родия на помещенную тут же рядом пьесу Кошанского: "На смерть графини Ожаровской. Для наглядности сравнения приводим одну пьесу за другой. На смерть графини Ожаровской2 Ни прелесть, ни краса, ни радость юных лет, Ни пламень нежного супруга, Ни сиротство детей, едва узревших свет, Ни слезы не спасли от тяжкого недуга, И Ожаровской нет... Потухла, как заря во мраке тихой ночи, Как эхо темное в пустыне соловья... О небо! со слезой к тебе подъемлю очи, И, бренный, не могу не вопрошать тебя: Ужели радостью нам льститься невозможно И в милом счастие напрасно находить. Коль лучшим существам жить в мире лучшем должно, А нам здесь слезы лить. Увы! не будешь ты всех радостей душою, Не встретишь каждого любезностью своей, И другу не вместить в себе одной весь мир: Уже не сядешь ты в мечтаньи за клавир, Твой глас волшебный не прольется, Через отверстое окно во мрак ветвей, Где твой соперник - соловей С досадою не отзовется. И нежный твой супруг сквозь слез не улыбнется. Умолкло все с тобой! Амуры слезы льют, Супруг и Грации венки на урну вьют, И оросив твой прах слезою: Почий, вешают, мир с тобою! На смерть кучера Агафона' Ни рыжая брада, ни радость старых лет, Ни дряхлая твоя супруга, Ни кони не спасли от тяжкого недуга... И Агафона нет! Потух, как от копыт огонь во мраке ночи, Как ржанье звучное усталого коня!.. О, небо! со слезой к тебе подъемлю очи, И, бренный, не могу не вопросить тебя: Ужель не вечно нам вожжами править можно, И счастие в вине напрасно находить? Иль лучшим кучерам жить в мире лучшем должно; А нам с худыми быть!.. Увы! не будешь ты потряхивать вожжею! Не будешь лошадей бить плетию своею И, усом шевеля, по-русски их бранить; Уже не станешь ты и по воду ходить! Глас молодецкий не прольется, И путник от тебя уж не зажмет ушей, И при сияньи фонарей Уж глас форейтора тебе не отзовется, И, ах! Кузьминишна сквозь слез не улыбнется! Умолкло все с тобой! Кухарки слезы льют, Супруга, конюхи венки из сена вьют, Глася отшедшему к покою: Когда ты умер - чорт с тобою! Особенно популярным произведением Дельвига из его лицейской поэзии стала его Прощальная песнь "Шесть лет промчались, как мечтанье", написанная для выпускного акта и ставшая лицейским гимном. О ее сочинении и судьбе см. у В. П. Гаевского в статье "Пушкин в Лицее" (Современник 1863, т. 97, стр. 86-87). Выше она напечатана в одном из писем Матюшкина. 1 Была напечатана в "Вести. Европы", 1814, No 23. Пародия Дельвига напечатана была в "Библиограф. Записках" 1S59, т. II, No 5, стр. 148. 2 В "Вести. Евр.". 1814, No 23. Печатный оттиск этой пьесы находится в той самой тетради Державина (No 9), где нашлись стихи Пушкина "Воспоминания в Ц. С", и стихотворение Кюхельбекера. 1 Автограф этой пьесы, с которого она напечатана в "Библиогр. Записках" принадлежал И. И. Пущину. 240 241 Стихотворения Кюхельбекера В. К. Кюхельбекер (род. 1797, ум. 1846 г.). -лицо столь всем знакомое из истории литературы той эпохи, из биографии Пушкина и из декабрьских событий 1825 года, а печальная и трагическая судьба его также настолько известна', что останавливаться здесь более подробно на его жизни и характеристике не представляется надобности. Нас интересует здесь специально то, что сохранилось от поэтической деятельности Кюхельбекера - в Лицее. "Вилы. Карл. Кюхельбекер - так характеризует его лицейский товарищ (бар. Корф),- начавший поздно учиться по-русски и от того, хотя и изучивший этот язык в совершенстве, но сохранивший в выговоре ясные следы немецкого происхождения, сверх того представлявший и по фигуре и по всем приемам живой тип немца, был предметом постоянных и неотступных насмешек целого Лицея за свои странности, неловкости и часто уморительную оригинальность. Длинный до бесконечности, притом сухой и как-то странно извивавшийся всем телом, что и навлекло ему эпитет "глиста", с эксцентрическим умом, с пылкими страстями, с необузданного вспыльчивостью, он, почти полупомешанный, всегда был готов на самые "курьезные" проделки... Он принадлежал к числу самых плодовитых наших стихотворцев, и хотя в стихах его было всегда странное направление и отчасти странный даже язык, но при всем том, как поэт, он едва ли стоял не выше Дельвига и должен был занять место непосредственно за Пушкиным"... В этой живой характеристике пристрастным увлечением является, конечно, последнее утверждение. Нельзя, разумеется, отказать Кюхельбекеру в некотором даровании, в известном поэтическом подъеме (что доказали его позднейшие опыты), но, разумеется, поэзия Дельвига была неизмеримо выше. Кюхельбекер очень рано и так сильно пристрастился к стихотворству, что над