тбол и, конечно, нравится игра Тома, ему было бы очень грустно, если бы мальчик попал в некрасивую историю. Фрей сейчас в таком состоянии, сообщил этот человек, что никакие уговоры на него не действуют. Он говорит, что заставит Тома жениться на дочери. (Хотел бы я видеть в эту минуту лицо Хозяина.) Но Фрей живет недалеко от Макмерфи, Макмерфи его немного знает, и, может быть, ему удастся урезонить Фрея. Конечно, придется ему заплатить, но зато не будет никакой гласности, и Том останется холостяком. Во что это станет - откупиться от Сибиллы? Дешево не откупишься. Но тогда получается, что Макмерфи действует бескорыстно, из чистого человеколюбия? А это во что обойдется? Ну, Макмерфи хотел бы баллотироваться в сенаторы. Вот оно что. Но Хозяин, если верить Анне Стентон, сам собирался стать сенатором. Это место практически было у него в кармане. Весь штат был у него в кармане. Весь, кроме Макмерфи. Макмерфи и Мервина Фрея. А он не желал торговаться с Макмерфи. Он не желал торговаться, но тянул время. И вот почему он мог позволить себе такую роскошь - тянуть время. Если бы у Макмерфи с Меренном все было в ажуре и они могли бы покончить с Хозяином, то они сделали бы это без всяких церемоний. Они не предлагали бы мировой. Да, у них были на руках кое-какие карты, но, видно, не одни козырные тузы, и им тоже приходилось рисковать. Им приходилось ждать, пока Хозяин думал, и надеяться, что он не придумает в ответ какую-нибудь пакость. Пока Хозяин думал, я повидал Люси Старк. Она прислала мне записку с просьбой приехать. Я знал, чего она хочет. Она хотела поговорить о Томе. Очевидно, от самого Тома ей не удалось ничего добиться, по крайней мере того, что она могла бы счесть правдой и всей правдой, а с Хозяином она об этом не разговаривала, ибо, когда дело касалось Тома, согласия у них не бывало. Итак, она собиралась задавать мне вопросы, а я собирался сидеть и потеть на красной плюшевой обивке в гостиной на ферме, где она жила. Но так было нужно. Когда-то я решил, что, если Люси Старк попросит меня о помощи, я ей помогу. Не то чтобы я чувствовал себя в долгу перед Люси Старк или обязан был возместить ей какой-то ущерб или наложить на себя епитимью. Если я и был в долгу, то не перед Люси Старк, и если обязан был возместить ущерб, то не ей. Если я был в долгу, то, наверное, перед собой. Если я обязан был возместить ущерб, то себе. Что же до епитимьи, то искупать мне было нечего. Единственным моим преступлением было то, что я человек и живу среди людей, а за это на себя не накладывают специальной епитимьи. Преступление и епитимья в данном случае полностью совпадают. Они тождественны. Если вы когда-нибудь бывали у Мексиканского залива, вы видели такие дома. Белые стены, но давно облезшие. Один этаж, по фасаду - широкая веранда с крышей на веретенообразных столбах. Оцинкованная кровля с бледными потеками ржавчины в лотках. Дом покоится на высоких кирпичных столбах, и под ним в прохладной тени, затянутой паутиной и отгороженной спереди пышными бирючинами и каннами, купаются в пыли и собираются на свои сходки куры, а в жаркие дни лежит и хакает старая овчарка. Дом стоит довольно далеко от шоссе, на лужайке, где трава жухнет и редеет к концу лета. По обе стороны от доисторической цементной дорожки, которая возникает словно из-под земли у обочины шоссе, - две круглые клумбы, сделанные из старых автомобильных покрышек, заполненных лесной землей. На каждой - по несколько ярких волосатых цинний. По бокам, перед фасадом, - два дуба, довольно чахлых. За домом, образуя с ним букву П, выстроились в два ряда некрашеные сараи и курятники. Но сам этот скромный, полинявший дом с опрятными клумбами, лысоватой лужайкой, дубами и гордой в своей ветхости цементной дорожкой, в полной послеполуденной тишине конца лета, ни на что так не похож, как на почтенную пожилую женщину в клетчатом ситцевом платье, в белых чулках и мягких черных туфлях, с проседью в волосах, которая сидит в качалке, сложив руки на животе, и отдыхает, потому что вся дневная работа переделана, мужчины - в поле, а доить и думать об ужине еще рано. Я вступил на цементную дорожку робко, словно мне предстояло пройти по многим десяткам яиц, снесенных пресловутыми леггорнами. Люси ввела меня в гостиную, точно такую, какой я ее себе представлял: резная, черного ореха мебель, обитая красным плюшем с кое-где еще сохранившимися кистями; на резном ореховом столе Библия, стереоскоп и аккуратная пачка картинок для стереоскопа; ковер с цветами, прикрытый в наиболее вытертых местах тряпичными половичками; на стене в ореховых с позолотой рамах - строгие малярийные кальвинистские лица, взирающие на вас без особой симпатии. Окна были закрыты, занавески сдвинуты, и мы сидели в водянистом полумраке молча, как на похоронах. Моя ладонь опустилась на колючий плюш. Люси сидела так, словно она была одна, и смотрела не на меня, а на узор ковра. Ее густые