизной и стягивал стройную и гибкую, как тростник, талию; короткие и гладкие рукава, обшитые кружевной рюшкой, позволяли видеть пухлые упругие и довольно длинные руки, защищенные от холода доходящими до локтей шведскими перчатками. Чтобы проворнее сбежать со ступеней крыльца, Жоржетта приподняла край платья, и перед глазами совершенно к этому равнодушной Резвушки мелькнули упругая икра и стройная маленькая ножка, обтянутая белым шелковым чулком и обутая в шелковый черный башмачок. Когда такой блондинке, как Жоржетта, дана еще задорная кокетливость, когда в таких веселых нежно-голубых глазах сверкает живой огонек, а прозрачного и свежего цвета лицо оживлено радостным возбуждением, то она привлекательнее и обольстительнее всякой брюнетки. Эта бойкая и щеголеватая девушка, проводившая накануне Агриколя в павильон, служила старшей горничной у Адриенны де Кардовилль, племянницы княгини де Сен-Дизье. Резвушка, найденная и возвращенная кузнецом, носилась с веселым лаем по лужайке. Она казалась с кулак величиной; черная, как смоль, шерсть отливала атласом из-под пунцовой ленты, служившей ей ошейником; лапки, покрытые волнами шелковистой шерсти, были ярко-оранжевого цвета, как и чрезмерно курносая мордочка. Большие глаза сверкали умом, а уши с завитой шерстью были так длинны, что волочились по земле. Девушка и собачка казалось, были одинаково резвы: они с равным удовольствием бегали взапуски, шалили и догоняли друг друга на зеленой лужайке. Появление нового лица, сурово приближавшегося, разом прекратило игру. Маленькая собачка, находившаяся в эту минуту впереди, смелая, как бес, и верная своему прозвищу, остановилась в вызывающей позе и сделав стойку на своих крепких мускулистых лапках смело ожидала приближения _врага_, показывая два ряда маленьких клыков, похожих на слоновую кость, но тем не менее чрезвычайно острых. _Врагом_ оказалась пожилая женщина, медленно приближавшаяся в сопровождении жирного мопса коричневатого цвета. Мопс неторопливо и важно выступал на своих широко расставленных лапах, еле поворачивая жирное туловище, покрытое лоснящейся шерстью, повернув шею на сторону и подняв хвост крючком. Его черная хмурая морда с выдающимися на левой стороне двумя зубами имела какое-то особенно злое и мстительное выражение. Это неприятное животное являло собой подлинный тип собачки _барыни-ханжи_ и носило прозвище _Сударь_. Его хозяйка, женщина лет пятидесяти, среднего роста и довольно полная, была одета в мрачное темное платье, казавшееся протестом против игривого и нарядного костюма Жоржетты. Платье было темно-коричневое, а шляпка и мантилья из черного шелка. Вероятно, смолоду она была недурна, и теперь еще ее цветущие щеки, резко очерченные брови и живые черные глаза мало сочетались с выражением строгой чопорности, которую она старалась напустить на себя. Эта матрона с медленной и сдержанной походкой была не кто иная, как госпожа Августина Гривуа, занимавшая первое место в штате прислуги княгини де Сен-Дизье. Поразительный контраст являли обе эти женщины и по годам, и по лицу, и по платью. Различие это еще больше бросалось в глаза при сравнении их собачек: между Резвушкой и Сударем разница была не меньше, чем между Жоржеттой и госпожой Гривуа. При виде маленького кинг-чарльза матрона не смогла удержаться от невольного жеста удивления и замешательства, не ускользнувшего от внимания Жоржетты. Резвушка, не отступившая ни на шаг при приближении другой собаки, вызывающе оглядела ее и даже двинулась по направлению к мопсу со столь враждебным видом, что Сударь, хотя он и был чуть не втрое больше своего врага, жалобно взвизгнул и попытался найти убежище позади госпожи Гривуа, которая язвительно заметила при