е на квартиру, -- прорычал Грифон. -- Этого достаточно?
Никто не удостоил его ответом.
Минут пятнадцать Грифон носился по улицам Гринфилда, врезаясь в густые клубы тумана и ежесекундно подвергая свою жизнь и жизни сообщников вполне реальной опасности. Он ехал на ощупь, полагаясь лишь на прекрасное знание города и какое-то звериное чутье, заменявшее ему разум и способность анализировать. В конце концов Левьен не выдержал.
-- Что вы делаете, Грифон? -- испуганно воскликнул он, когда буквально в двух дюймах от них пронеслась глухая стена кирпичного здания, внезапно вынырнувшая из тумана. -- Мы разобьемся!..
Грифон остервенело жевал потухшую сигарету и не отрываясь смотрел в матовое лобовое стекло, за которым изредка вспыхивали тусклые огни встречных машин. Туман плотно окутал город и отступать не собирался.
-- Если за нами был "хвост", -- процедил он сквозь зубы, -- то от него необходимо избавиться. Надеюсь, мне это удалось. -- Он внезапно нажал на тормоз. -- Все. Приехали. -- Откинулся на спинку сиденья и вытер со лба пот. -- Прошу на выход, господа налетчики.
Минуту спустя четверо сообщников исчезли в подъезде дома двадцать три по Грейтс-стрит.

 

Глава девятнадцатая

-- Приступим, -- начал Грифон, когда трое его сообщников расселись за видавшим виды столом. -- Наша задача -- ликвидировать некоего доктора Балларда. Его постоянное местопребывание -- вилла "Утиное Гнездо". Вся сложность операции состоит в том, что подступы к вилле усиленно охраняются.
-- Кем? -- спросил Риччи.
Грифон бросил на итальянца свирепый взгляд.
-- Вас это не касается, Риччи, -- рявкнул он. -- Вам достаточно будет знать, что охрана осуществляется некой могущественной организацией, во главе которой стоит один из влиятельнейших людей Британии.
-- Послушайте, Грифон, -- заявил Миллер, -- может быть, хватит играть в прятки? Или вы выкладываете все на чистоту, или...
-- ...или всех вас ждет пуля в затылок, -- прогремел Грифон. -- Не забывайте, что все вы смертники.
-- Как и вы, босс, -- возразил Миллер и усмехнулся. -- Нам с вами нечего делить, Грифон, так что будьте с нами предельно откровенны.
-- Не слишком ли рано вы начали показывать свой норов? -- яростно прошипел Грифон.
-- Слишком поздно, -- ответил таксист, глядя прямо в глаза Грифону, -- о чем весьма сожалею.
Какое-то время всем троим казалось, что босс лопнет от распиравшей его ярости, если сию же минуту не расправится со строптивым сообщником, но интересы дела заставили его сдержаться.
-- Хорошо, Миллер, я вам все расскажу, -- глухо произнес Грифон, -- но позже. Сейчас у нас нет времени для подобных экскурсов в историю. Каждая минута на счету. -- Он достал сигару и закурил. -- Есть возражения?
-- Ладно, Грифон, -- сдался Миллер, -- отложим этот разговор до лучших времен. Продолжайте.
-- Вы очень любезны, герр Миллер, -- процедил сквозь зубы Грифон. -- Итак, доктор Баллард должен умереть, и сегодня же. По замыслу майора Гросса, акцию ликвидации Балларда должен был произвести Джилберт Сэндерс, но, поскольку Сэндерс выпал из игры, эту миссию возьму на себя я. Теперь о подробностях операции. -- Грифон разложил на столе карту. -- Это Гринфилд. -- Он ткнул жирным пальцем в верхний край карты. -- А вот здесь, в нескольких милях на юго-запад от города, расположено "Утиное Гнездо". Это наиболее высокая точка в округе. Единственный путь, которым можно добраться до виллы, -- шоссе. Оно тянется от самого города.
-- Другого пути нет? -- спросил Миллер.
-- Можно воспользоваться вертолетом, но вертолет -- слишком хорошая мишень для наземного наблюдателя. Он не проделает и половины пути, как его перехватят.
-- Что за местность прилегает к вилле? -- снова задал вопрос швейцарец.
-- Сплошные холмы, леса и овраги. Единственный подъем к вилле -- по этому шоссе. -- Грифон снова ткнул пальцем в карту. -- Чтобы попасть на виллу Балларда, -- продолжал он, -- необходимо пересечь владения одного магната. Владения эти опоясывают "Утиное Гнездо" с трех сторон, с четвертой стороны к вилле вплотную подступает море. Шоссе, ведущее к "Утиному Гнезду", усиленно охраняется. Можете поверить мне на слово -- эти отчаянные ребята прекрасно знают свое дело. Вдоль всего шоссе, начиная от границ владения магната и вплоть до границ поместья Балларда, расположено несколько постов, призванных вести строгий контроль за любыми передвижениями по шоссе. Первый пост является официальным контрольно-пропускным пунктом, на котором постоянно дежурит охранник. Основная его функция -- задерживать, а не пропускать. Ничего противозаконного здесь нет: частные владения могут охраняться тем способом, каковой видится наиболее результативным их владельцу.
-- Мой дом -- моя крепость, -- усмехнулся Риччи.
-- Основная цель введения столь строгих охранительных мер, -- продолжал Грифон, пропуская слова миланца мимо ушей, -- не допустить проезда посторонних лиц на виллу доктора Балларда.
-- Кто этот Баллард? -- спросил Миллер.