темно-каштановые волосы, которые обкорнал и завил парикмахер в Мейзон-Сити в ту пору, когда я с ней познакомился, давно успели отрасти до нормальной длины. Возможно, они еще отливали медью, но в потемках мне было не видно. Седину я, однако, заметил еще в дверях. Она сидела напротив меня на красном плюшевом сиденье угловатого резного стула, скрестив все еще стройные ноги. Талия у нее была не такая тонкая, как раньше, но спина - прямая, а грудь под летним голубым платьем хотя и располнела, но не потеряла формы. Мягкий овал ее лица уже не был девичьим, как в тот первый вечер в доме у деда Старка, - он чуть-чуть отяжелел, в нем появилось как бы обещание дряблости - раннего проклятия и верного конца этих мягких мирных лиц, которые, особенно в молодости, пробуждают в нас лучшие движения души и навевают мысли о святости материнства. Да, с таким лицом вы написали бы Мадонну Соединенных Штатов. Но вы не пишите, а между тем такое лицо пытаются изобразить на рекламах муки для кекса, патентованных пеленок и пшеничного хлеба - честное, здоровое, доброе, доверчивое, с молодым румянцем. На лице Люси Старк не было молодого румянца, но, когда она подняла голову и заговорила, я увидел, что ее большие темно-карие глаза почти не изменились. Время и тревоги положили тени вокруг, углубили их, но и только. Она сказала: - Я насчет Тома. - Да? - сказал я. - Я знаю, что-то случилось. Я кивнул. Она сказала: - Что случилось? Я набрал воздуха сухого, со слабым запахом непроветренной гостиной, политуры - запахом опрятности, приличия и скромных надежд - и поерзал на красном плюше, который покусывал мою ладонь, как крапива. - Джек, скажите правду. Я должна знать правду, Джек. Я знаю, вы мне все скажете. Вы всегда были настоящим другом. Вы были настоящим другом и Вилли и мне - тогда... тогда... когда... Голос ее прервался. И я рассказал ей правду. О разговоре с Мервином Фреем. Пока я рассказывал, ее руки стискивали и мяли одна другую на коленях, а потом сжались и замерли. Она сказала: - Теперь ему остается только одно. - Это можно... как-нибудь уладить... Понимаете... Она перебила меня: - Ему остается только одно. Я ждал. - Он... должен жениться на ней, - сказала она и выпрямилась. Я немного поерзал и сказал: - Да, но... понимаете... кажется... могли быть другие... у Сибиллы могли быть другие знакомые... другие, которые... - Боже мой, - выдохнула она, и я увидел, как ее руки снова разжались и сжались на коленях. - Тут есть другая сторона, - продолжал я, постепенно набирая скорость. - Тут еще замешана политика. Видите ли, Макмерфи хочет... - Боже мой, - прошептала она и, вдруг поднявшись, прижала руки к груди. - Боже мой, политика... - Она в отчаянии отвернулась, сделала шага два в сторону и повторила: - Политика. - Потом она повернулась ко мне и сказала в полный голос: - Боже мой, и здесь политика! - Да, - кивнул я, - как и везде почти. Она отошла к окну и остановилась, спиной ко мне, глядя в щелку между занавесками на горячий залитый солнцем внешний мир - туда, где все это происходило. Через минуту она спросила: - Что дальше, Джек? Рассказывайте. И тогда, не поворачиваясь к ней и уставясь на ее пустой стул, я рассказал о предложении Макмерфи и обо всем остальном. Я кончил. Еще с минуту мы молчали. Потом я услышал голос: - Наверно, так и должно было кончиться. Я старалась поступать правильно, но избежать этого, наверно, нельзя. Джек, Джек... - Я услышал шорох у окна и повернул голову - она смотрела на меня. - Я старалась поступать правильно. Я любила моего мальчика и старалась хорошо его воспитать. Я любила мужа и старалась выполнять свой долг. И они меня любят. Думаю, что любят. Несмотря ни на что. Я должна так думать, Джек. Я обливался потом на красном плюше, и большие карие глаза смотрели на меня умоляюще, но с убежденностью. Она тихо договорила: - Я должна так думать. И надеяться, что в конце концов все будет хорошо. - Послушайте, - отозвался я, - Хозяин заставил их ждать, он что-нибудь придумает, все будет хорошо. - Нет, я не об этом. Я хочу сказать... - Но она замолчала. Я понимал, что она хочет сказать, хотя ее голос, теперь уже более твердый, но с нотками безнадежности говорил совсем другое: - Да, он что-нибудь придумает. Все обойдется. Оставаться здесь дальше не имело смысла. Я встал, стянул свою старую шляпу с резного орехового стола, где лежали Библия и стереоскоп, подошел к Люси и подал ей руку. - Ничего, все обойдется. Она посмотрела на мою руку, словно не понимая, почему я здесь. Потом посмотрела на меня. - Это ведь ребенок, - тихо проговорила она. - Совсем крошка. Он даже еще не родился, он не знает, что тут делается. О деньгах, о политике, о том, что кто-то хочет стать сенатором. Он ничего не знает... Как он получился... И что делала эта девушка... И почему... почему отец... почему он... - Она умолкла, большие карие глаза смотрели на меня с мольбой, а может, и с укором. Потом