унатик,- побагровел мэр,- кто ты такой, в конце концов, страж закона или тряпка?! Как ты думаешь, зачем тебя подняли с постели? Чтобы ты что-то предпринял! Бедняга полисмен почесал голову. Ему ни разу в жизни не доводилось никого арестовывать, и оттого он не получил ни одного продвижения по службе. И то сказать, Каланеро никогда не отличалась высоким уровнем преступности. Теперь, перед фактом злодейского преступления, Менелус Простафили чувствовал себя столь же беспомощным, как и мэр. - По-моему,- сказал он наконец,- нам следует дать телеграмму в Афины. - Осел! - прорычал папаша Никос.- Чем, по-твоему, Афины смогут помочь? - Будет вернее,- сказал мэр,- если мы рапортуем о случившемся начальнику полиции Мелиссы. У кого еще встретишь столь проницательный ум, как у Прометеуса Стервозиса. - Правильно,- подтвердил папаша Никос,- полностью согласен. Полагаю, что довести ситуацию до его сведения следует Менелосу Простафили, как представителю закона в нашей деревне, и вам, как нашему мэру. - Вот именно,- сказал мэр с чопорной самодовольной улыбкой. - А на чем же мы туда поедем? - воскликнул Простафили.- Ослов-то нет! Улыбка мгновенно испарилась с лица мэра. - В таком случае,- поспешно сказал он,- я предлагаю, чтобы Менелус Простафили отправился туда пешком и затем доложил нам о результатах. - Э нет,- хмуро сказал папаша Никос,- по-моему, вам обоим следует отправиться туда пешком и потом доложить о результатах. - Точно, точно,- загалдели сельчане,- вот самое мудрое решение! Бедняге мэру, загнанному в угол, ничего не оставалось, как надеть свой лучший выходной костюм, а Менелусу Простафили - до блеска начистить краги, и вот наши доблестные герои выступили в поход на поселок Мелиссу. Путь предстоял в добрые десять миль по петляющей дороге, то взбирающейся на холмы, то сбегающей вниз. Солнце палило, как доменная печь, и с каждым шагом наши отважные путешественники становились все более мокрыми, и все больший слой белой, как пудра, дорожной пыли оседал у них на лицах. Вот когда у них появился повод всерьез задуматься о пользе ишаков. Наконец показались окраины поселка Мелиссы, и наши герои, полумертвые от изнурительного марша, ринулись в ближайшую таверну подкрепиться изрядными дозами вина. Только после этого они направились в центральный полицейский участок, где находился кабинет инспектора Прометеуса Стервозиса. Инспектор Стервозис ревностно относился к службе. Он был крайне честолюбив, и ему досаждало, что преступность на Мелиссе находилась на таком низком уровне. Он спал и видел себя сыщиком, раскрывшим такое запутанное дело, что о нем заговорили в Афинах и, конечно, быстро продвинули по службе. К сожалению, в Афинах вообще едва ли слышали о его существовании. Одним из его самых драгоценных сокровищ была книга в алом сафьяновом переплете, о похождениях Шерлока Холмса, подаренная в прошлом году генерал-майором Зябликом. Инспектор скрупулезно изучал ее, пока не решил, что знает методы корифея наизусть. Он был долговязым, с длинным подбородком, синим, как начищенный ствол ружья, и длинным носом, являвшимся, по его мнению, символом его профессии. Когда ему доложили, что прибыли мэр Ишакис и Менелус Простафили, просят у него аудиенции и находятся в крайне жалком состоянии, он изумился: кому, как не ему, было знать, что Каланеро - одна из самых законопослушных деревень на острове. Интересно, что от него могло понадобиться! Двое посетителей, мокрые и взволнованные, ворвались в кабинет главного инспектора, где Прометеус Стервозис в безупречно чистом мундире сидел за дубовым столом, стараясь как можно больше походить на своего кумира Шерлока Холмса. Стервозис встал и поклонился вошедшим. - Приветствую вас, мэр Ишакис и Менелус Простафили,- сказал он.