Грифон бросил на таксиста испепеляющий взгляд.
-- Один головастый тип, который работает над кое-чем слишком секретным, чтобы каждый любопытный совал нос в открытое окно его виллы. Эти парни из охраны блюдут его спокойствие и дают возможность без помех корпеть над своим детищем.
-- И нам необходимо пробраться на виллу "Утиное Гнездо", -- впервые с начала беседы подал голос Шарль Левьен.
-- Не просто пробраться, а пробраться незамеченными, -- поправил француза Грифон. -- Это во-первых. А во-вторых, уничтожить Балларда со всей той документацией, которая может быть обнаружена на вилле.
-- Какой смысл в этой акции? -- поинтересовался Риччи.
-- Этот человек представляет реальную опасность для нашего мира, -- резко произнес Грифон. -- Для нас же с вами смысл в полной реабилитации и сохранении жизни. -- Он взглянул на часы и выругался. -- Одиннадцать двадцать. Проклятье! В нашем распоряжении еще десять минут... Итак, первый пост представляет собой КПП. Остальные три поста скрыты в лесу вдоль шоссе и человеку непосвященному совершенно неизвестны. Каждый пост, включая первый, снабжен телевизионной камерой, радиостанцией и системой инфракрасного обнаружения. Система инфракрасного обнаружения включается только ночью, днем она бездействует. В нескольких милях от шоссе находится специально оборудованный центр, оснащенный компьютерной системой и приемными телевизионными установками. Сигналы с постов поступают на мониторы компьютеров и телеприемники, так что два оператора, постоянно дежурящих в центре, могут контролировать все происходящее на шоссе. Ведется также контроль и за побережьем, но нас сейчас интересуют лишь подъездные пути к вилле со стороны Гринфилда. Помимо электронного оборудования каждый пост имеет по одному специально подготовленному охраннику, который через каждый час обязан выходить на радиосвязь с центром. Посты находятся под землей -- за исключением КПП, конечно, -- и посторонним человеком, случайно оказавшимся в зоне действия телекамеры, практически не могут быть обнаружены. Обзор телевизионных камер включает лишь незначительную часть шоссе. Функции трех скрытых под землей постов -- вести наблюдение за шоссе и в случае чрезвычайных обстоятельств немедленно информировать центр. Наша задача -- обезвредить все четыре поста и незамеченными проникнуть в "Утиное Гнездо".
-- Разве это возможно? -- с сомнением покачал головой Риччи.
-- Возможно, -- веско заявил Грифон. -- Мы воспользуемся специальным автофургоном, который раз в неделю курсирует между особняком того самого магната и виллой Балларда. Автофургон снабжает доктора продуктами питания, прессой, книгами и вообще всем необходимым для нормальной и спокойной работы. Сегодня в одиннадцать пятьдесят этот фургон проследует через КПП в сторону виллы.
-- Сколько человек сопровождают автофургон? -- спросил Миллер.
-- Двое. Мы должны перехватить его до того, как он подойдет к первому посту. Надеюсь, туман нам в этом поможет.
-- Каким образом вы собираетесь миновать КПП? -- снова спросил Миллер. -- Если я вас правильно понял, Грифон, вы намерены проделать путь до "Утиного Гнезда" именно на этом автофургоне?
-- Вы правильно меня поняли, Миллер.
-- Одна неувязочка, Грифон, -- подал голос Риччи. -- Зачем фургону следовать через КПП и тем самым делать крюк, вместо того чтобы напрямую проехать к вилле доктора Балларда?
-- Вы плохо меня слушали, Риччи, -- с едва скрываемым раздражением произнес Грифон. -- Повторяю, к "Утиному Гнезду" ведет единственное шоссе, -- он сделал ударение на слове "единственное", -- и это шоссе проходит через КПП. Попасть на виллу Балларда можно только этим путем. Взгляните на карту. -- Все четверо склонились над столом. -- Вот по этой дороге автофургон доходит до города, но в город не въезжает, а следует строго на запад, примерно где-то милю или полторы, и в трехстах ярдах от КПП оказывается на том самом шоссе, миновать которое невозможно, если хочешь попасть в "Утиное Гнездо". В этом месте, -- Грифон ткнул пальцем в карту, -- трасса, по которой следует автофургон, сливается с шоссе, ведущим от города к вилле. Именно здесь мы и перехватим его.
-- Вы не ответили на мой вопрос, Грифон, -- сказал Миллер. -- Каким образом вы собираетесь миновать КПП? Ведь наверняка будет проводиться досмотр фургона.
Жирная физиономия Грифона расплылась в ехидной усмешке.
-- Вы проявляете чудеса сообразительности, Миллер, -- слащавым голосом протянул он. -- Но вы не учли только одного: досмотр буду проводить я.
-- Вы?! -- Трое сообщников раскрыли рты от изумления.
-- Я должен заступить на пост на КПП ровно в двенадцать.
-- Вы? -- Риччи хлопнул себя по лбу рукой. -- Черт побери! Теперь я понял, почему выбор майора Гросса пал именно на вас!
-- Первоначально план операции состоял в следующем, -- как ни в чем не бывало продолжал Грифон. -- Каждый из нас четверых должен был взять под контроль вполне определенный пост: я -- КПП, вы -- те три поста, что скрыты в лесу.
-- Что значит -- взять под контроль? -- спросил Риччи.
-- Незаметно для операторов центра уничтожить охрану и остаться на постах вплоть до успешного завершения операции. Для этих целей вам и выданы аннигиляторы.