она сказала: - Как же это, Джек... он ведь ребенок, он ни в чем не виноват. У меня чуть не вырвалось, что я тоже ни в чем не виноват, но я сдержался. Она добавила: - Он был бы моим внуком. Он был бы сыном моего мальчика. И немного погодя: - Я бы любила его. При этих словах ее кулаки, лежавшие на груди, медленно разжались. Не отрывая от груди запястий, она сложила ладони в чашечку и повернула вверх - жестом смирения или безнадежности. Заметив, что я смотрю на ее руки, она поспешно убрала их. - До свиданья, - сказал я и двинулся к двери. - Спасибо, Джек, - ответила она, но провожать меня не стала, что вполне меня устраивало, ибо я и так уже дошел до ручки. Я вышел в ослепительный мир, по ветхой цементной дорожке добрался до машины и поехал обратно в город, на свое место. Хозяин кое-что придумал. Во-первых, он решил, что неплохо бы связаться с Мервином Фреем непосредственно, а не через Макмерфи, и прощупать почву. Но Макмерфи не зевал. Он не верил ни Фрею, ни Хозяину, и Мервина куда-то спрятали. Впоследствии выяснилось, что Мервина и Сибиллу увезли в Арканзас, в места, о которых они, наверно, меньше всего мечтали, - на ферму, где лучшие кони были мулами, а самым ярким источником света - лампа-молния в гостиной; где не ходили легковые машины, а люди ложились в половине девятого и вставали на заре. Разумеется, они поехали не одни и могли играть в покер и в сплин втроем, потому что Макмерфи приставил к ним своего молодчика, и тот, насколько мне известно, днем держал ключи от машины в кармане брюк, а ночью - под подушкой и, когда один из Фреев отправлялся в клозет, караулил под дверью, в котелке набекрень, прислонясь спиной к шпалере жимолости, - во избежание всяких фокусов, вроде побега через задний двор в направлении железной дороги, до которой было всего десять миль. Он же просматривал почту, потому что право переписки для Мервина и Сибиллы не было предусмотрено. Никто не должен был знать, где они. И мы не могли этого выяснить. А когда смогли, было поздно. Во-вторых, Хозяин вспомнил о судье Ирвине. Если кто и сможет урезонить Макмерфи, то, скорей всего, судья Ирвин. Макмерфи многим обязан судье, а у его табуретки осталось не так много ножек, чтобы он позволил себе потерять еще одну. Поэтому, решил Хозяин, нужен Ирвин. Он вызвал меня и сказал: - Я просил тебя заняться Ирвином. Ты что-нибудь нашел? - Нашел, - ответил я. - Что? - Хозяин, - сказал я, - я сыграю с Ирвином в открытую. Если он мне докажет, что это неправда, тогда извини. - Что? - начал он. - Я же тебе... - Я сыграю с Ирвином в открытую, - сказал я. - Я обещал это двум людям. - Кому? - Ну, во-первых, себе. А кому второму - неважно. - Ах, ты себе обещал? - Он смотрел на меня тяжелым взглядом. - Да, себе. - Ладно, - сказал он. - Делай по-своему. Если твои сведения правильные, ты знаешь, что мне нужно. - И, окинув меня хмурым взглядом, добавил: - Смотри, если отвертится. - Боюсь, что не отвертится, - ответил я. - Боишься? - сказал он. - Да. - Ты с кем работаешь? С ним или со мной? - С тобой. Но клепать на судью я не буду. Он продолжал меня разглядывать. - Мальчик, - сказал он наконец, - я ведь не просил тебя клепать на судью. Хоть раз я заставлял тебя клепать на человека, скажи? - Нет. - Клепать я тебя никогда не заставлял. А почему? - Почему? - Потому что этого и не требуется. Зачем клепать, если правды за глаза хватает? - Высокого ты мнения о человеческом роде. - Мальчик, - ответил он, - я ходил в пресвитерианскую воскресную школу, когда люди еще не забыли богословия, - и там это твердо знали. А мне, - он вдруг ухмыльнулся, - мне это очень на руку. На том наш разговор кончился, я сел в свою машину и поехал в Берденс-Лендинг. На другое утро, позавтракав в одиночестве - Молодой Администратор уехал на службу, а мать раньше полудня не вставала, - я пошел гулять на берег. Утро было ясное и не такое жаркое, как обычно. Пляж был еще пуст, и только в полукилометре от меня на мелководье плескались ребятишки, тонконогие, как кулики. Когда я поравнялся с ними, они на секунду перестали вертеться и брызгаться, повернули ко мне свои мокрые загорелые лица и измерили меня безразличным взглядом. Но тут же отвернулись, потому что я явно принадлежал к той туповатой и унылой расе, которая носит брюки и туфли, а в брюках и туфлях по отмели не попрыгаешь. И даже не станешь без крайней надобности ходить по песку, чтобы не набрался в туфли. Но по песку я шел и даже развязно загребал его туфлями. Не такой уж я старик... С удовлетворением отметив это, я направился к рощице у самого берега: там среди сосен, мимоз и миртов рос большой дуб и были теннисные корты. Возле кортов под навесом были скамейки, а у меня была свежая газета. Я прочту газету и подумаю над тем, что мне сегодня предстоит. До сих пор я об этом даже не думал. Я нашел скамейку у пустого корта, закурил и развернул газету. Я-проработал первую полосу с механическим