и, писателями. Сегодня мы с ним оба дежурили по кухне -- резали овощи, и меня все поздравили с тем, какой я опытный. Думаю, мне бы хотелось стать шеф-поваром. Может быть, попрошу у Дикара испытательный срок, когда вернусь. Анджела Хакер запретила своей писательской группе пользоваться клише, но это письмо она не увидит, поэтому закончу вот чем: Как жаль, что тебя здесь нет. Адриан. Суббота, 11 апреля Мой первый факс! Он адресован "Адриану Моулу, Институт Факсос" и пришел в контору турагента в городе. Потом его доставили в Институт в фургоне зеленщика, и Джулиан, симпатичный лысый администратор, принес мне его прямо на террасу. Это вызвало сенсацию. Дорогой Адриан, Спасибо тебе за письма. Мне бы тоже хотелось быть там, с тобой. Похоже, там у тебя -- идиллия. Я так рада, что тебе полегчало. Когда я впервые увидела тебя на кухне "Дикарей", то сразу подумала: этому человеку больно. Мне хотелось коснуться тебя и успокоить тебя прямо в кухне, но, разумеется, таких вещей никто не делает, -- по крайней мере, в Англии. Мне кажется, тебе по силам стать счастливым человеком -- при условии, что ты отцепишься от своего прошлого. Почему бы тебе не попробовать жить в настоящем и оставить весь свой багаж на Факсосе, когда вернешься сюда? Не могу утерпеть и скажу тебе, что мне предложили участвовать в групповой выставке "Молодые современники" в сентябре. Ты придешь на открытие? Пожалуйста, скажи, что придешь. Роберто жалуется, что человек, которого Дикар временно нанял на твое место, устраивает овощам резню и бойню, и он теперь жалеет, что отпустил тебя вообще. Все в "Дикарях" шлют тебе самые горячие приветы. Роберто просит, чтобы ты привез ему бутылку узо. Я скучаю по тебе. И тоже шлю свои самые лучшие пожелания. Жожо. <DIV ALIGN=right> Хижина Номер Шесть Институт Факсос Факсос Воскресенье, 12 апреля.</DIV> Дорогая Жожо, Какая фантастическая новость -- про выставку! Ну конечно же, я приду на открытие. Хотя кажется, что до сентября еще очень и очень долго. Весна здесь просто великолепна. Я никогда раньше не видел таких красок. На нашей встрече вчера утром Анджела Хакер попросила группу писателей написать первую страницу романа. Мне хотелось немедленно сбегать наверх в хижину и вручить ей всю свою рукопись "Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины", но я сдержался. Книге не хватает всего нескольких страниц до завершения. К чему портить все судно за грош дегтя? (Поскольку мне запретили пользоваться клише, я ловлю себя на том, что постоянно ими пользуюсь.) Весь день и большую часть ночи я работал над "Гляди-ка!" И теперь думаю, что книга наконец-то завершена. Вот как она заканчивается: Джейк оторвался от компьютерного терминала и зашагал взад-вперед по комнате. Он поправил на стене живописный портрет статной африканской женщины, который недавно приобрел на выставке. После этого он задумчиво выглянул в окно и увидел, что какое-то дитя тащит по земле палку. Джейку не терпелось закончить свой роман "Спарг из Кронка". Он слышал, как в его дверь барабанит типограф, требуя законченной рукописи. Вчера вечером его издатель слег в больницу с нервным истощением, но концовка книги все равно продолжала его избегать. Дитя за окном прекратило ковырять палкой сухую почву сожженного засухой Лондона. -- Чертабери! -- заорал Джейк, прыгнул в свое сверхсовременное кресло для печатания и принялся дописывать конец книги. Спарг боролся с Круном, своим отцом, за владение палкой. Он недоумевал, почему они дрались именно из-за этой палки. Вокруг валялось множество других. Он бросил взгляд на старое лицо своего отца, теперь искаженное гневом, и подумал: ну почему же мы это делаем? Он выпустил палку из рук и позволил старику утащить ее прочь. Спарг сидел на спекшейся от зноя земле и думал: если бы только у нас был язык, не нужно было бы становиться такими дьявольски телесными. Он потыкал землю пальцем. Провел пальцем по ней. Через несколько минут перед ним на земле появились знаки и символы. Еще не успело и солнце зайти, как он написал первую страницу своего романа. Он надеялся, что ночью не хлынет дождь и не уничтожит его работу. Завтра он продолжит писать уже в пещере, подумал он. Как же назвать ему этот роман? Он хрюкнул себе под нос и примерил несколько названий. Наконец остановился на одном и поспешил к большой пещере, чтобы выцарапать его на стене, пока не забыл: КНИГА БЕЗ ЯЗЫКА Да, это оно. И он подобрал с земли палку и принялся жевать ее конец, чтобы сделать его острым. Джейк едва мог дождаться, пока электронный