- Пожалуйста, садитесь. Вздыхая, мэр Ишакис и Менелус Простафили сели в кресла. - Похоже,- продолжал инспектор, осмотрев гостей пытливым взглядом,- вы шли сюда пешком? - Именно так,- подтвердил мэр, вытирая пот со лба.- Никогда не думал, что до вас так далеко. Инспектор на мгновение задумался. - Что ж вы не сели на ослов? - подивился он. - Вот это и есть причина нашего к вам визита,- ответил мэр.- У нас нет больше ослов. Главный инспектор нахмурил брови. - То есть... как это нет? - сурово спросил он.- Последний раз, когда я посетил Каланеро, там было полно ослов, и, если мне память не изменяет, вы сами владеете пятью. - О том и речь,- промямлил мэр,- ослов не осталось ни у кого. Их всех забрали коммунисты. Инспектор был потрясен. - Что з-за чушь?! - недоверчиво проговорил он.- Какие еще коммунисты?! - Прошлой ночью,- объяснил мэр,- несколько коммунистов самым подлым образом проникли в нашу деревню и похитили всех ослов, а заодно и моего маленького пони. - Господин Ишакис,- потерял терпение инспектор,- вы что, не в себе? - Нет-нет,- вмешался Менелус Простафили,- он говорит чистейшую правду, господин инспектор. Все ослы и его маленький пони исчезли. Инспектор достал длинную изогнутую трубку и задумчиво вставил ее между зубов. - Ну и зачем же, по-вашему,- с иронией спросил он,- коммунистам могли понадобиться ослы? - Это за-го-вор! - на одном дыхании выпалил мэр.- Заговор с целью подрыва сельского хозяйства Каланеро. По-моему, это только начало колоссальной диверсии, имеющей целью подрыв сельского хозяйства на всем острове Мелисса. Сказанное явно произвело впечатление на инспектора. - Может быть, вы и правы,- сказал он.- Но почему вы уверены, что это именно коммунисты? - Прочтите,- драматически сказал мэр и развернул перед инспектором плакат: ИШАКИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ! - Вот это да! - обрадовался инспектор.- Вот это улика! Он достал огромную лупу и изучил плакат вдоль и поперек. - Вы правы,- заключил он.- Это, без сомнения, работа коммунистов. - Так что же вы предлагаете? - суетился мэр.- Если мы не найдем ослов, вся деревня разорена! - Не нервничайте, многоуважаемый мэр,- важно сказал инспектор,- я займусь этим делом сам. Он позвал клерка и передал приказ поднять трех полицейских и подать единственную на всей Мелиссе полицейскую машину - видавший виды латаный-перелатаный "форд", на котором инспектор объезжал принадлежащие ему виноградники. Затем Стервозис придвинул к себе телефон, снял трубку и набрал номер. Глаза его сузились, как у детектива, скрупулезно исследующего каждый дюйм местности, где произошло преступление. - Алло, Грегориус? - сказал он в трубку.- Прометеус на проводе. Слушай, Грегориус, помнишь, ты предлагал мне двух превосходных охотничьих собак? Как они берут след? Хорошо, а след ишака они могут взять? Да-да, ишака. Нет, я серьезно. Я пытаюсь раскрыть преступление. Так ты думаешь, смогут? Тогда ты мне одолжишь их, а? Спасибо огромное! Я сейчас же за ними подъеду. Вскоре мэр, Простафили, инспектор, трое полицейских и две пестрые собаки, набившись в полицейскую машину, тряслись по дороге в Каланеро, где, как предполагал инспектор, его ждал звездный час. Глава седьмая. СИЛЫ ЗАКОНА Дети, конечно, понимали, что исчезновение ишаков вызовет в деревне беспрецедентный скандал, и смеялись в кулак, глядя на реакцию сельчан. Но им и в голову не могло прийти, какие силы могли быть вызваны для расследования. Когда они увидели, что мэр Ишакис и Менелус Простафили отправились в невиданный пеший поход в Мелиссу к начальнику полиции, они поняли, что дело может принять опасный для них оборот. - Как ты думаешь, что теперь будет? - переживал Дэвид.