усердием падре, читающего требник, и даже не вспомнил о новостях, которые были известны мне, но не попали в газету. Я уже порядком углубился в третью страницу, когда услышал голоса и, подняв голову, увидел двух игроков, парня и девушку, которые подходили с той стороны кортов. Бросив на меня равнодушный взгляд, они заняли дальний корт и начали лениво перекидываться, для разминки. По первым же ударам стало ясно, что они свое дело знают. И что разминка их мускулам не нужна. Он был среднего роста или чуть пониже, с широкой грудью, сильными руками и без грамма лишнего жира. Он был рыжий, стриженный ежиком, рыжие волосы курчавились в вырезе майки на груди, а младенчески-розовую кожу на лице и плечах покрывали большие веснушки. Посреди веснушек сверкали голубые глаза и белозубая улыбка. Девушка была живая и вся коричневая: с короткими темно-каштановыми волосами, которые разлетались при поворотах, с коричневыми руками и плечами над белым лифчиком, с коричневыми ногами в белых туфлях и носках и коричневым плоским животиком между белыми шортами и белым лифчиком. Оба были совсем молодые. Они почти сразу начали играть, и я наблюдал за ними из-за газеты. Может быть, рыжий играл не в полную силу, но она брала его мячи уверенно и даже заставляла его побегать. Иногда она выигрывала гейм. Приятно было смотреть на нее - легкую, пружинистую, сосредоточенную. Но не так приятно, решил я, как когда-то на Анну Стентон. Я даже задумался о превосходстве белой юбки, которая может плескаться и закручиваться при движениях игрока, по сравнению с шортами, но и шорты были красивы. Они были красивы на подвижной загорелой девушке. Я не мог этого отрицать. И я не мог отрицать, что в горле у меня, пока я наблюдал за ними, стоял ком. Потому что не я был на корте. И не Анна Стентон. Это было чудовищной несправедливостью - что меня там нет. Что тут делает этот рыжий стриженый парень? Что тут делает эта девушка? Я вдруг рассердился на них. Мне захотелось подойти к ним, остановить игру и сказать: "Вы думаете, что будете играть в теннис вечно? Нет, не будете". - Конечно, нет, - скажет девушка, - не вечно. - Ясное дело, нет, - скажет парень. - После завтрака мы пойдем купаться, а вечером... - Вы меня не поняли, - скажу я. - Конечно, я знаю, что вы пойдете купаться, а вечером куда-нибудь поедете и по дороге остановите машину. Но вам кажется, что так будет продолжаться вечно. - Да нет же, - скажет он. - На той неделе мне надо в университет. - А мне - в школу, - скажет она, - но в праздник благодарения мы с Элом встретимся. Правда, Эл? И ты повезешь меня на матч. Правда, Эл? Как от стенки горох. Бесполезно делиться с ними моей мудростью. Даже тем великим разделом мудрости, который открылся мне по дороге из Калифорнии. Им неведома истина Великого Тика, но они должны будут открыть ее сами, ибо рассказывать им бесполезно. Они вежливо меня выслушают, но не поймут ни слова. И, глядя, как мелькают загорелые руки и ноги девушки на фоне миртов и сверкающего моря, я сам на миг усомнился в этой истине. Но я, разумеется, верил в нее, потому что ездил в Калифорнию. Я не досмотрел первого сета. Ушел я на счете 5:2, но похоже было, что следующий гейм останется за ней: рыжий незаметно подыгрывал ей и ухмылялся из веснушек, когда она со звоном отбивала мяч. Я вернулся домой, переоделся и пошел купаться. Я забрел далеко и долго плавал по бухте - закоулку Мексиканского залива, который сам закоулок бескрайних, соленых, вспученных вод мира, - и успел домой ко второму завтраку. Завтракал я с матерью. Она задавала мне разные наводящие вопросы, допытывалась, зачем я приехал. Но я увиливал до самого десерта. Наконец я спросил ее, в Лендинге ли судья Ирвин. Об этом я еще не спрашивал. Я мог выяснить это вчера ночью. Но не спрашивал. Я отложил выяснение. Да, он был в Лендинге. Мы с матерью вышли на боковую веранду и там пили кофе, курили. Немного погодя я поднялся наверх, чтобы полежать и переварить завтрак. Я пролежал в своей старой комнате около часа. Затем я решил, что пора приниматься за дело. Я спустился и пошел к двери. Но в гостиной сидела мать, и она меня окликнула. Странно, что она сидела в гостиной в это время дня. Меня подкарауливала, решил я. Я отступил от двери, прислонился к стене и стал ждать, что она скажет. - Ты идешь к судье? - спросила она. Я сказал, что да. Правую руку она держала перед собой, растопырив пальцы, и разглядывала маникюр. Затем, нахмурившись, словно результаты осмотра ее не удовлетворили, она сказала: - Опять политика? - Вроде того, - ответил я. - Может быть, пойдешь попозже? - спросила она. - Он не переносит, когда его беспокоят в это время. - То, что я ему расскажу, обеспокоит его в Любое время дня и ночи. Она пристально посмотрела на меня, забыв опустить руку с растопыренными пальцами. Потом сказала: - Он неважно себя чувствует. Не надо его огорчать. Он нездоров. - Тем хуже, - сказал я, чувствуя, как