-- Аннигиляторы? -- переспросил Левьен.
-- Портсигары, -- рявкнул Грифон и снова взглянул на часы. -- Ч-черт! Одиннадцать двадцать семь. Через двадцать три минуты автофургон подойдет к КПП. Значит, не позже чем через двадцать минут мы должны ждать его на развилке дорог. Продолжаю. Планом операции предусматривалось участие Сэндерса, который должен был беспрепятственно миновать все посты и прибыть в "Утиное Гнездо" не позже двенадцати тридцати. Ликвидировав Балларда, он на том же автофургоне вернулся бы обратно к КПП, попутно забирая вас со своих постов. Крайний срок возвращения на КПП -- тринадцать ноль-ноль, так как именно в это время должен состояться очередной сеанс радиосвязи центра с постами. Операция была продумана блестяще, и если бы не прокол с Сэндерсом... -- Грифон сжал кулаки и скрипнул зубами.
-- Каким образом мы должны были овладеть постами? -- поинтересовался Миллер.
-- У вас было бы достаточно времени для тщательного изучения местности и подходов к постам со стороны леса.
-- То есть со стороны, противоположной шоссе?
-- Вот именно.
-- Гм... Неплохо придумано. Что же изменилось теперь?
-- А то, что сейчас у нас этого времени нет, -- повысил голос Грифон. -- И подбираться к постам вам предстоит со стороны шоссе.
-- Со стороны шоссе? -- переспросил Левьен, испуганно озираясь на Риччи и Миллера. -- Но ведь тогда мы раскроем себя!
-- Прекратите эти вопли, Левьен! -- прикрикнул на француза Грифон. -- Я не такой осел, каким вы меня считаете! Неужели вы полагаете, что я не предусмотрел всех нюансов предстоящей акции?
-- Время, Грифон, -- напомнил Риччи.
Грифон шумно выдохнул и достал из "дипломата", стоявшего тут же, у его ног, три пистолета.
-- "Смит-вессон", тридцать восьмой калибр, -- сказал он, обводя тяжелым взглядом каждого из сообщников. -- Выбирайте.
-- К чему нам эти громобои? -- удивился Риччи. -- У нас же есть кое-что получше. -- Он ударил себя по карману, в котором лежал портсигар.
-- Всякое может случиться, -- уклончиво ответил Грифон. -- Берите и не рассуждайте!.. Теперь о деталях, -- продолжил он, когда оружие исчезло в карманах двойников. -- За каждым из вас закреплен определенный пост. Левьену отводится пост номер один. -- Четыре головы снова склонились над картой. -- Это вот здесь, примерно в двух милях от КПП. Второй пост -- Риччи. Здесь шоссе пересекает глубокий овраг, через который перекинут мост. И, наконец, пост номер три. Он расположен на самой границе владений доктора Балларда. Дорога здесь делает крутой зигзаг. Этот пост ваш, Миллер. Все ясно? Подробности обговорим в дороге.
Грифон встал. Его примеру последовали остальные двойники.

 

Глава двадцатая

В ту же минуту Клод Реналь вышел в эфир.
-- Джил! Теперь мы знаем о них все. Необходимо остановить их, пока они не добрались до КПП.
-- Согласен. -- Сэндерс сидел в кресле своего старого номера и напряженно вслушивался в голос комиссара. -- Ты сможешь их задержать?
-- Постараюсь. Не зря же я затеял эту канитель с сыскным агентством!
-- Я надеюсь на тебя, старина. Попробую опередить их и добраться до КПП раньше Грифона. Необходимо предупредить людей Джефферсона о готовящемся нападении на Балларда.
Звуконепроницаемое стекло в салоне автомобиля частного сыскного агентства опустилось. Реналь отсчитал три банкнота и бросил их на пустое сиденье рядом с водителем.
-- Вот вам еще тридцать фунтов за небольшую услугу особого рода. Развернитесь и на малой скорости проследуйте мимо вон того "бьиюка".
Агент было заворчал, но вид новеньких купюр вмиг сбил с него спесь. Машина медленно тронулась по пустынной улице сквозь густую пелену тумана. Клод Реналь вынул пистолет, методично навернул глушитель и, когда автомобиль поравнялся с "бьюиком" Грифона, приоткрыл дверцу и почти в упор выстрелил в заднее колесо проплывающей мимо машины. Вслед за негромким хлопком последовало шипение вырывающегося из покрышки воздуха. "Бьюик" слегка осел на правую сторону.
-- Вы что, спятили! -- в страхе закричал агент. -- Мы так не договаривались! Это же машина Брунсвика!
Он с силой вдавил педаль газа, автомобиль рванул вперед и исчез в тумане.
Четыре человека вышли из подъезда дома двадцать три по Грейтс-стрит.
-- Проклятый туман, -- выругался Риччи.
-- Быстро в машину! -- скомандовал Грифон.
Мгновением позже раздался его рев, перемежаемый проклятиями.
-- Что случилось? -- в тревоге крикнул Левьен.
-- Какой-то мерзавец проткнул заднюю покрышку! -- рявкнул Грифон и с размаху всадил огромный кулак в лакированную дверцу. На дверце осталась вмятина.
Воздух с хрипом вырывался из груди разъяренного гангстера, маленькие глазки налились кровью. Кулаки судорожно сжимались и разжимались в предвкушении расправы с неизвестным обидчиком.
Риччи нагнулся над спущенным колесом и некоторое время рассматривал его.
-- Пулевое отверстие, -- наконец произнес он, поднимаясь. Лицо его было серьезно. -- Похоже, Сэндерс идет по нашему следу.