принтер выплюнет отпечатанную страницу. -- Наконец-то! -- ликовал он. -- Я завершил "Спарга из Кронка"! Прошу тебя, дай мне знать, что ты по этому поводу думаешь, Жожо. Мне по-настоящему ценно твое мнение. Сегодня утром вручил завершенную рукопись Анджеле Хакер. Она приняла ее у меня из рук и простонала: -- Ёкарный черт! Я же просила только одну страницу! -- Затем убрала "Плоские курганы" в свою синюю сумку из пальмового волокна, которую таскает с собой повсюду, и продолжала разговаривать с Кларой про свой сон, в котором ее преследовал гигантский таракан. В 11 часов вечера, проведя весь вечер со своими друзьями на террасе бара, где мы пели песни, я вернулся в хижину и обнаружил, что под дверь мне просунули следующую записку: Адриан, Я просмотрела "Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины". Тратить слов я не стану. Это типичные юношеские бредни, и достоинств здесь нет никаких. "Спарг из Кронка" писали уже миллионы раз, дорогой мой мальчик. Но "Книга без языка" -- роман Спарга -- это поистине блестящая концепция. Мне бы хотелось, чтобы ты заглянул ко мне, когда мы вернемся в Лондон. Хорошо бы вам познакомиться с моим агентом, сэром Гордоном Джайлзом. Мне кажется, твоя оригинальность придется ему по душе. Поздравляю! Ты -- писатель. Анджела Хакер. Может, я и писатель, Жожо, но слов, чтобы выразить мое счастье, я подобрать не в силах. Мой самолет приземлится в Гатвике в среду в 3 часа дня. С любовью, Адриан. Вторник, 14 апреля Сегодня утром Анджела Хакер объявила, что последняя встреча писательской группы пройдет на "голозадом пляже". При мысли об этом мой пенис скукожился. Я никогда раньше не появлялся нагишом прилюдно. "Голозадый пляж" -- то место, где развлекаются экстраверты и самоуверенные типы. Ни тем ни другим я не являюсь. Тем не менее после трех стаканов рецины за обедом, я поймал себя на том, что сползаю по скалам к пляжу нудистов. Я поразился смехотворной синеве моря. Скалы сияли розовым светом, когда я, спотыкаясь, брел по берегу к пляжу цвета заварного крема. Мне показалось самой естественной вещью на свете просто скинуть шорты и припасть к песку. Двенадцать долгих лет я переживал из-за длины своего пениса. Теперь наконец, глядя на своих собратьев-писателей мужского пола, я мог видеть, что сложен совсем как другие мужчины. Я легко попадал в диапазон "нормальных". В половине седьмого вечера я перевернулся и явил себя солнцу. Не произошло ничего ужасного. Гром не грянул. Ни мужчины, ни женщины не разбежались, визжа от ужаса при виде моей полной фронтальной наготы. Я вошел в море и поплыл к кроваво-красному закату. Я предал себя воле волн и морского течения. Было уже почти темно, когда я вернулся на пляж. Полотенцем я не воспользовался. Я дал воде самой высохнуть у меня на теле. В бледном лунном свете я зашагал обратно. Путь я срезал через рощу. Земля была покрыта ковром опавших сосновых иголок, и каждый шаг мой вызывал потрескивание ароматного восторга. Я шел по щиколотку в мягкой траве и диких цветах. Потом до меня донесся запах жимолости, и веточка царапнула лицо. Я взошел на мыс и на мгновение остановился, глядя сверху на Институт. Дверь кухни была открыта. Из нее лился яркий свет и несся восхитительный аромат жарящегося мяса. Звучал чей-то смех. Среда, 15 апреля 10 часов вечера. Увидел Жожо -- она ждала меня за ограждением. Бросил весь свой багаж и устремился к ней. Акт III, сцена 2. Перевод В. Левина. -- Здесь и далее примеч. перев. По традиции королева персонально поздравляет каждого британца-долгожителя в день его столетнего юбилея. В британских школах сдаются по окончании шестого класса средней школы. Второй день Рождества, когда подарки получают слуги, посыльные и т.д. Английский писатель (р. 1931), прославившийся книгой "Аутсайдер" (1956), проповедующей "новый экзистенциализм" и отказ от "логики и разума" в пользу интуитивного видения. Здесь -- жена (фр.). После пятого класса средней школы в Великобритании. От "полигиния" (лат.) -- многоженство. Ищите женщину (фр.). Естественно (фр.). Нед Шеррин -- английский актер и юморист; Антония Сьюзан Байатт (р. в 1931 г.) -- английская писательница, лауреат премии Букер (1990); Джонатан Миллер (р. в 1936 г.) -- известный юморист и театральный режиссер; Виктория Мэзер -- современный автор сатирических "романов нравов". Современный английский писатель, считается классиком уэльской литературы. Кен Фоллетт -- автор политических детективов; лорд Рой Хэттерсли -- член британского парламента, ветеран Лейбористской