во мне поднимается упрямство. - Он нездоров. - Очень жаль. - Ты мог бы по крайней мере подождать до вечера. - Нет, ждать я не буду, - сказал я. Я почувствовал, что не могу ждать. Я должен пойти и покончить с этим. Наткнувшись на сопротивление, я еще больше в этом убедился. Я должен выяснить. Немедленно. - Напрасно, - сказала она и наконец опустила руку. - Ничего не могу поделать. - Я не хотела бы, чтобы ты был замешан в... в какую-нибудь историю, - жалобно сказала она. - Я в эту историю не замешан. - Что это значит? - А это я узнаю, когда побеседую с Ирвином, - ответил я и, выйдя из дома, направился по набережной к Ирвину. Прогуляюсь немного, хоть и жарко, - по крайней мере старый хрыч получит небольшую отсрочку. Он заслужил эти лишние несколько минут, решил я. Когда я пришел туда, старый хрыч лежал наверху. Так сказал мне негр в белом пиджаке. - Судья - они наверху лежат, отдыхают, - сказал он, по-видимому думая, что этим все сказано. - Ладно, - ответил я, - подожду, пока он спустится, - и, распахнув без приглашения застекленную дверь, очутился в блаженной прохладе и полумраке прихожей, где, словно лед, блестели большие стекла керосиновых фонарей и зеркала и мои отражения обступили меня беззвучно, как воспоминания. - Они... - снова запротестовал негр. Я прошел мимо него со словами: - Я в библиотеке посижу. Пока он не спустится. Я прошел мимо глаз с белками, похожими на облупленные крутые яйца, мимо большого печального рта, который не знал, что сказать, и просто открылся, показав розовую внутренность, - прошел прямо в библиотеку. Жалюзи были опущены, а из-за высокого потолка и стен, заложенных книгами, комната казалась еще сумрачнее, и сумрак лежал на ярко-красном ковре, словно большая спящая собака. Я сел в глубокое кожаное кресло, бросил рядом с собой принесенный конверт и откинулся на спинку. Мне почудилось, что все эти корешки бессмысленно глядят на меня, как пустые глаза статуй в музее. Как всегда, старые юридические книги, переплетенные в телячью кожу, наполняли комнату запахом сыра. Вскоре наверху послышалось какое-то движение и в задней части дома звякнул звонок. Я понял, что судья зовет слугу. В прихожей мягко зашлепали ноги негра, и он стал подниматься по лестнице. Минут через десять спустился судья. Его твердые шаги приблизились к библиотеке. В двери показалась его длинная голова и белый пиджак с черной бабочкой. Он задержался на пороге, словно привыкая к темноте, а потом подошел ко мне и протянул руку. - Здравствуй, Джек, - сказал он таким знакомым голосом. - Наконец-то ты появился. Я не знал, что ты в Лендинге. Давно приехал? - Вчера ночью, - коротко ответил я и встал, чтобы поздороваться. Он крепко пожал мне руку и опять усадил в кресло. - Наконец-то, - повторил он, и на его длинном усталом ржаво-красном ястребином лице появилась улыбка. - Давно тут сидишь? Почему ты не послал этого мошенника разбудить меня и позволил мне валяться чуть не до обеда? Давно я тебя не видел, Джек. - Да, - согласился я. - Давно. И в самом деле давно. В последний раз он видел меня ночью. С Хозяином. И пока мы молчали, я знал, что он тоже припоминает. Он припомнил, но только после моих слов. Затем я увидел, что он отгоняет это воспоминание. Он не допускал его до себя. - Да, давненько, - сказал он, усаживаясь с таким видом, будто он ничего не помнит. - Куда это годится? Что же ты не проведаешь старика? Мы, старики, любим, чтобы нам хотя бы изредка уделяли внимание. Он улыбнулся, и мне нечего было сказать в ответ на такую улыбку. - Черт знает что, - сказал он, вскочив с кресла и не скрипнув при этом ни единым суставом. - Совсем разучился гостей принимать. Ты пересох, наверно, как порох Энди Джексона. Для настоящего дела, может, и рановато, но глоток джина никому еще не вредил. Нам с тобой, во всяком случае. Ведь нас с тобой ничто не берет, верно, Джек? Прежде чем я ответил, он был уже на полдороге к звонку. - Спасибо, не хочу, - сказал я. Он посмотрел на меня сверху, и на лице его выразилось легкое разочарование. Но потом вернулась улыбка - добрая, честная, клыкастая, мужественная улыбка - и он сказал: - А, перестань, выпьем по одной. Будем считать это праздником. Я хочу отметить твой приход! Он сделал еще шаг к звонку, но я сказал: - Спасибо, не хочу. На миг он остановился, поглядел на меня сверху, держа руку на весу у шнурка. Затем он опустил руку и повернул назад к своему креслу, как будто бы чуть-чуть поникший - а может быть, мне это просто померещилось. - Что ж, - сказал он с выражением лица, которое трудно было назвать улыбкой. - Один я пить не стану. Буду черпать утешение в беседе с тобой. Что у тебя слышно? - Ничего особенного, - ответил я. И, глядя на его фигуру, теряющуюся в тени, я удивился, до чего у него прямая спина и до чего высоко он держит голову. Я спросил себя: почему так? Я спросил себя, правда ли то, что я раскопал? Я смотрел на него, и мне не