-- Сэндерс мертв! -- глухо процедил Грифон.
-- Как бы не так! -- возразил Риччи. -- Я видел его утром в кафе.
По губам Миллера мелькнула чуть заметная торжествующая улыбка.
Грифон застонал и ринулся обратно в подъезд. На часах было одиннадцать сорок.
-- Выходите! -- потребовал агент. -- Я возвращаюсь.
Они остановились в двух кварталах от дома Грифона.
-- Я заплачу вам сто фунтов, -- пытался уломать его Клод Реналь. -- Доставьте нас на КПП владений Джефферсона.
-- Нет! -- наотрез отказался агент. -- Вы втянули меня в грязную историю. Мне придется отвечать перед шефом за самовольные действия.
-- Сто фунтов!
-- Я не возьму с вас больше ни пенса! -- В голосе агента звучала непоколебимая решимость. -- Я не хочу терять место, которое кормит меня и мою семью. Сейчас же освободите машину!
Клод Реналь понял, что дальнейшие пререкания не приведут к желаемым результатам.
-- Катись к своему шефу! -- со злостью проговорил он, не без труда выбираясь из машины.
Антонио, всю дорогу хранивший молчание, последовал за ним.
Грифон влетел в свою квартиру и схватился за телефонную трубку:
-- Джо! Это Брунсвик. Твоя тачка на ходу?
-- Да, но... -- пробормотал бармен на том конце провода.
-- Срочно доставь ее ко мне! -- прохрипел в трубку Грифон.
-- Пойми, Ли, я не могу оставить бар...
-- Болван! Я сделаю из тебя решето, если через пять минут ты не подгонишь тачку к моему подъезду! Понял? Живо ко мне!
Грифон отшвырнул трубку и бросился вон из квартиры. Часы показывали одиннадцать сорок две.
Сэндерс стремительно вошел в комнату Джона Грофа.
-- Мне нужна ваша машина, -- бросил он на ходу. -- Вы разрешите мне воспользоваться ею?
-- Разумеется, мистер Сэндерс, -- с готовностью отозвался Гроф. -- "Ситроен" шестьдесят восьмого года выпуска. Вы найдете его у подъезда.
-- Благодарю вас.
Сэндерс поспешил вниз. В вестибюле он наткнулся на перепуганного портье.
-- Не ходите туда, сэр, -- запричитал тот. -- Квартал оцеплен, везде полно полиции.
-- Что случилось? -- нетерпеливо спросил Сэндерс, пытаясь обойти назойливого портье. Недоброе предчувствие закралось в его душу.
-- Вас все равно не выпустят. В доме напротив засел какой-то псих и палит в любого, кто появится на улице. Полиция пытается обезвредить его.
-- А, черт! -- выругался Сэндерс.
Сквозь застекленные двери вестибюля ему хорошо был виден старенький "ситроен" Грофа. Но путь к нему был отрезан: два дюжих полицейских насмерть стояли у дверей.
-- Этого только не хватало, -- пробормотал Сэндерс. -- Второй выход есть? -- спросил он у портье.
-- Есть, сэр, -- закивал тот. -- Он выходит на параллельную улицу. Через него вы можете выйти спокойно: там полиции нет.
-- Проводите меня, -- потребовал Сэндерс.
-- С удовольствием, -- услужливо отозвался портье.
Через минуту Сэндерс уже пробирался сквозь толпу зевак к ближайшей автостоянке.
Джо прибыл даже раньше срока. Его "тачка" с визгом затормозила позади бесполезного теперь "бьюика". Бесцеремонно распахнув дверцу, Грифон выволок оторопевшего бармена и занял его место.
-- В машину, живо! -- скомандовал он своим сообщникам. Те незамедлительно подчинились.
Когда обалдевший Джо наконец пришел в себя, его "тачки" уже след простыл...
-- Осталось четыре минуты, -- покачал головой Риччи, взглянув на часы. -- Не успеем.
-- Не скулить, -- прорычал Грифон, впиваясь немигающим взглядом в лобовое стекло и с остервенением вдавливая педаль акселератора в пол. -- Должны успеть, лишь бы эта колымага не подвела.
До их слуха донесся нарастающий вой полицейской сирены. Грифон едва успел крутануть руль вправо, как мимо них на бешеной скорости пронеслись три полицейские машины.
-- Облава, -- процедил сквозь зубы Грифон. -- Кого-то ловят.
-- Уж не нас ли? -- прошептал Левьен.
Ему никто не ответил.
Но вот вой сирены снова стал нарастать -- теперь уже сзади. Одна из полицейских машин, обратив внимание на стремительно несущийся встречный автомобиль, развернулась и пустилась вдогонку.
-- Проклятье! -- прорычал Грифон. -- Риччи! Уберите их!
Риччи осклабился, обнажив хищные зубы хорька.
-- Понял, босс! Сию минуту...
Полицейский автомобиль быстро нагонял двойников. Город остался позади, и теперь они неслись по прямому загородному шоссе, тому самому, которое должно было вывести их к вилле "Утиное Гнездо". Риччи достал портсигар, открыл его и, когда автомобили поравнялись, нажал на кнопку. Холодное голубое свечение внезапно охватило машину преследователей; она начала таять буквально на глазах.
Последним исчез вой полицейской сирены.
-- Кончено, -- усмехнулся Риччи. -- Прекрасная смерть, скажу я вам. Без трупов, без грязи, без крови и, главное, без угрызений совести.