его метроманией жестоко смеялись товарищи, и вообще все время в Лицее - за свои смешные стороны - он был жертвой беспощадных эпиграмм и злых шуток. Есть известие, что в одном из лицейских стихотворных сборников большая часть стихов была на Кюхельбекера (это не дошедший до нас сборник "Жертва Мому")2. Особенно много эпиграмм на него и его стихоплетство сочинял Пушкин, который, впрочем, при всем том, очень любил и ценил его за его добрые свойства, относился к нему и в Лицее и после очень сердечно и до конца поддерживал с ним сношения и переписку. Кюхельбекер, хоть однажды и вызвавший Пушкина на дуэль за обидные по его адресу стихи, платил ему горячим дружеским чувством и благоговением перед его поэтическим гением. Ранняя страсть к стихам развилась у Кюхельбекера не без влияния Илличевского, 1 Кроме указанного выше {стр. 85), см. соч. Пушкина (изд. Литер, фонда). Еще Н. А. Гастфрейнда "Побег и поимка В. Кюхельбекера", СПб. 1904. 2 В. П. Раевский, "Современник", 1863, т. 97, стр. 147. >- 242 которого он сам считает своим учителем в этой области, как видно из его стихотворения "В альбом Илличевскому". "Не позабудь поэта, Кому ты первый путь, Путь скользкий, но прекрасный, Путь к музам указал"... В издание "Избранные стихотворения В. К. Кюхельбекера", Шо-де-фон: Ф.И.Бутурлин, Веймар, 1880, тип. Ушмана - из лицейских его стихотворений не вошло, по-видимому, ничего. Если из лицейских стихотворений Илличевского и Дельвига (не говоря уже о Пушкине) сохранилось довольно много, нельзя того же сказать о поэзии Кюхельбекера. Собственных старых бумаг его совсем не дошло, сколько мне известно, до потомства (что объясняется его мятежной, полной тревог, странствий и невзгод жизнью), а в остатках лицейского архива 1-го курса сохранилось очень незначительное количество его стихотворений и автографов, несмотря на пресловутую его плодовитость. Можно думать, что. поднимая на смех его неистовую метроманию, товарищи несколько пренебрежительно относились к его стихам, а потому и сберегли из них очень немногое, внося и в свои сборники сравнительно очень скупо образчики его поэзии. Зато о нем и на него сохранилось множество товарищеских сатир и эпиграмм. Все главное из лицейских опытов Кюхельбекера, находящееся в руках наших, уже было приведено выше. Остается перечислить их. В отделе лицейских сочинений на определенные темы помещена мною в извлечениях пьеса его "Бессмертие есть цель жизни человеческой"1 (с отношением к Наполеону и его участи), автограф которой находится в бумагах Державина и по всей вероятности был ему поднесен автором (быть может, на экзамене 1815г.). Затем имеются стихотворения Кюхельбекера: В Матюшкинской тетрадке "Дифирамб" и "Осень". В тетрадях Грота'. (В отделе ненапечатанных стих.) "Вино"; "К Радости"; "Дифирамб" ("Други, поверьте"...); "В Альбом Илличевскому". В отделе "напечатанных": "Мертвый - Живому"; "Песнь Лапландца"; "Зима"; "Кофе". Кроме этих пьес, попавших в сборники лицейские, сохранилось еще несколько автографов Кюхельбекера на отдельных листках. На одном таком листке (довольно грубой, грязноватой бумаги) помещены стихотворения: "Осень* с пометкой 23 сент. (которым начинается, как мы видели, тетрадь Матюшкина, и притом в той же самой редакции) и "Утро" с прибавлением к заглавию 26 сент. (1815г.?), которое помещаем здесь. 1 На тему о бессмертии есть у К. еще почднейшая пьеса "Бессмертие". Ср. "Избран, стихотвор. К." Веймар, 1880. 243 На другом таком же листке известная уже из тетрадей Грота пьеса "Дифирамб" {перевод из Шиллера) с пометкой под стихами: 1815 года. Еще сохранились два листка с двумя немецкими пьесами-песнями, писанными Кюхельбекером (автографы), которые тоже здесь помещаются. Упомянем, наконец, о первом по времени, крайне безграмотном, почти бессмысленном стихотворении-переводе его с французского "Отрывок из Грозы С-т Ламберта", помещенном в первом лицейском журнале "Вестник" (см. ниже), -стихотворении, над которым так смеялся Пушкин1. Утро 26-го Сентября. Хладное веянье струи на зеркало вод нагоняло. Звезды с небес укатились; в неизмеримом аэре Призрак - луна, потухая, блуждала: утренний петел Громко воскрикнул. И заря занялась и мрак облаков загорелся; Край небосклона златой полосой от земли оттенялся Ярче и ярче алелся румянец; на соснах пустынных Иней дробился. - Колокол тихо пронесся и умолк в отдаленьи: Богомолец из одинокой обители вышел; В храме моленье. Оратай коней запрягает, и солнце Медля восходит. - Вот взошло; но бледное и покрова не сняло С погруженной в туманы Природы, в тучах сокрылось. - И надо мною солнце всходило - Ах, оно скоро В тучах сокрылось! 