хотелось, чтобы это было правдой. Я от всей души пожелал, чтобы это оказалось неправдой. У меня мелькнула мысль, что я мог бы выпить этот джин и ничего ему не сказать - вернуться в город и доложить Хозяину, что я убедился в своей ошибке. Хозяину придется это скушать. Он, конечно, взбеленится, но все равно последнее слово - за мной. А бумаги мисс Литлпо я к тому времени могу уничтожить. Я мог это сделать. Но мне надо было знать. Даже когда у меня мелькнула мысль уйти, ничего не выясняя, я знал, что не уйду. Ибо правда - ужасная вещь. Ты пробуешь ее носком, и она - пустое место. Но стоит тебе зайти немного глубже, и она затягивает тебя, как водоворот. Сначала тяга так слаба и равномерна, что ты ее почти не замечаешь. Затем - рывок, затем - головокружительное падение во мрак. Ибо есть мрак правды. Говорят, что это ужасно - отдаться на волю божью. Теперь я готов в это поверить. И вот я посмотрел на судью Ирвина, и он понравился мне так, как не нравился уже много лет, - до того прямы были его старые плечи и до того правдива клыкастая улыбка. Но я знал, что я должен узнать. Он изучал мое лицо - в эту минуту оно представляло собой, наверно, любопытное зрелище, но я не отводил взгляда. - Я сказал "ничего особенного", - начал я. - Но кое-что есть. - Выкладывай, - сказал он. - Судья, вы знаете, на кого я работаю. - Знаю, Джек, - сказал он, - но давай на время забудем об этом и просто посидим. Не могу сказать, чтобы я симпатизировал Старку, но я не похож на большинство наших друзей с набережной. Я могу уважать человека, а он - человек. Одно время я чуть было не принял его сторону. Он бил стекла и впускал к нам свежий воздух. Но... - судья грустно покачал головой и улыбнулся, - ...я стал опасаться, что так он разгромит весь дом. Такие методы! Поэтому... - Фразы он не кончил и только пожал плечами. - Поэтому, - докончил я за него, - вы пошли с Макмерфи. - Джек, - сказал он, - политика - это всегда вопрос выбора, а из чего выбирать, не ты решаешь. И за выбор надо платить. Ты это знаешь. Ты ведь сделал выбор и знаешь, во что он тебе обходится. Платить нужно всегда. - Да, но... - Джек, я тебя не упрекаю, - сказал он. - Я верю тебе. Кто из нас не прав, покажет время. А пока что, Джек, пусть это не становится между нами. Если я погорячился в ту ночь, прости меня. Прости. Мне было тяжело потом. - Вы говорите, вам не нравятся методы Старка, - сказал я. - Хорошо, я вам расскажу о методах Макмерфи. Вот послушайте-ка, на что способен ваш Макмерфи. - И я загремел, задребезжал, как трамвайный вагон с испорченными тормозами, сорвавшийся под уклон. Я рассказал ему, на что способен Макмерфи. Он сидел и слушал. Потом я спросил его: - Ну что, красиво? - Нет, - сказал он и покачал головой. - Некрасиво, - сказал я. - И вы можете это прекратить. - Я? - удивился он. - Вас Макмерфи послушается. Он должен вас слушаться, потому что вы один из немногих друзей, которые у него остались, а он уже чувствует на затылке горячее дыхание Хозяина. Если бы у него было хоть что-нибудь в жале, кроме комариной слюны, он бы разделался с Хозяином без всякой торговли. Но он знает, что у него ничего нет. И уверяю вас: если дело дойдет до суда. Хозяин явится не с пустыми руками. Эта Сибилла Фрей - шлюха-надомница, и нам доказать это - раз плюнуть. У нас будут свидетелями вся футбольная команда плюс вся легкоатлетическая команда, плюс все шафера грузовиков, которые ездят по шоссе шестьдесят девять мимо дома ее папы. Если вы образумите Макмерфи, ему, может быть, удастся спасти свою шкуру. Но учтите, сейчас я ничего не обещаю. Только сумрак, и тишина, и запах заплесневелого сыра были ответом на мои слова, пока они просачивались в этот старый породистый череп. Потом он медленно покачал головой: - Нет. - Послушайте, - сказал я, - Сибиллу не обидят. Мы об этом позаботимся, если она не заболеет манией величия. Конечно, ей придется подписать небольшое заявление. Не скрою от вас, что наша сторона запасется письменными показаниями нескольких ее мальчиков на тот случай, если Фрей опять вздумает шалить. Уверяю вас, Сибилле предлагают честную сделку. - Не в этом дело, - сказал он. - Так в чем, ради всего святого? - сказал я и уловил в своем голосе умоляющие нотки. - Это - дело Макмерфи. Возможно, он совершает ошибку. По-моему, да. Но это его дело. Я в такие истории не вмешиваюсь. - Судья, - упрашивал я, - подумайте как следует. Не торопитесь с ответом, подумайте. Он покачал головой. Я встал. - Мне надо бежать, - сказал я. - А вы подумайте. Я приду завтра, и тогда мы поговорим. Повремените до тех пор с ответом. Он навел на меня свои желтые агаты и опять покачал головой: - Приходи завтра, Джек. И завтра, и каждый день; Но ответ я тебе дам сейчас. - Я прошу вас, судья, сделайте мне одолжение. Подождите решать до завтра. - Ты говоришь со мной так, Джек, будто я не знаю, чего хочу. А ведь это, пожалуй, единственное, чему я научился