этом Жоржетте: - Мне кажется, вы могли бы не брать на себя труда дразнить свою собаку и науськивать ее на Сударя. - Потому-то, вероятно, вы и постарались вчера, чтобы Резвушка пропала, выгнав ее из сада на улицу. Вам хотелось избавить свое достойное и мерзкое животное от неприятных столкновений? Только, к несчастью, один добрый малый нашел Резвушку на улице и вернул ее барышне... Однако чему я, мадам, обязана счастьем видеть вас так рано? - Княгиня поручила мне тотчас же повидать мадемуазель Адриенну, - объявила госпожа Гривуа, напрасно стараясь скрыть торжествующую улыбку. - Речь идет об очень важном деле, о чем я должна сообщить ей лично. При этих словах Жоржетта покраснела и не смогла удержаться от испуганного движения. К счастью, госпожа Гривуа снова занялась своей собакой, к которой Резвушка подбиралась с угрожающим видом, и не заметила волнения девушки, у которой было время с ним справиться и отвечала совершенно спокойно: - Барышня легла очень поздно... и приказала себя не будить до полудня. - Может быть!.. Но так как речь идет о приказании княгини, ее тетушки, то потрудитесь разбудить вашу госпожу... сию же минуту! - Моей госпоже никто приказывать не может... У себя в доме она хозяйка... поэтому я будить ее раньше полудня не стану, как она и приказала. - Тогда я пойду сама. - Геба вам не откроет... Вот ключ от гостиной... а иначе как через нее к барышне попасть нельзя... - Как? Вы осмеливаетесь помешать мне исполнить приказание княгини? - Да, осмеливаюсь совершить это великое преступление и не хочу будить свою госпожу! - Вот к чему привела слепая доброта княгини к племяннице! - с печальной миной произнесла матрона. - Госпожа Адриенна не уважает приказаний своей тетки! Она окружает себя, молоденькими вертушками, расфранченными с утра в пух и прах... - Ах, госпожа, вам ли дурно отзываться о нарядах? Всем известно, что в былые времена вы были самой кокетливой среди служанок княгини... Слава об этом переходит из поколения в поколение до сих пор. - Что?! Из поколения в поколение? Да разве я столетняя старуха? Вот дерзкая! - Я говорю о поколениях горничных! Ведь, кроме вас, ни одной из них не удалось больше двух-трех лет выжить у княгини... Уж слишком она хороша... для этих бедняжек... - Я запрещаю вам говорить таким образом о моей госпоже... Ее имя не следовало бы произносить иначе, как стоя на коленях! - А между тем... если бы кто захотел позлословить... - Как вы смеете! - Не далее, как вчера вечером... в половине двенадцатого... - Ну, вчера вечером? - ...у ворот особняка остановился экипаж. Из него вышел какой-то таинственный господин, закутанный в плащ; он тихонько постучался, не в ворота, а в окошко к привратнику... В час ночи экипаж еще стоял близ дома, поджидая таинственного человека в плаще... а тот, вероятно... все это время... повторял, как вы говорите, имя княгини... на коленях... Быть может, госпожа Гривуа и не знала о вечернем посещении Родена, явившегося к княгине после того, как он убедился в приезде в Париж дочерей генерала Симона, а может быть, она должна была делать вид, что не знает об этом посещении. Во всяком случае, она возразила Жоржетте, с презрением пожимая плечами: - Не понимаю, что вы хотите сказать. Я пришла вовсе не для того, чтобы выслушивать ваши дерзкие выдумки. Еще раз: угодно вам или нет провести меня к мадемуазель Адриенне? - Повторяю вам, мадам, что барышня спит и приказала не беспокоить себя до полудня! Разговор этот происходил на определенном расстоянии от павильона, крыльцо которого виднелось в конце аллеи, довольно длинной и обсаженной деревьями, которые были расположены косыми рядами. Вдруг госпожа Гривуа вскричала, указывая рукой по направлению аллеи: - Боже мой!.. Возможно ли это?.. Что я видела!.. - Что вы там увидали? Что такое? - спросила, обернувшись, Жоржетта. - Кого я... видела! - повторила в изумлении госпожа Гривуа. - Ну да кого же? - Мадемуазель Адриенну! - Где это вы ее увидали? - Я видела, как она взбежала на крыльцо. Я отлично ее узнала и по походке, и по шляпке, и по плащу. Приезжать домой в восемь часов утра! нет... это просто невероятно! - Барышню? Вы барышню увидали?.. - и Жоржетта расхохоталась во все горло. - Прелесть какая... я понимаю... вы это выдумали в отместку за мои совершенно достоверный рассказ о вчерашнем посетителе... Ловко... очень ловко... - Повторяю вам, что я ее видела!.. видела сейчас вот... - Полноте, госпожа Гривуа, вы просто забыли надеть свои очки. - Слава Богу, у меня хорошее зрение. Из калитки, выходящей на улицу, можно через рощу пройти к павильону... и мадемуазель Адриенна именно этим путем и вернулась... Ах! это поразит хоть кого!.. Что-то скажет княгиня?.. Да, видно, предчувствия ее не обманули... Вот к чему привела ее слабость к капризам племянницы! Это чудовищно... так чудовищно, что если бы я этого не видела собственными глазами, я никогда бы этому не поверила!.. - Ну, если так, госпожа, то теперь я сама настаиваю на том, чтобы вы пошли к барышне и собственными глазами убедились, что ошибаетесь... - Хитра вы, голубушка... да все ж не хитрее меня! Вы меня приглашаете теперь... когда уверены, что госпожа Адриенна успела уже вернуться, и я ее застану дома... - Но могу вас заверить... - А я могу вас заверить лишь в том, что через двадцать четыре часа ни вас, ни Флорины, ни Гебы здесь больше не будет. Княгиня сумеет положить конец этому ужасному скандалу. Я сейчас же пойду и расскажу, что здесь происходит! Уйти из дому ночью и вернуться только утром - каково?! Я совершенно потрясена!.. Повторяю, я ни за что бы не поверила ничему подобному, если б своими глазами не видела... Впрочем, ничего нет удивительного... этого следовало ожидать... Конечно, я уверена, что, кому я это ни скажу, всякий ответит: "Это неудивительно"... Ах, какое горе для уважаемой княгини!.. Какой ужасный удар! И госпожа Гривуа поспешила назад к дому, причем сопровождавший ее Сударь казался разгневанным не меньше нее. Проворная Жоржетта, со своей стороны, помчалась к павильону предупредить Адриенну де Кардовилль о том, что госпожа Гривуа видела... или вообразила, что видела, как она украдкой вернулась домой через садовую калитку. 2. ТУАЛЕТ АДРИЕННЫ Прошел примерно час после того, как госпожа Гривуа видела или ей показалось, что она видела, как Адриенна де Кардовилль откуда-то возвратилась утром в павильон особняка Сен-Дизье. Не для того, чтобы извинить, а только, чтобы понять эксцентрический характер тех сцен, которые мы сейчас будем описывать, нам следует выявить черты оригинального характера мадемуазель де Кардовилль. Особенным его свойством были исключительная независимость ума и природное отвращение ко всему безобразному, отталкивающему, непреодолимая потребность окружать себя всем, что красиво и привлекательно. Ни живописец, страстный поклонник колорита, ни ваятель, влюбленный в красоту форм, не могли сильнее Адриенны ощущать тот благородный восторг, какой совершенная красота внушает избранным натурам. Молодая девушка любила услаждать не только глаза; мелодия инструмента, гармоничный перелив пения, размер стиха - все это доставляло ей глубокое наслаждение, и наоборот, пронзительный голос, дисгармония вызывали тяжелое, почти болезненное чувство, равное тому, которое она испытывала при виде любого отвратительного предмета. Обожая цветы и духи, она наслаждалась ароматом, как музыкой или пластической красотой... Наконец, даже... - не