-- Зачем вы это сделали? -- нахмурился Миллер. -- Разве в этом была необходимость?
-- Была, -- коротко бросил Грифон. -- И хватит об этом.
Дорога пошла вверх.
Туман несколько расступился, обнажив часть шоссе.
-- Вон они! -- крикнул Грифон и впился руками в руль.
Впереди и чуть слева, в полумиле от автомобиля двойников и наперерез ему, двигался голубой автофургон, чьи контуры смутно обозначились в поредевшем тумане.
-- Ну, теперь держись!.. -- Грифон выжимал из машины все возможное и даже сверх того. -- Там, где они пересекут наш курс, находится развилка. От нее до КПП около трехсот ярдов.
-- Жми, Грифон! -- Риччи привстал со своего сиденья и нетерпеливо вцепился в плечо босса. -- Еще немного...
Автомобиль летел по влажному асфальтовому покрытию с такой скоростью, о которой наверняка не помышлял создавший его конструктор. На часах было одиннадцать пятьдесят.
На стоянке оказалось несколько автомобилей. Понимая, что его действия могут быть расценены как преступление, Сэндерс тем не менее решился на этот отчаянный шаг. Туман надежно скрывал его от взоров случайных прохожих. Он дернул дверцу одной из машин. Заперто. Вторую... Снова заперто... Открытым оказался лишь пятый по счету автомобиль. Это был старенький, слегка помятый "мерседес". Нельзя было терять ни минуты, и Сэндерс, полный решимости довести дело до конца, сел за руль. Отступать поздно, во что бы то ни стало нужно перехватить группу двойников, не дать им завладеть автофургоном, на корню пресечь их преступные замыслы. Сэндерс знал, что может полагаться лишь на свои собственные силы, и потому согласен был нести ответственность за вынужденную кражу чужого автомобиля.
Он осторожно вывел машину со стоянки и свернул в переулок.
Развилки они достигли одновременно. Не сбавляя скорости, Грифон проскочил мимо автофургона, обогнал его и резко затормозил, развернув машину поперек шоссе. Фургон едва не наткнулся на неожиданное препятствие и замер.
-- Эй, что за дурацкие шутки? -- донесся до двойников грубый голос. -- Кто там?
Грифон остановился в ярде от капота автофургона. В руках его блеснул портсигар.
-- Это я, Грег, -- произнес он, переводя дыхание.
-- Грифон? -- удивился Грег. -- Что случилось?
-- Впереди засада. Я едва успел тебя догнать.
-- Какая к черту засада! -- сердито проговорил Грег. -- Не неси чепухи, Грифон. Освободи дорогу!
Крышка портсигара откинулась. Голубоватое пламя вырвало из сумрака кабины два человеческих силуэта...
-- Остановитесь! -- крикнул Миллер, выскакивая из машины и подбегая к Грифону. -- Зачем вы...
Кабина автофургона была пуста. Грифон разразился резким, неприятным смехом.
-- Дело сделано, Миллер. Вы, как всегда, опоздали, -- произнес он, снова становясь серьезным, но все еще продолжая судорожно подергиваться от распиравшего его бессознательного хохота. -- Вы что, вступили в партию филантропов?
Миллер махнул рукой и повернулся к Грифону спиной. Жирная физиономия этого хладнокровного и жестокого убийцы, лишенного элементарного чувства жалости, вызывала у него приступы тошноты.
-- Миллер, я еще не закончил, -- проскрипел сзади зловещий голос. -- Не забывайте, что я руковожу операцией. Ваше человеколюбие можете оставить при себе, здесь оно неуместно. Займите место в кабине автофургона.
-- Я? -- растерялся таксист.
-- Именно вы. Вы поведете машину через КПП. Потом я сменю вас. Левьен! Вы поедете с Миллером, чтобы ему не было скучно. Ясно? Француз вздрогнул и кивнул. -- Живо по местам! -- скомандовал Грифон.
Миллер занял место Грега, еще не успевшее остыть и сохранившее тепло прежнего хозяина. Швейцарца била крупная дрожь, когда он садился за руль страшного грузовика. Левьен тоже трясся, но исключительно за собственную шкуру. Проблемы нравственности или угрызения совести для него просто не существовали.
-- Ровно в двенадцать ноль пять я жду вас у КПП, -- донесся до таксиста скрипучий голос босса.
Грифон и Риччи сели в "тачку" Джо и укатили прочь. Миллер уронил голову на руль и закрыл глаза. В ушах все еще звучал сердитый голос Грега. А тот, второй, так и не успел проронить ни слова...
-- Что будем делать?
Реналь беспомощно озирался по сторонам, тщетно пытаясь найти хоть какой-нибудь выход из создавшегося положения. Но город словно вымер: проклятый туман загнал всех жителей Гринфилда в свои квартиры и дома. Переулок был пуст, ни единой живой души не маячило в пределах видимости.
-- По-моему, мы крепко застряли в этой чертовой глухомани, -- проворчал комиссар. -- Придумай что-нибудь, Антонио!
-- Единственный выход -- идти пешком, -- отозвался итальянец, -- пока не наткнемся на такси...
-- ...или на какого-нибудь идиота, который согласится доставить нас на КПП, -- заметил Реналь, нетерпеливо суя в рот отсыревшую сигарету. -- Но мне почему-то кажется, что эта дыра страдает нехваткой идиотов.
Где-то вдалеке послышался пронзительный вой полицейской сирены.
-- Идем туда! -- крикнул Реналь, хватая друга за рукав. -- В конце концов, полиция просто обязана вмешаться в это дело!..