за семьдесят лет. Знать, чего я хочу. Но ты все равно приходи завтра. И не будем говорить о политике. - Он махнул рукой, словно сметая что-то со стола. - К чертям политику! - шутливо воскликнул он. Я взглянул на него и в тот же миг - с лица его еще не стерлась шутливая гримаса отвращения, а откинутая рука висела в воздухе - понял, что отступления нет. Это была не осторожная проба воды носком, не ровная тяга окраины водоворота, но бешеный рывок в провал воронки. Можно было предвидеть, что так оно и произойдет. Глядя на него, я проговорил почти шепотом: - Я просил вас, судья. Я чуть ли не умолял вас, судья. На лице его было вежливое недоумение. - Я старался, - сказал я. - Я умолял вас. - Что такое? - удивился он. - Вы когда-нибудь слышали, - спросил я по-прежнему очень тихо, - о человеке по имени Литлпо? - Литлпо? - удивился он и наморщил лоб, пытаясь вспомнить. - Мортимер Л.Литлпо, - сказал я. - Неужели забыли? Кожа на лбу сдвинулась туже, образовав подобие кривого восклицательного знака между густыми ржаво-красными бровями. - Нет, - сказал он, покачав головой, - не помню. И он не помнил. Я в этом уверен. Он даже не помнил Мортимера Л.Литлпо. - Хорошо, - продолжал я, - а компанию "Америкэн электрик пауэр" вы помните? - Конечно, как же не помнить? Я десять лет работал там юрисконсультом. - Он даже глазом не моргнул. - А помните, как вы получили это место? - Дай подумать... - начал он, и я видел, что он и вправду забыл, что он действительно роется в прошлом, пытаясь вспомнить. Затем, выпрямившись в кресле, он сказал: - Как же, конечно, помню. Через мистера Сатерфилда. Но теперь он моргнул. Крючок вошел в губу, от меня это не ускользнуло. Целую минуту я ждал, глядя на него, а он твердо смотрел мне в глаза, выпрямившись в кресле. - Судья, - спросил я мягко, - вы не передумаете? Насчет Макмерфи? - Я уже сказал. Затем я услышал его дыхание, и больше всего на свете мне захотелось узнать, что творится в этой голове, почему он сидит так прямо, почему он смотрит мне в глаза, если крючок уже впился в мясо. Я шагнул к своему креслу, нагнулся и поднял с пола конверт. Затем я подошел к его креслу и положил конверт к нему на колени. Он смотрел на конверт, не дотрагиваясь до него. Потом поднял взгляд на меня, и в его твердых желтых немигающих глазах не было недоумения. Затем, не говоря ни слова, он открыл конверт и прочел бумаги. Свет был тусклый, но он не наклонялся над ними. Одну за одной он подносил бумаги к глазам. Он читал их очень медленно. Затем так же медленно опустил последнюю на колени. - Литлпо, - произнес он задумчиво и умолк. - Ты знаешь, - сказал он с изумлением, - знаешь, я даже имени его не помнил. Клянусь тебе, даже имени не помнил. Он снова умолк. - Подумай только, как странно, - сказал он. - Я даже имени его не помнил. - Да, странно, - отозвался я. - И знаешь, - продолжал он с изумлением, - я неделями... иногда месяцами не вспоминал об... - он прикоснулся к бумагам своим стариковским пальцем, - ...об этом. И умолк, углубившись в себя. Потом он сказал: - Знаешь, иногда... и подолгу... мне кажется, будто этого не было. Или было, но не со мной. Может быть, с кем-нибудь другим, но не со мной. Потом я вспоминаю, и, когда я вспоминаю в первый раз, я говорю: нет, со мной это не могло случиться. - Он посмотрел мне в глаза. - Но видишь... - Случилось, - сказал я. - Да, - кивнул он, - но мне до сих пор не верится. - И мне тоже, - сказал я. - И на том спасибо, Джек, - проговорил он с кривой улыбкой. - Думаю, вы догадываетесь, какой будет следующий ход, - сказал я. - Догадываюсь. Твой наниматель попытается нажать на меня. Шантажировать меня. - _Нажать_ - более приятное слово, - заметил я. - Меня больше не интересуют приятные слова. Ты долго живешь среди слов, но вдруг становишься старым - и остаются только вещи, а слова уже не играют роли. Я пожал плечами. - Это как вам угодно, - ответил я, - но суть вы уловили. - Разве ты не знаешь - а нанимателю твоему следовало бы знать, раз он называет себя юристом, - что это вот, - он постучал по бумагам указательным пальцем, - ничего не стоит? В суде. Ведь это случилось двадцать пять лет назад. Да и свидетелей у вас никаких нет. Кроме этой женщины Литлпо. А она для вас бесполезна. Все умерли. - Кроме вас, судья, - сказал я. - В суде это не пройдет. - Вы ведь не в суде живете. Вы не умерли и живете среди людей, а у людей сложилось о вас определенное мнение. Вы, судья, не тот человек, который позволит, чтобы о нем думали по-другому. - Они не смеют так думать! - взорвался он. - Видит бог, не имеют права. Я жил честно, я выполнял свой долг. Я... Я перевел взгляд с его лица на колени, где лежали бумаги. Он заметил это и тоже посмотрел вниз. Он запнулся и дотронулся пальцами до бумаг, словно желая убедиться в их реальности. Потом он медленно поднял голову. - Ты прав, - сказал он. - Это я сделал. - Да, - сказал я, - сделали. - Старк знает? Я пытался понять, что кроется за этим вопросом, но не мог. - Нет, - ответил я. - Я сказал ему, что ничего не скажу, пока с вами не встречусь. Понимаете, мне надо было самому убедиться. - У тебя деликатная душа, - сказал он. - Для шантажиста. - Не будем обзывать друг друга. Скажу только, что вы сами защищаете шантажиста. - Нет, Джек, - тихо сказал он, - я не защищаю Макмерфи. Может быть... - он запнулся, - ...