1 Он помнил его и впоследствии, цитируя в письме к брату, 4 сент. 1822 г. ("Переписка П.", акад. изд., т. 1, стр. 51). см. В. П. Раевский, "Современн." 1863, т. 97, стр. 140. 244 Die Verwandten und das Liebchen1 Singe Lerche, sing1 ein Liedchen mir Sing' im Lenze, sing' in hoher Luft: - Im Gefangniss sitzt ein junges Blut Ein Gesell, ein Bursche brav und gut; Einen Briefer seinen Aeltern schreibt: "Du mein Vater, du mein gnad'ger Herr, Meine Mutter, meine gutige - 0 befreit, befreit mich euren Sohn!" Und die Aeltern, - sie verstossen ihn, Und die ganze Freundschaft sagt ihm ab, "Denn in unserm Hause haben wir Weder Dieb' noch Rauber je gehabt." Sing' doch Lerche sing' ein Liedchen mir Sing1 im Lenze, sing1 in hoher Luft, - Im Gefangniss sitzt ein junges Blut, Der Gesell1 der Bursche brav und gut, Einen Briefer seinem Madchen schreibt: "Schones Madchen. gutes (weiches) Herz, Du mein Liebchen, Liebchen hold und treu, Kauf mich deinen Trautgeliebten frei!" Und es ruft das schone Madchen aus: "Ach ihr Zofen, ihr Gespielinnen Und du Amme, meine Warterin! Bringt mir, bringt mir mein golden Schlusselchen, Schliesset mein geschmiedet Kastchen auf, Nehmt rnir meine Barschaft schnell heraus: Kaufet den Gcsellen hold und treu, Kauft, ach kauft mir den Geliebten frei!"2 1 Помарки в тексте свидетельствуют, что это, если не сочинение, то переложение Кюхельбекера. 2 Родственники и возлюбленная Пой, жаворонок, пой мне песенку, Пой весною, пой высоко в небе: - В тюрьме сидит юноша, 245 Der Kosak und das Madchen1 D. K. Auf und fort der Donau zu! Lebe wohl feins Liebchen du! Tummle, tummle dich mem Rappe, Strecke dich mein Ross! D. M. Wart, Kosak, о warte noch! Denk einmal, bedenk dich noch. Du verlasst dein trautes Liebchen! S1 Liebchen weint so sehr. Парень храбрый и славный: Он пишет письмо своим родителям: "О, мой отец, мой милостивый государь, Моя мать, моя любезная - Вызволите меня, вашего сына!" И родители - они отвергают его И отказывают ему в каком бы то ни было участии: "В нашем доме не было никогда Ни воров, ни разбойников". Пой, жаворонок, пой мне песенку, Пой весною, пой высоко в небе: - В тюрьме сидит юноша, Парень храбрый и славный- Он пишет письмо своей девушке: "Прекрасная девушка, доброе (мягкое) сердце, О, моя возлюбленная, возлюбленная милая и верная, Выкупи меня, твоего дорогого любезного на свободу!" И восклицает прекрасная девушка: "Ах, вы, служанки, вы, подружки, И ты, кормилица, няня моя! Принесите мне, принесите мне мой золотой ключик Отоприте мой кованый сундучок, Выньте быстрее мои деньги: Выкупите парня милого и верного, Выкупите, ах, выкупите моего любезного на свободу 1 И в этой пьесе есть помарки и поправки - На том же листке (синей бумаги) карандашом приписано, но другой рукой, французское стихотворение, происхождение которого нам совсем неизвестно. См. ниже. 246 D. К. Wein, doch Madchen nicht so sehr, Ring die Hand' umsonst nicht mehr! Harre mein: ich kehre wieder, Bring viel Ruhm und Ehr. D. M. Nichts ist Ehr und Ruhm fur mich Ach, ich wimsch und will nur dich! Sei nur du gesund, mein Trauter, Und nichts kummert mich! Наконец, нижеследующее стихотворение (хотя под ним в скобках и стоит имя Илличевского, но не им подписанное), должно быть по почерку приписано Кюхельбекеру же, но относится без сомнения к первым его опытам, а поправки в нем (в 2-3-х местах замена целых стихов) несомненно принадлежат Илличевскому (имя которого, как исправителя-учителя поставил автор). Вспомним, что Кюхельбекер считал своим руководителем в первых шагах своего поэтического поприща - именно Илличевского, которому и давал, вероятно, исправлять свои вирши. Казак и девушка К, На Дон, за Дон' Прощай, моя нежная возлюбленная! Спеши, спеши, мой вороной, Лети, лети мой конь! Д. Подожди, казак, подожди немного' Подумай, одумайся Ты оставляешь свою верную возлюбленную, Возлюбленную, так сильно плачущую. К, Не плачь так сильно, девушка, Не ломай больше напрасно руки! Жди меня, и я вернусь Со славой и честью. Д. Слава и чес гь для меня ничто. Я хочу и желаю только тебя! Будь только здоров, мой дорогой, И не печаль меня1 (нем ) 247 Гроза На небе, в воздухе, от зноя раскаленном, Явились облака, которы постепенно1 Чернели, - наконец затмили свет дневной собой2. Ударил гром в дали и волны закипели, Потрясся воздух весь, покрылось небо мглой И вдоль холмов листы дубравы зашумели. Раздался томный гул в пещерах и горах,3 Природу всю объял безмолвный трепет, страх, Земля в безмолвии последствий ожидает, И горы мрачные завеса сокрывает. (Илличевский). Произведениями Илличевского, Дельвига