Сыщики бросились в ту сторону, откуда доносились обнадеживающие звуки сирены. По пути Реналь достал рацию и настроился на частоту Миллера. Но микрофон швейцарца безмолвствовал.
-- Черт побери! -- нахмурился комиссар, борясь с одышкой. -- Похоже, там что-то неладно. Надо связаться с Джилом.
Сэндерс отозвался сразу. Голос его был тревожен.
-- Клод, где вы? Как дела?
-- Хреново, Джил. Бродим в тумане, словно слепые кроты.
-- У меня положение не многим лучше вашего. Правда, я на колесах. Пытаюсь выбраться из города.
-- Давай, Джил, на тебя теперь вся надежда. Только, прошу тебя, не лезь на рожон. Что слышно от Миллера? Я что-то не могу его нащупать...
-- Они захватили фургон. Грифон оказался проворнее, чем мы думали.
-- Ч-черт! Значит, еще одно убийство.
-- Похоже, что так... Этот туман, будь он трижды неладен... Пробираюсь на ощупь, полагаясь лишь на интуицию да изредка встречающиеся дорожные указатели. Постараюсь настичь их на КПП. Будет просто чудо, если я вообще выберусь из города. Пока ясно одно: первый раунд мы проиграли.
-- Но впереди еще второй, Джил. Держи хвост пистолетом -- и все будет о'кей!
-- От Диверса известий нет?
-- Пока нет. Он должен связаться со мной, как только появится в городе.
-- Кажется, Клод, я выхожу на финишную прямую... Так и есть! Город позади, я на том самом шоссе.
-- Удачи тебе, Джил! Конец связи...
Реналь спрятал рацию в карман.
Оба ветерана профессионального сыска уже едва дышали, когда им начали попадаться первые прохожие. Все были чем-то озабочены и спешили туда, откуда слышались неясный шум толпы и окрики полицейских.
-- Что там происходит? -- догнал Антонио какого-то толстяка.
-- Говорят, у одного бедолаги нервы не выдержали, -- отозвался тот, -- вот он и шпарит из "винчестера" по всем, кто оказывается в поле его зрения. Этот дьявольский туман кого угодно из себя выведет.
Толстяк заторопился вперед, оставив выбившихся из сил сыщиков плестись следом.
-- Да, наши ноги явно не для погони, -- прохрипел Реналь, обливаясь обильным потом. -- Все, больше не могу!
-- Такси! -- вдруг крикнул Антонио и рванул вперед.
-- Значит, есть Бог на свете, -- пробормотал обессиленный комиссар.
Впереди, у правой обочины, смутно вырисовывался силуэт такси.
Дорога снова нырнула вниз. Туман сгустился. Грифон затормозил в десяти футах от ворот КПП.
-- Сидите здесь и не высовывайтесь, -- приказал он Риччи и вышел из автомобиля.
КПП представлял собой грубое одноэтажное каменное строение. С одной стороны к нему примыкали стальные ворота, а с другой -- уходящий в бесконечность сплошной бетонный забор, поверх которого тянулись три ряда тонкой, почти невидимой проволоки.
От строения отделилась плотная мужская фигура.
-- Грифон, ты? -- донесся до Риччи сиплый бас.
-- Я, Крис! -- отозвался Грифон.
-- Все в порядке?
Крис был здоровым, крепко сбитым парнем лет двадцати восьми.
-- Фургон где-то застрял, -- произнес он. -- Не нравится мне это.
-- Я видел его у развилки. Грег копался в моторе.
-- У этих ублюдков на базе всегда нет времени довести машину до ума, -- недовольно прорычал Крис. -- Зачем Джеф их только держит? -- Он взглянул на часы. -- Двенадцать. Все, моя вахта закончилась.
Крис отстегнул от пояса рацию и передал Грифону. Взгляд его случайно упал на автомобиль Джо. За лобовым стеклом он разглядел тщедушную фигуру Риччи.
-- А это кто еще там? -- В тоне Криса послышалась подозрительность. -- Какого черта ты приволок сюда этого типа?!
Грифон напрягся. В руках его появился портсигар.
-- По-моему, у тебя был "бьюик", -- сощурился Крис, окидывая Грифона недобрым взглядом.
-- Был, да весь вышел, -- развязно отозвался тот, щелкнув крышкой портсигара. -- Какой-то мерзавец спустил мне заднее колесо. Пришлось ловить попутку.
-- А-а, -- понимающе кивнул Крис; настороженность его сразу исчезла. -- От этого чертова тумана в башку лезет всякая дрянь. Ладно, я поехал. Осточертела эта будка, -- он кивнул на здание КПП, -- дальше некуда.
Крис сплюнул и не спеша направился к своей машине, которая стояла у самого забора и до сего момента была скрыта плотным слоем тумана. Грифон проводил его немигающим взглядом, продолжая держать портсигар открытым. На лице его застыла злобная ухмылка.
Не успел еще стихнуть шум отъезжающего автомобиля, как в рации что-то щелкнуло и до ушей Грифона донесся знакомый голос:
-- Говорит центр! Доложите обстановку. Ответьте, Грифон!
Начался плановый сеанс радиосвязи.
-- Все в норме, Стэнли! -- Грифон чувствовал себя уверенно, как никогда. -- Крис только что отбыл.
-- Наши телевизоры почти бездействуют, -- послышалось в ответ. -- Туман снижает видимость практически до нуля. Нам видны лишь верхушки ворот.
"Тем лучше, -- усмехнулся про себя Грифон, -- значит, они не заметят подмены бедняги Грога".