знаю, как и сознаться в столь ужасной вещи, - Адриенна была лакомка и лучше других умела оценить прохлаждающую мякоть прекрасного плода, нежный вкус хорошо зажаренного, золотистого фазана или букет благородного вина. Впрочем, всем этим Адриенна пользовалась в весьма ограниченном количестве. Она считала своим долгом развивать и совершенствовать вкус, дарованный ей от Бога. Но она сочла бы черной неблагодарностью, если бы излишествами притупила или унизила его каким-либо недостойным выбором. От чего, впрочем, ее всегда охраняла исключительная и властная изысканность вкуса. _Красота и безобразие_ олицетворяли для нее _добро и зло_. Поклонение физической красоте, всему изящному и грациозному привело ее к поклонению красоте душевной. Это вполне естественно, так как низкие страсти страшно уродуют самое красивое лицо, а благородные красят даже самое безобразное. Одним словом, Адриенна являлась полным, идеальнейшим воплощением _чувственности_, но не той грубой, пошлой, невежественной, бессмысленной чувственности, развращенной вконец привычкой или потребностью в грубых или неизысканных наслаждениях, но той утонченной чувственности, которая является тем же относительно чувства, чем служит аттическая соль для ума. Характер этой девушки был совершенно независимым. Адриенну особенно возмущало унизительное подчинение женщины, обязанное ее общественному положению, она смело и гордо решила избежать этого. Однако в ней не было решительно ничего мужского; это была самая женственная из женщин - женщина вполне, и по грации, и по капризам, и по обаятельности, и по ослепительной женственной красоте; женщина как в робости, так и смелости; женщина в своей пылкой ненависти к грубому деспотизму мужчин и в своей потребности безумно, слепо жертвовать собой для того, кто заслужил бы такую преданность; женщина по остроумию и парадоксальности своего ума; наконец, женщина, выдающаяся по своему умению оценивать людей, по тому насмешливому презрению, какое она не стеснялась выказывать многим из самых высокопоставленных и окруженных поклонением людей, которых ей приходилось иногда встречать в гостиной княгини Сен-Дизье, когда она жила вместе с теткой. После этих необходимых объяснений мы приглашаем читателя присутствовать при утреннем туалете Адриенны де Кардовилль, только что вышедшей из ванны. Надо было бы владеть ярким колоритом венецианской школы для того, чтобы верно передать ту прелестную картину, какую мы увидим в Париже в феврале 1832 года, в Сен-Жерменском предместье, которая лучше бы подошла XVI веку, какому-нибудь дворцу во Флоренции или Болонье. Комната Адриенны представляла собой храм, воздвигнутый в честь красоты... Это было выражение признательности Создателю, одарившему женщину столькими прелестями совсем не для того, чтобы она пренебрегала этим даром, посыпала, главу пеплом, терзала тело грязной и грубой власяницей, но, напротив, хотя бы из чувства горячей благодарности за дарованную красоту окружала себя всеми прелестями грации, наряда и роскоши, чтобы прославить Божественное творение во славу Творца. Свет проникал в эту полукруглую комнату через громадное окно, устроенное по немецкой моде, так что оно в то же время являлось и оранжереей. Толщина стен павильона, построенного из тесаного камня, позволила сильно углубить окно, которое снаружи заканчивалось рамой, сделанной из цельного стекла, а с внутренней - большим матовым стеклом; в промежутке около трех футов ширины, остававшемся между этими стеклянными стенами, поставили ящик, наполненный землей и вереском; в нем были посажены вьющиеся лианы, поднимавшиеся по матовому стеклу и образовывавшие гирлянду из листьев и цветов. Толстая шелковая материя темно-гр