и Кюхельбекера почти исчерпывается стихотворное содержание сохранившегося лицейского архива4. Известно, что, кроме названных товарищей Пушкина, писали стихи еще некоторые другие, напр , Яковлев (особенно басни) и Корсаков, но их стихов за подписью автора в нашей коллекции не сохранилось, кроме попавшего в один из сборников уже приведенного выше стихотворения Корсакова "Наташа", Между тем среди сохранившихся на отдельных листках стихотворных набросков есть несколько безыменных, для приурочения которых к тому или другому автору у нас прямых и несомненных указаний или признаков не имеется. Таковы, во 1-х, анонимные пьесы на тех листках, которые описаны в моих бумагах, но не имеются налицо. Это 1) пьеса (может быть Дельвига, ибо она последняя на листке с его 3-мя известными пьесами) "Как не так", начинают.: "Фи, Вы курите табак". Во 2) на особом мал. листке синей бумаги "Песня", (автограф Илличевского), начинающаяся так: ' У автора стояло "На небе голубом, в двух точках отдаленных Явились в воздухе две тучи раскаленны". 2 Здесь был стих: "И солнца яркого закрыли свет дневной собой". 3 Стояло: И потряслась земля, раздался гул в горах. 4 Если не считать анонимного стихотворства лицейских журналов и так назыв. "национальных песен". "Пригорки, рощи и долины Свидетели печальных дней". и в 3) на маленьком листке белой бумаги - пьеса "Мадригал", которую (как списанную мною) и привожу здесь и которую, как уже заметил выше, склонен приписать б. Дельвигу, хоть не могу не признаться, что есть в ней что-то напоминающее образы и характер Пушкинского стиха. Мадригал Могу ли я забыть то сладкое мгновенье, Когда я Вами жил и видел только Вас - И вальса в бешеном круженьи Завидовал свободе дерзких глаз. Я умолял: постой, веселое мгновенье! Вели, чтоб быстрый вальс вертелся не вертясь, Чтоб я не опускал с прекрасной вечно глаз И чтоб забвение крылом покрыло нас. Стихотворения неизвестных авторов Заметим, вот несколько других безыменных пьес, между которыми есть писанные знакомыми нам почерками, но авторы которых все же неизвестны, ибо лицейские стихотворцы сплошь и рядом записывали и переписывали также стихи своих товарищей. Бородинское сражение1 Идут войска уж на сраженье С обеих поровну сторон Повсюду страшное смятенье, Французов душат, как ворон. Но что? они уже сразились, Друг друга колют, режут, бьют, 1 Писано рукою, если не ошибаюсь, Кюхельбекера - раннего времени; судя по сюжету, относится к 1813 г. (после Бородинской битвы) Эта и следующая пьеса писаны на двух сторонах листка синей бумаги и 4-ку. 248 249 Лучи от дыму все затмились, Нагайки там казаки вьют, Ружье солдат приготовляет: Кладет туда он свой патрон. Прикладывается, стреляет, И пули свищут с всех сторон. Там от артиллерийских пушек Солдат валятся целый ряд, В лесах не слышно уж кукушек И целый в плен берут отряд, Но клик всерадостный взывает От Русских воинов: ура! Трикратно эхо повторяет Сей глас - ура! ура! ура! Описание паясов1 Здесь над паясами главою Поставлен без царя Тырков: Являет всем пример собою И у него паясам кров. Министр в Лицее преизвестный Есть Яковлев комедиант, Поэт Олесинка известный2 У Тырко-Синуса Драбант. Комовский - маленькая птичка, И смотрит точно как лисичка, Костенский же со славой там С ерышей-гришею толкует, А Мясоедов вальсирует И нос возносит к небесам. 1 Тем же почерком (вероятно, Кюхельбекера) Та же пьеса, несколько в иной, исправленной редакции - имеется в журнале "Мудрец-Поэт", см. ниже. Надо думать, что эти шуточные стихи - коллективного сочинения (подобно "национальным песням"); в них выводится ряд лицеистов, особенно любивших, вероятно, попаясничать и подурить, и во главе их Тырков и известный шутник и мимик Яковлев. 2 Илличевский. 250 А там высокий и рогатый, Как башня, Маслов выстает И с ним Вольховский шут идет Бояцинька черноусатый... На светлый праздник Воскресения Господа нашего Иисуса Христа1 Грядите, Христиане, в храмы, Воспойте гимн вы там святый И глас раздастся между вами: Да будь благословен Грядый! От смерти вечной днесь спасенны, Возжгите в сердце фимиам, Моленья ваши вознесенны Да внидут в светлый Божий храм. О Боже! наших дней хранитель, Столь милосерден твой завет! Твой сын священную обитель Оставил, нас спасти грядет. Сошел с небесного престола, Быть чтобы в цепи заключен, Быть жертвой злобы и крамола, Быть на мученья осужден. И се грядет на заколенье В смиренья ризу облечен, Зрит слабых смертных ослепленье 1 Пьеса писана рукою Яковлева и вероятно и сочинена им. На месте подписи - какая-то цифра, кажется 13, где перечеркнуто потом 3 и поставлено 4. Если это так, то- принимая, что эти стихи писаны не ранее 1814-15 года - авторство Яковлева подтверждается, ибо он по порядку комнат со времени поступления в 1814 г. второго курса, имел No 13 (как видим из списка Корфа, сохранившего нам в "Дневнике" этот порядок). No 14 принадлежал Корсакову, который быть может участвовал в сочинении этих стихов? 