я себя защищаю. - Тогда вы знаете, как это сделать. И я ничего не скажу Старку. - Может быть, ты и так ничего не скажешь. Он произнес это еще тише, и у меня мелькнула мысль, что он может схватиться за оружие - стол был рядом с ним - или броситься на меня. Может, он и старик, но с такими лучше не связываться. Он, должно быть, угадал мою мысль - он покачал головой, улыбнулся и сказал: - Не беспокойся. Тебе нечего бояться. - Знаете что... - сердито начал я. - Я тебя не трону, - сказал он. И задумчиво добавил: - Но я мог бы тебя удержать. - Удержав Макмерфи, - сказал я. - Гораздо проще. - Как? - Гораздо проще, - повторил он. - Как? - Я мог бы просто... - начал он, - я просто мог бы сказать тебе... мог бы сказать тебе одну вещь... - Он замолчал, потом неожиданно поднялся, уронив бумаги на пол. - Но не скажу, - весело закончил он и улыбнулся мне в лицо. - Чего не скажете? - Да чепуха, - сказал он с улыбкой и весело взмахнул рукой, словно отмахиваясь от скучной темы. Я стоял в нерешительности. Получалось что-то несуразное. Не полагалось ему быть таким веселым и уверенным - с обличительными документами у ног. И на тебе. Я присел, чтобы собрать бумаги, а он наблюдал за мной сверху. - Судья, - сказал я, - я приду завтра. Вы подумайте и завтра решите окончательно. - Да ведь все решено. - Вы... - Нет, Джек. Я направился к двери в прихожую. - Завтра приду, - сказал я. - Конечно, конечно. Ты приходи. Но я решил. Не попрощавшись, я вышел. Когда я открывал наружную дверь, он меня окликнул. Я обернулся и сделал несколько шагов назад. Он стоял в прихожей. - Я вот что хотел тебе сказать, - начал он. - Из этих интересных документов я узнал кое-что для себя новое. Оказывается, мой старый друг губернатор Стентон поступился своей честью, чтобы защитить меня. Не знаю даже, радоваться мне или огорчаться. Радоваться его привязанности ко мне или огорчаться, что она стоила ему таких жертв. Он ведь мне ничего не сказал. Это было верхом благородства. Правда? Ни единым словом не обмолвился. Я пробормотал, что да, наверно, он прав. - Я просто хочу, чтобы ты знал это о губернаторе. В его ошибке повинна его добродетель. Любовь к другу. Я ничего не ответил. - Я хочу, чтобы ты знал это о губернаторе, - сказал он. - Ладно, - ответил я и, чувствуя спиной взгляд его желтых глаз и спокойную улыбку, вышел на яркий свет. Пекло было адское, когда я возвращался по набережной домой. Я раздумывал, пойти ли мне выкупаться или поехать в город и сказать Хозяину, что судья Ирвин не уступает. Я решил, что могу подождать до завтра. Вдруг судья Ирвин передумает - а выкупаться можно и вечером. Даже для купанья было чересчур жарко. Приду домой, приму душ и полежу, пока не станет прохладнее, а тогда выкупаюсь. Я принял душ, лег и уснул. Я проснулся и вскочил. Сна как не бывало. Звук, разбудивший меня, все еще звенел в ушах. Я сообразил, что это был крик. И тут он раздался снова. Серебряный тонкий крик. Я спрыгнул с кровати, бросился к двери, вспомнил, что я голый, схватил халат и выбежал. Из комнаты матери донесся шум, звуки, похожие на стоны. Дверь была открыта, и я кинулся туда. Она сидела на краю постели в халате, стиснув белый телефон, смотрела на меня дикими, расширенными глазами и стонала монотонно, с правильными промежутками. Я подошел к ней. Она уронила телефон на пол и закричала, показывая на меня пальцем: - Это ты, ты его убил! - Что? Что? - Ты убил! - Кого убил? - Ты убил! - Она истерически захохотала. Я держал ее за плечи, тряс, пытаясь прекратить этот смех, но она царапалась и отталкивала меня. Она на секунду перестала смеяться, чтобы перевести дыхание, и я услышал сухое щелканье мембраны, которым станция призывала положить трубку на рычаг. И опять этот звук потонул в ее хохоте. - Перестань! Перестань! - крикнул я, и она вдруг уставилась на меня так, словно только что меня заметила. Потом не так громко, но с силой повторила: - Ты убил его, ты убил его. - Кого убил? - сказал я, встряхнув ее. - Отца, твоего отца! Ты убил его. Вот как я это узнал. Сперва я только оцепенел. Когда в вас попадет крупнокалиберная пуля, вы, может, и завертитесь волчком, но ничего не почувствуете. В первый момент. К тому же я был занят. Матери было плохо. В дверях уже показались два черных лица - служанка и повар, и я закричал, чтобы они перестали пялиться и вызвали доктора Бланда. Я подхватил с пола щелкающий телефон, чтобы они могли позвонить снизу, и, отпустив на секунду мать, захлопнул дверь перед этими всевидящим