партии; Бренда Мэддокс, Эдвард Пирс -- современные английские писатели. Общее переохлаждение организма. В конце века (фр.) Известный журналист и модный радиоведущий Би-би-си. Популярный радиосериал на Би-би-си о жизни вымышленной деревенской семьи. Передается ежедневно, начиная с 1951 г. и по сегодняшний день. Образ действия (лат.). Сеть магазинов одежды, названа по имени голландских основателей Клеменса и Августа Бренникмайеров. Джон Бетчеман (1906-1984) - английский писатель, удостоен звания поэта-лауреата. Роман Чарлза Диккенса. Лидер Либерально-демократической партии, третьей по величине в Великобритании. Член Лейбористской партии, придерживающийся левых взглядов. Сейчас мэр Лондона. Командующий операцией "Буря в пустыне". Эдвард Мунк (1863--1944) -- норвежский живописец и график. Английский комедийный актер. Шесть боевиков ИРА, осужденных по обвинению в организации взрывов в бирмингемских пабах в 1974 г. На месте (лат.). Медиа-магнат, погибший в 1991 г. при загадочных обстоятельствах. Музей истории, искусств и археологии при Оксфордском университете. Актер, звезда Голливуда 60-х гг. Лондонская бульварная газета. Прозвище популярного английского футболиста Пола Гаскойна, славящегося своим экстравагантным поведением. Официальный выходной день по всей Великобритании, приходится на последний понедельник мая. Первоначально в этот день отдыхали только служащие банков. Тед Хьюз (1930--1998) --английский поэт, лауреат литературных премий Англии и США. С... без... (фр.). Марка высококачественной почтовой бумаги. Проповедническая организация англиканской церкви, основанная в 1882 г. Maрджори Прупс (1911--1996) -- известный редактор колонок личных проблем. Современный англо-американский писатель, которому приписывают "открытие Прованса" для туристов после оглушительного успеха его первого романа "Год в Провансе". Беспощадная Прекрасная Дама (фр.). Здесь -- неизвестно что (фр.). Популярные издания, рассчитанные на невзыскательный массовый вкус. Главный прокурор Великобритании, выступает как обвинитель по всем важным делам. Алкоголик-острослов, на протяжении двух десятков лет описывавший свои питейные подвиги и физические страдания на страницах респектабельного журнала "Спектейтор". Ленни Генри - известный комик и пародист; Ричард Инграмс - популярный телеведущий. Государственная железнодорожная сеть. Самый популярный британский телесериал о жизни городских окраин. Особая эскадрилья высшего пилотажа ВВС Великобритании. Произведения искусства (фр.) . Английский общественный деятель и литератор, известный активист гуманитарного движения, в 80-х гг. успешно способствовал выдаче британских заложников Ливией и Ираном. В 1987 г. сам был захвачен заложником в Бейруте и четыре года провел в одиночном заключении. Огромный выставочный павильон из стекла и чугуна, сгорел в 1936 г. Айзембар Кингдом Брунел (1806--1859) -- английский инженер-кораблестроитель, создавший в 1838 г. первый трансатлантический пароход "Грейт Вестерн". Новое крыло Национальной галереи, завершено в 1991 г. В нем размещаются преимущественно коллекции эпохи раннего Возрождения. Плотина через Темзу, предохраняющая Лондон от возможных наводнений, открыта в 1984 г. Бездельник-аристократ из книг П. Г. Вудхауза. Разводной мост через Темзу с двумя готическими башнями, одна из главных достопримечательностей Лондона. "Империя чувств" японо-французского режиссера Нагиса Осима. Алан Фримэн -- легендарный диск-жокей Би-би-си; Делия Смит -- автор популярных поваренных книг; Роберт Робинсон -- выдающийся американский исполнитель госпелов; Иэн Хислоп -- популярный литератор и радиоведущий; Боб Гелдоф, Энни Леннокс -- известные рок-исполнители. Британский министр финансов. Сэмюэл Джонсон (1709--1784) -- писатель-лексикограф, известный как доктор Джонсон. Кубок, присуждаемый на ежегодных матчах по крикету между командами Великобритании и Австралии. После второй подряд победы австралийцев в 1883 г. в качестве символического приза им преподнесли урну с "прахом английского крикета" (пеплом от сожженного столбика крикетной калитки). Собрание картин старых английских мастеров, а также импрессионистов и постимпрессионистов. Пола Рего (р. в 1935 г.) -- английская художница португальского происхождения; Ванесса Белл (1879--1961) -- английская художница, сестра Вирджинии Вулф; Гиша Кениг -- современная израильская художница. Британский министр торговли в правительстве М.Тэтчер, подавший в отставку после того, как стало известно о его любовной связи с секретаршей.