25! И будучи на крест введен, Невинны взоры обращает К отца небесна алтарю И умирая, он вешает: О чадах гибельных молю. * * * Скончался он - и солнце скрыло Во мгле блестящий, светлый лик И сколь Творец оно явило В могуществе своем велик: Земля на оси вкруг трясется, Объял природу смертный сон, Там в трепете народ мятется Отчаян испускает стон... Но се восстал, воскрес наш Бог И солнце правды воссияло! Вознесся Он в небес чертог, Где славу все Его являло. Исчезла тьма, простерся свет И озарился крест лучами, Исполнен Божеский завет, И Благодать Его над нами. Прими, Господь, наши моленья, И в горняя услышь наш глас Нисшли на нас благословенье, На нас, что смертию Ты спас! Да сердцем чисты мы пребудем, Егда придешь во славе Ты, И если благость мы забудем, Спаси, настави, Трисвятый! Наконец, вот стихотворение, написанное карандашом на листке одного из немецких автографов Кюхельбекера1. 1 Ни происхождение, ни автор этого стихотворения нам неизвестны; также и почерк. Кажется, из лицейских 1-го курса французские стихи писал только Пушкин. Tous les jours il me regardait Et je le regardais de meme, Un jour il me dit qu'il m'aimait Et je repondis - je vous aime. Puis apres lui dis-je entre nous - II faut savoir a qui Ton parle, Monsieur, comment vous nommez vous? Et il repondit: je suis Charles. II est tout simple et sans faso Et sa figure est si gentille Et quoique ce fut un gar^on, II est sage comme une fille. J'y pense avec contentement, Avec plaisir aussi j'en parle, - Non, je n'aurai jamais d'amants, Je ne veux que mon ami Charles.1 1 Целыми днями он смотрел на меня, И я тоже смотрел на него. Однажды он мне сказал, что любит меня И я ответил - я вас люблю. Потом ему я сказал между нами - Надо знать, к кому обращаешься, Сударь, как вас зовут? И он ответил, я - Шарль Он совсем простой и не задается, И его лицо так миловидно, И хотя он создан мальчиком, Он паинька, как девочка. Я думаю об этом с удовольствием И с радостью об этом говорю Нет, у меня никогда не будет возлюбленных, Я не хочу никого, кроме моего друга Шарля. 252 ЛИЦЕЙСКИЕ "НАЦИОНАЛЬНЫЕ ПЕСНИ" Третьим видом лицейского стихотворства, рядом с сочинениями на определенные или заданные темы и с опытами свободного творчества или сочинительства,- были плоды, так сказать, анонимного или коллективного авторства, - это так называемые "национальные песни" (оригинальное для того времени название!) К ним по происхождению и характеру примыкают разные сатирические и шуточные пьесы, эпиграммы, эпитафии, акростихи, которыми изобиловали лицейские журналы. Сказанное бар. М. А. Корфом об одном акростихе, что "он едва ли имел законного отца", можно без натяжки применить к большей части этих произведений. "Такие пьесы, говорит М А., равно как и то, что мы называли национальными песнями, импровизировались у нас обыкновенно изустно целой толпою, и уже потом их кто-либо записывал для памяти"1. Они исполнялись лицеистами хором и пользовались у них огромной популярностью. Что касается их названия ("национальные"), то его всего вероятнее объяснить тем, что у воспитанников Лицея того времени было в большом ходу, как это видно из их рукописных журналов (см. особенно журналы III-го курса, в Приложениях) изображать свой Лицей (в его описаниях) в виде как бы государства (республики) или города, подразделяя их еще на кварталы, а обитателей (воспитанников) на нации и т. п., откуда и их песни-импровизации получили кличку "национальных". По свидетельству Пущина, и сам Пушкин принимал участие в сочинении национальных песен (как и в лицейских журналах). Известно, что в сохранившихся набросках его лицейских записок (вслед за программой задуманной им "картины Царского Села") записано им несколько куплетов из одной такой особенно популярной национальной песни, с указаниями, кого именно тот или иной куплет имеет в виду. Тут приведено всего 16 куплетов, начинающихся такою записью поэта: "Вчера не тушил свечек; за то пели куплеты на голос: "бери себе повесу". Запишу сколько могу упомнить...".5 В виду всего этого, да и сами по себе, по своей жизненности и своему бытовому и биографическому характеру, эти национальные песни представляют значительный интерес. Они сочинялись и распевались - по поводу всяких, как повседневных фактов и обычаев, так и выходивших из ряду явлений и эпизодов школьной жизни Лицея и особенностей быта его воспитанников; в них выдвигались, конечно, их забавные сто- 1 Грот, "Пушкин", стр. 227. 