-- Что с Грегом? -- как бы читая его мысли, поинтересовался Стэнли. -- Я не могу связаться с ним.
-- Он застрял в минуте езды от КПП, у него неполадки с двигателем. Я видел его десять минут назад, он ковырялся в моторе. Видно, его рация осталась в кабине, когда ты пытался связаться с ним.
-- Может быть, ему нужна помощь?
-- Вряд ли. Грег сказал, что справится своими силами... А, вот, кстати, и он!
Грифон прервал связь и поспешил открыть ворота. Автофургон пронесся через КПП и остановился. Ворота тут же сомкнулись.
Миллер спрыгнул на обочину и привалился спиной к кузову. Полное безразличие овладело им. Левьен остался в кабине. Подбежали Грифон и Риччи.
-- Риччи и Левьен -- в кузов! -- скомандовал Грифон на ходу. -- Миллер -- в кабину!
-- Снова за руль? -- бесцветным тоном произнес швейцарец.
-- За руль сяду я! -- рявкнул Грифон.
Через минуту, когда автофургон тронулся в путь, Грифон снова вышел на связь с центром.
-- Стэнли, все в порядке! Грег только что проследовал через КПП.
-- Почему он не отвечает на вызов?
-- Его рация вышла из строя. Даже техника не выдерживает этой проклятой сырости.
-- Но ведь у него есть резервная!
-- Похоже, он не догадывается, что ты жаждешь услышать его голос, потому и держит вторую рацию отключенной. -- Грифон усмехнулся. -- Насчет Грега можешь быть спокоен: он жив, здоров и все также скалит зубы, словно акула накануне плотного завтрака.
Миллера передернуло от подобного цинизма.
-- Хорошо, -- раздался голос Стэнли, -- следующий сеанс ровно через час.
Грифон отключил рацию и громко расхохотался. На сиденье, рядом с его собственной рацией, лежала бездействующая рация Грега.

 

Глава двадцать первая

Контрольно-пропускной пункт был пуст. Лишь невдалеке маячила брошенная машина бармена Джо. Все говорило о том, что только что здесь были люди. Сэндерс разыскал пульт управления и открыл ворота.
Как сообщить людям Джефферсона о готовящемся покушении? Рации нигде не было видно -- Грифон прихватил ее с собой. Телекамеры вряд ли фиксируют какое-либо движение вблизи ворот: туман здесь был настолько плотен, что даже танк мог бы проскочить незамеченным. Телекамера...
Пожалуй, это единственный выход. Сэндерс обогнул строение и обнаружил длинную трубу телекамеры под самой крышей. Она крепилась к стене и со стороны той части шоссе, что вела от города, была не видна. Сэндерс вынул пистолет и трижды выстрелил в объектив. Послышался звон разбитого стекла, где-то вспыхнула искра короткого замыкания. Дело сделано.
Сэндерс сел за руль "мерседеса" и нажал на газ.
Дорога пошла круто вверх. Вскоре туман остался внизу, впереди четко обозначилась прямая лента шоссе. Справа и слева сплошной стеной тянулся лес, кое-где изрезанный глубокими шрамами оврагов. Миллер оглянулся. Гринфилд полностью утопал в густом, киселеобразном тумане, и лишь шпиль англиканской церкви, телевизионная башня да одинокая труба где-то на окраине города сиротливо маячили поверх огромного океана газообразной влаги, окутавшего, казалось, всю поверхность земли. Цепочка холмов, свободная от тумана, напоминала высокогорные вершины, гордо вздымающиеся поверх облаков, -- с той лишь разницей, что существовал еще второй, истинный, слой облаков, скрывающий солнце за непроницаемой толщей серой рыхлой массы.
Грифон резко затормозил.
-- Справа от дороги, через сотню ярдов -- первый пост. Пойду проинструктирую Левьена.
Он выпрыгнул из кабины и захлопнул дверцу. Миллер остался один. В голову тут же полезли отчаянные мысли. Обе рации лежали рядом, на сиденье, -- достаточно протянуть руку... Или, может быть, рвануть вперед, пока кабина пуста? Нет, аннигилятор Грифона тут же превратит его в ничто.
Вдруг ожила одна из раций. Это снова был Стэнли.
-- Грифон, говорит центр. Что случилось с телекамерой? Грифон, говорит центр...
С телекамерой? А что могло случиться с телекамерой? Сердце Миллера бешено забилось. Он вдруг понял, что Сэндерс где-то рядом.
-- Грифон, говорит центр! Доложи обстановку на КПП. Что с телекамерой? Не слышу...
И тут же заговорила вторая рация:
-- Грег Мэйвуд! Тебя вызывает центр. Что у вас происходит? Грег Мэйвуд, говорит Стэнли. Сообщи координаты автофургона.
И снова первая рация:
-- Грифон, доложи обстановку на КПП...
Решение созрело молниеносно. Миллер бросил быстрый взгляд в зеркало заднего обзора: Грифон что-то растолковывал побледневшему Левьену, а Риччи стоял рядом и ухмылялся. Теперь или никогда!.. Миллер схватил обе рации, включил их на передачу и четко, но так, чтобы не услышали его сообщники, произнес:
-- Готовится покушение на доктора Балларда. Автофургон захвачен террористами. Грифон -- один из них. Повторяю. Жизнь доктора Балларда в опасности...
Справа послышались грузные шаги Грифона. Резким движением Миллер вернул обе рации на прежнее место, не забыв предварительно выключить их. Грифон тяжело плюхнулся в кресло. От его пристального взгляда не укрылась бледность, покрывшая лицо швейцарца.