2 См "Ценная находка. Вновь найденные рукописи А. С. Пушкина", Д. Сапож-никова, изд. "Русск. Обозрения", СПб. 1899г. стр 19-22. 254 роны и черты, осмеивались часто очень зло и метко смешные слабости и недостатки как преподавателей и наставников, так и товарищей. Так напр, в них нередко выводились их привычки и излюбленные прибаутки и словечки. При существовавшей в Лицее свободе и отсутствии строгой дисциплины эти песни певались часто чуть ли не в присутствии педагогов, к которым относились те или другие куплеты. Конечно, очень многое в этих песнях для нас уже непонятно: соль многих выходок и намеков пропала навсегда. Но тем не менее, благодаря записанным своевременно некоторым коментариям современников, кое-что нашло себе объяснение, и из этого живого источника историк старого Лицея может почерпнуть не одну любопытную черту и характерную мелочь. До сих пор эти песни сообщались в статьях и материалах о Лицее только в извлечениях, в отрывках, впрочем наиболее существенных и любопытных. Пора их опубликовать целиком, т.е. по крайней мере все что из них сохранилось в нашем лицейском архиве. Они дошли до нас во 1-х в особой тетрадке (из двух сшитых листков синей, довольно грубой бумаги), с заглавием "Национальные песни", а во 2-х в известных журналах "Лицейский Мудрец" и "Мудрец-поэт". Большая часть этих песен записаны в первой, отдельной рукописи. Чтобы представить все дошедшее до нас вместе, не раздробляя этого материала, я здесь же дополню имеющееся в особой рукописи -тем, что оказывается сверх того в названных журналах. Отдельная рукопись-тетрадка не имеет никакой даты, к определить сколько-нибудь точно время ее написания нет возможности. Но по многим соображениям, ее скорее всего можно отнести к эпохе 1813-1815 гг. Писана она несколькими почерками, а именно большая часть текста - почерком Комовского, затем Кюхельбекера, Илличевского, и еще одною не известною мне рукою. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ПЕСНИ I1 В Лицейской зале тишина - Диковинка меж нами, - Друзья, к нам лезет сатана С лакрицей за зубами2 Друзья, сберемтеся гурьбой - Дружнее в руки палку, Лакрицу сплюснем за щекой, Дадим Австрийцу свалку. И кто последний в классах врет, Не зная век урока, Победа! первый заорет, На немца3 глянув с бока. Но кто немецких бредней том Покроет вечной пылью? Пелецкий, пастырь душ с крестом, Иконников с бутылью4 1 Эта песня имеется и в журнале ("Лиц. Мудрец"). Она сочинена на лицейских наставников, главным образом, на исправлявшего (по смерти Малиновского) должность директора Гауэншильда, немца-австрийца. По словам Корфа, дающего ему очень нелестную характеристику, его ненавидели в Лицее, чему де доказательством служит и эта песня, которая "певалась хором на голос "Певца в стане русских воинов" без всякого секрета и только что не самому г. в лицо. Первые четыре стиха пелись adagio и sotto voce потом темп ускорялся, а с ним возвышались и голоса, которые, наконец, переходили в совершенную бурю". - Мы уже знаем, что эти песни сочинялись сообща. Матюшкин, передавая о том Я. К. Гроту ("Пушкин" etc., стр. 37), признавал себя автором стиха об Иконникове. 2 Гауэншильд имел привычку всегда жевать лакрицу. 3 В журналах слово это оба раза заменено словом бес. 4 Март. Степ. ПилецкиЙ (Урбанович), первый инспектор классов в Лицее, католик, мистик и фанатик (о нем см Записку М. А. Корфа). Об Иконникове см. выше, стр. 105. 256 С жидовской рожей эконом, Наш Эйлер знаменитый1; Зернов с преломленным носом2, С бородкою небритой. С очками лысый Соколов3 И Гакен криворотый4 Докажут силу кулаков, - И немца за вороты. 25 Аполлон, напившись пьян, Пел однажды на скрыпице Музе, чистенькой девице: Тран, тран, тран. Позабыв сады свои, И вином разгоряченный, Пел Сатир воспламененный: Три, ти, ти, ти, ти. А Француз и Мусульман6 Феба, Сатира черты, Вдруг запел нам: "Тран, тран, тран, Три, ти, ти, ти, ти." 1 Леонт. Карл. Эйлер, племянник знаменитого академика, был по свидетельству Я. К. Грота, честнейший человек 2 Помощник гувернера, см. о нем нелестный отзыв Корфа (Грот, стр. 293). 3 Ключник при экономе. 4 Гувернер, приставленный для упражнения во французском языке, но сам в нем слабый (Корф). 5 Этой пьесы нет в журналах. Для объяснения ее у нас нет определенных указаний Вероятно, это шутка над лицейскими поэтами. 6 Не разумеются ли здесь Пушкин и Дельвиг (в другой песне он, кажется, - "Султан*)? 257 Пусть кто хочет отличайся, За тран, трак, три, ти ругайся, Я Царя себе ищу Где Царь? Где Царь? Ах, когда его сыщу? Пусть кто хочет отличайся, И паясом представляйся, А я Ферзь себе ищу. Где Ферзь? Где Ферзь? Ах, когда ее сыщу? Пусть кто хочет отличайся, И точеньем занимайся, Я ладью себе ищу. Где ладья? Где ладья? Ах, когда ее сыщу? Пусть кто хочет отличайся, На гору Парнас взмощайся, Я коня себе ищу. Где конь? Где конь? Ах, когда его сыщу? Пусть кто хочет отличайся, И Кабулом забавляйся. Я слона себе ищу. Где слон? Где слон? Ах, когда его сыщу? Пусть кто хочет отличайся, И с Моргаевым сражайся, Пешку я себе ищу, Где она? где она? Ах, когда ее сыщу? 1 Эта пьеса, как и несколько следующих, имеется в журн. "Мудрец-Поэт" (ч. I). Повод ее сочинения нам неизвестен. 258 Блажен, кто диалог не учит И за таблицей вслед нейдет; Тот счастье вечное получит, В Лицее доле проживет. Кто с рисом пирожки вкушает, Печенку с квасом и блины; от боле брюхо набивает, И редко к доктору ходи. Как лексикон он растолстеет, Который Гейм нам написал, Или как бочка расширеет, Мамона мученик сказал: "Не тако с вами нечестивы, "Не тако будете вы жить, "Не тако будете счастливы, "Век целый будете учить!" Блажен муж, иже Сидит к кафедре ближе;3 Как лексикон, Растолстеет он. 1 Имеется в том же журнале ("Мудрец-Поэт"), 2 Имеется также в журнале ("Мудрец-Поэт"). 3 Пущин в "Записках" своих приводит двустишие Пушкина: "Блажен муж, иже Сидит к каше ближе", сказанное им по поводу наказания, постигшего его товарищей за известную историю с гоголем-моголем. 259 Не тако с вами - С первыми скамьями, Но яко скелет Будете худеть. Лето, знойна дщерь природы Идет к нам в страну; Жар несносный, с бледным видом, Следует за ним; Весна убегает из наших полей; Зефиры, утехи толпятся за ней; Все, что ни было красой, - все бежит; Река иссыхает, ручей не журчит, Цвет приятных трав зеленых Блекнет на лугах. Тень прохладна уж не в силах Нас от зноя скрыть! Но кинем всю горесть; все идет чередой, Жар летний, хлад зимний, приятства весной. Бог внемлет и литься дождю повелит, Чтоб воздух от вредных паров освежить. 72 Полно Д... (Дельвиг), не мори Ты людей стихами; Ждут нас кофе, сухари Феб теперь не с нами. Разрешаю, век ленись; Попусту хлопочешь, 1 Следующие 5 пьес (от No 6 до 10) извлекаются из названного журнала, где они стоят под NoNo 4-8. - Это первое есть стихотворение Илличевского, ставшее очень популярной песнью, не забытой и по выходе из Лицея. См. выше, стр. 228. 2 Срв. В. П. Гаевского о Дельвиге и его лени, "Современн." 1853, ст 1-ая (стр. 69 и 78) и ст. 2-ая (стр. 8-9). 260 Спи, любезный, не учись, Делай, что ты хочешь. В классах рифмы прибирай; С чашкой здесь дружися. С Вилей1 - Клопштока читай, С нами - веселися. 82 Ах! тошно мне На чужой скамье! Все не мило, Все постыло, К... (Кюхельбекера) там нет! К....... там нет, - Не глядел бы я на свет; Все скамейки, Все линейки О потере мне твердят. Ответ Ах! не скучно мне На чужой скамье! И все мило, Не постыло, К.......здесь нет. К.......здесь нет, Я гляжу на белый свет: Все скамейки, Все линейки Мне о радости твердят. Пусть несчастный человек Без таланта, бейся век, Чтобы взять уже под старость С музы чистый поцелуй, 1 В. К. Кюхельбекер. 2 Одна из многочисленных шуточных выходок на Кюхельбекера, отголоском которой был известный стих Пушкина: "Так было мне, мои друзья, и Кгохельбекерно и тошно!" В. П. Гаевский ("Современн." 1863, т. 97, стр 149) привел один куплет этой песни. 3 Едва ли также не на Кюхельбекера. 261 Тьфу и, фуй, фуй! Что за радость! Я не пью Парнасских вод, Не пишу гремящих од. Ах! не в рифмах жизни сладость! Всяк на Феба лучше плюй: Тьфуй, фуй, фуй! Что за радость? 10' Физика, к тебе стремлюся, Наизусть тебя учу, Я тобою вознесуся Перво место получу. Хоть соскучу, хоть поплачу, Сидя за громадой книг, Хоть здоровие потрачу, Буду первый ученик. 11 (6 -в особ, рукоп.)2 Суворов наш3: Ура! марш, марш! Кричит, верхом на стуле. Но вот Гарпей: Он шесть грошей Пять лет как трет в шкатуле. Большой Жано] Мильон бонмо Без умыслу проворит. А наш Француз? Свой хвалит вкус И м......у порит. Вот пышка мой В глазу рукой Копает, глядя в книгу; Сухой скелет, Старик в сто лет, В углу кусает фигу. 1 Физику (как и математику) преподавал в Лицее Карцов. В старших классах никто уже не интересовался и не занимался этими предметами (приводя в отчаянье преподавателя), за исключением Вольховского, с которым одним только и приходилось заниматься Карцеву (об этом подробно у М. А. Корфа, см. Грот, "Пушкин etc.", стр. 228-230). Быть может, к Вольховскому, шедшему вообще первым, и относится эта песня. 