-- Что случилось?
-- Стэнли снова выходил на связь. Ему все известно.
-- Известно?! -- взревел Грифон. Потемневшие глаза в упор сверлили Миллера. -- Что ему известно?
-- Все. -- Миллер старался держать себя в руках. -- Кто-то его предупредил. Он знает, что на КПП вас нет. Он что-то знает о Греге.
-- Что он сказал? -- Грифон вплотную придвинулся к швейцарцу. -- Конкретно.
-- Неважно. У нас нет времени на детальное воспроизведение слов Стэнли. -- Миллер постепенно обретал уверенность. -- Мы раскрыты, и это сейчас главное.
Грифон громко хрустнул скулами. Затем стремительно вывалился из кабины.
-- Левьен! -- крикнул он. -- Назад.
Согласно инструкции Грифона, Шарль Левьен был послан на ликвидацию охраны первого поста. Окрик босса тут же вернул его обратно.
-- Живо в машину.
-- А пост? -- подал голос Риччи.
-- Нас раскрыли. Теперь нет смысла возиться с этими кротами. Будем прорываться к вилле на предельной скорости. Игра пошла в открытую.
Миллер с облегчением вздохнул: по крайней мере три убийства он смог предотвратить -- охранники на постах так и не узнают о жутком конце, который им был уготован.
Снова появился Грифон.
-- Риччи займет ваше место. Вылезайте!
-- В чем дело? -- насторожился Миллер.
-- Ваше дело -- не обсуждать приказы, а беспрекословно выполнять их, -- с холодной яростью проговорил босс. -- Быстро в кузов!
Миллер пожал плечами и подчинился: в открытый конфликт вступать он пока не решался. "В крайнем случае, -- подумал таксист, -- всегда можно будет воспользоваться аннигилятором и уничтожить эту банду раз и навсегда".
Он расположился на какой-то коробке рядом с Левьеном. Дверь за ними захлопнулась, скрипнул засов. Тьма поглотила их.
Взревел мотор, и автофургон рванул вперед. Дорога начала петлять, но Грифон неплохо знал конфигурацию шоссе и потому вел машину быстро и уверенно.
-- Сейчас будет мост, как раз напротив второго поста, -- процедил он сквозь зубы. -- Как только мы проскочим мост, уничтожьте его.
Риччи молча кивнул и снова ухмыльнулся: эта игра была явно в его вкусе.
Минута прошла в молчании. Фургон летел по шоссе, сопровождаемый визгом покрышек о мокрый асфальт. Повороты теперь следовали один за другим.
-- Мост! -- предупредил Грифон.
Шоссе пересекал глубокий овраг, по дну которого струился едва заметный ручей. Крутые склоны поросли крапивой и папоротником. Через овраг был перекинут стальной мост.
Овраг остался позади. Грифон резко затормозил.
-- Действуйте.
Риччи легко выпрыгнул из машины и вернулся к мосту. Портсигар он приготовил заранее.
В зеркало Грифон отлично видел, как легкая стальная конструкция, соединявшая обе стороны оврага, вспыхнула голубоватым огнем -- и исчезла.
-- Порядок, -- усмехнулся он и сунул в зубы сигарету.
Дверца распахнулась. На Риччи лица не было, в глазах итальянца застыл страх.
-- Нас преследует вертолет! -- выпалил он.
-- Проклятье! -- выругался Грифон и высунулся из кабины.
Риччи не ошибся. Внизу, почти у самого КПП, едва не задевая лопастями верхушки деревьев, на бреющем полете летел им вдогонку большой, армейского образца, вертолет. Сомнений не оставалось: это была погоня.
-- Оперативно сработано, -- прищурившись, как бы измеряя расстояние до преследователей, сказал Грифон. В руках его появился портсигар. -- Надеюсь, Риччи, вы не станете оспаривать у меня этих парней. У меня с ними свои счеты.
-- Они ваши, босс.
Крышка портсигара откинулась.
"Мерседес" стремительно мчался по шоссе. Сэндерс выжимал из старенькой машины все возможное, стараясь наверстать упущенное время. Он уже знал, что Миллер вышел на связь с центром "Гнезда Джефферсона" и предупредил операторов о готовящейся акции, -- его рация постоянно была настроена на частоту швейцарца. Поэтому он не удивился, когда слева, милях в двух от шоссе, в небо взмыл вертолет.
Об опасности, грозившей преследователям, он догадался слишком поздно. Впрочем, он все равно не смог бы ее предотвратить. Вертолет словно бы взбирался на холм, следуя изгибам рельефа местности. Сэндерс стиснул зубы от бессилия и неотрывно смотрел вслед обреченному вертолету. Он ждал -- ждал развязки.
Развязка, хотя и была предопределена, все же наступила внезапно. На фоне сумрачно-серого осеннего неба вдруг вспыхнуло бледное голубоватое свечение, объявшее машину преследователей. Сэндерс зажмурился до боли в глазах. Секунду спустя он уже снова смотрел вперед. Вертолет исчез.
Зато на шоссе, ярдах в трехстах впереди, он ясно различил удаляющийся автофургон. Сэндерс с силой вдавил педаль газа в пол, мотор взревел, словно раненый зверь, но...
Такси высадило их у развилки.
-- Дальше я не поеду, -- категорически заявил водитель. Нетрудно было заметить, что владения Джефферсона, начинающиеся в трехстах ярдах от развилки, вызывают у него