2 Этой песни, посвященной всем лицеистам (каждому - три стиха), нет в журналах и, сколько мне известно, она нигде не печаталась даже в выдержках. 1 "Суворочкой" звали Вольховского. 262 Поэт с горбом Сидит с крючком И эпиграммы точет3; Наш Карамзин* Из ста корзин Помаду смазать хочет. Вот Сибиряк5 Медведь, простак, Валяется в постели. А Дипломат Пустил заряд И брюхо трет при деле. 1 И. И. Пущин (Jeannot). 2 А. С. Пушкин. 3 Вероятно, Илличевский. 4 Д. Н. Маслов. 5 А. А. Корнилов. 263 Пушкарь Клопшток, Сморкнув в платок1, Виляет головою. Развернут Кант И модный франт2 Душит его собою. Танцует здесь Quadrille francaise, Вперед бочком на бале; А Шишкин князь, Над ним смеясь, На флейте скачет в зале. С игрушкой кись3 Кричит: ленись! Я не хочу учиться; Сосед казак4, Задав кулак, Другим еще грозится. А Меринос5, Поднявши нос, Без пары вальсирует; Косой Маркизб, Взойдя в каприз, Со птичником бушует. Но вот усач, наш швед пугач7 В сердцах мычит теленком. Мордан дьячок8 Псалма стишок Горланит поросенком. 1 Кюхельбекер. г Быть может, кн. Горчаков, которого Пушкин называл "питомцем мод". 3 Может быть Н. Г. Ржевский, известный своей леностью. 4 И В. Малиновский. 5 П. Н. Мясоедов. 6 Гр. Броглио. 7Ф. X. Стевен. 8 Бар. М. А. Корф. 264 Курносый Ken' Грядет как Феб, И поправляет роги; Рыжак Кабуд С слезами в суд Передвигает ноги. А толстый нос2 (В руках von Voss) Об немцах рассуждает, Когда лиса3 Глядит с коса И графа задирает. Пузырь Султан4 В большой стакан Свой кофий наливает. Но вот антик, Седой старик, Ударить шпорой хочет; 1 А. Д. Тырков (его звали "Курнофиус" и "Кирпичный брус"; что такое кеп - не знаем). 2 Быть может, Гревениц? 3 С. Д. Комовский. 4 Не бар. Дельвиг ли? Эта строфа имеет только три стиха. 265 А наш jeune homme1 Перед окном Виски себе ерошит. Вот Музыкант2 Комедиант Пастора представляет; А Остерман, В рогах баран, Как канцлер выступает3. 124 (7 - в рукогт.) Что за странная тревога? Судят по закону Бога. Бог вели снять нули. Аи люли, люли, люли. Этот список сущи бредни, Кто тут первый, кто последний, Все нули, все нули Аи люли, люли, люли. Покровительством Минервы Пусть Вольховский будет первый, Мы ж нули, мы нули, Аи люли, люли, люли. (см. купл. 7-ой - *). 1 молодой человек (франц.) 2 М. Л. Яковлев. 3 В этой галерее карикатурных портретов 28-ми воспитанников 1-го курса можно узнать до 20 лиц. Остаются для нас неразгаданными следующие прозвища: Гарпей, Пышка, сухой скелет, Дипломат, Шишкин-князь, Кабул (встречается и в других лиц. стихах), старик, jeune homme, Остерман. 4 Этой песни нет в журналах. Она (именно ряд куплетов из нее), но несколько в отличной редакции, напечатана Гаевским в его статье о Пушкине в Лицее, "Современник" 1863 г., т. 97, стр 396-7. 266 Пусть об нас заводят споры С Энгельгардтом Профессоры, И они ведь нули, Аи люли etc... Помогли Тыркову чорты, - Пол (?) везде он иль четвертый, Все нули, все нули, Аи люли etc... С гневным пламенем во взоре Данзас почтальон в Ижоре, Мы нули etc... *) Он дьячок у нас исправный1 И сиделец в классе славный, Мы ж нули etc. Поль2 проте(к)сией Бояров Будет юнкером гусаров, Аи нули etc. Графу3 нет большой заботы, Будь хоть юнкер он пехоты, Аи нули etc. 1 У Гаевского вместо он - Корф. Не вставил ли он сам это имя (имея в виду, прозвище Корфа - дьячок-мордан)? Но по выноске в рукописи этоткуплет - продолжение куплета о Вольховском. - О Корфе упоминается далее. 2 Мясоедов. 3 Гр. Броглио. 267 Дельвиг мыслит на досуге Можно спать и в Кременчуге, Аи нули etc. Не тужи, любезный Пущин, Б удешь в гвардию ты пущен. Аи пули etc. Просвещеньем Маслов светит, В титулярство Маслов метит, Аи нули etc. Стевен, Гревниц и Корфенок Буду(т) рыцари чухонок, Аи нули etc. 13' (8 - в рукописи) (На голос: Бери себе повесу}. (1) Предположив, и дальше, На Грацию намек, Ну-с, - Августин богослов, Профессор Буттервек. (Предположив, и дальше, На Грацию намек, 1 Из этой популярной песни в нашей особой рукописи всего 17 куплетов, ю!да как в "Лицейск. Мудреце" их 24. Притом и там и тут порядок их размещения - разный Мы печатаем их так, как они записаны в 2-х NoNo "Лицейск. Мудреца" (и в "Мудреце-Поэте"), отмечая цифрами тот порядок, в котором помещены 17 из них в нашей рукописи. 268 Над печкою богослов, А в печке Бутервек)1. (2) Потом Ниобы группа; Корреджиев тьмо-свет; Прелестна грациозность И счастлив он поэт2. (11) Потише животины! Да долго ль? говорю; Потише - Борнгольм, Борнгольм, Еще раз повторю3. (3) Какие ж вы ленивцы! Ну, на кого напасть? Да нутека, Вольховский, Вы ересь понесли4. А что читает Пушкин? Подайте-ка сюды! Ступай из класса, с Богом, Назад н