- Если они приведут сюда всех полицейских, которые есть на Мелиссе, они найдут ишаков рано или поздно. - Да что ты, инспектор не видит дальше собственного носа,- успокаивала брата Аманда. Но и она явно была обеспокоена новостями, хотя никогда не призналась бы в этом. - Может, сплаваем на Остров Гесперид и покормим ослов? - предложил Яни. - Не надо,- сказала Аманда.- Нам нельзя там показываться, потому что если они обнаружат ослов, то поймут, кто их туда загнал. - Точно,- сказал Яни.- Я об этом не подумал. - Мы запасли им целую кучу еды,- продолжила Аманда.- Вечером поплывем туда и покормим их. - Как ты думаешь, что инспектор скажет мэру? - размышлял Дэвид. - Думаю, он сам сюда заявится,- беззаботно сказала Аманда. - Что? - потрясенно сказал Яни.- С а м?! - Меня это не удивит,- сказала Аманда.- Он из кожи лезет вон, корча из себя великого детектива, и наверняка не упустит возможность проявить себя. - Значит, так,- сказал Дэвид,- будем тщательно следить за развитием событий и, если нас заподозрят, прикроем друг друга надежным алиби. - Да уж, наверное, инспектор сам сюда заявится,- переживал Яни.- А где он возьмет более тяжкое преступление, чтобы выслужиться? Тут Простаки неожиданно разревелся. Аманда обняла его за плечи., - Да что ты, милый,- заговорила она.- Инспектор не причинит тебе вреда. Если даже он и откроет, что это сделали мы, мы не выдадим, что и ты с нами был. Но, подавив слезы. Простаки объяснил, что он разрыдался не из страха перед арестом, а оттого, что раздавил у себя в кармане яичко, которое так тщательно оберегал. - Пойдемте в холмы. Оттуда лучше просматривается дорога, и мы увидим, как они вернутся назад,- предложил Дэвид.- Они скорее всего возьмут такси. Поднявшись на холм, Яни забрался на ту самую оливу, на которой он ожидал появления семейства Зябликов, а остальные залегли в ее тени. Время тянулось мучительно долго, но наконец Яни закричал: - Едут! Едут! Я вижу облачко пыли. Он спустился с оливы, и дети со всех ног помчались на центральную площадь деревни. - Мэр едет! Мэр едет! - кричала Аманда, и центральная площадь наполнялась обитателями Каланеро. Взвизгнув тормозами, машина остановилась. Набившаяся в ней пестрая компания высыпала на центральную площадь. - Итак,- сказал инспектор,- мне необходимо удобное место для допроса свидетелей. В таверне тотчас же сдвинули два стола и накрыли белоснежной скатертью. Инспектор занял место и вытянул из дипломата хитроумные средства для раскрытия преступлений, которые явно произвели впечатление на сельчан. Здесь были большая лупа, чернильный прибор для снятия отпечатков пальцев, фотоаппарат для съемки улик и, что самое главное, с полдюжины наручников. В это время трое полицейских привязывали собак. Сделав это, они устроились в тени и приготовились слушать инспектора, пока жители деревни угощали их напитками. - Итак,- сказал инспектор,- приступим к допросу свидетелей. - Но свидетелей-то нет,- указал мэр,- никто не видел, как это произошло. - Ну, а вот этот господин Страхис,- сказал инспектор, - разве он не говорил вам, что кого-то видел? - Он говорил, что видел вурдалака,- запротестовал папаша Йорго,- а это совсем другое дело. Инспектор наклонился и уставил на папашу Йорго пронзающий взгляд. - А не могло ли быть так,- спросил он,- что на самом деле это был КОММУНИСТ, ПЕРЕОДЕТЫЙ ВУРДАЛАКОМ?! По толпе пронесся гул восторга. Вот это догадка! Вот что значит талант детектива! Как они сами не подумали об этом раньше? В ответ инспектор улыбнулся едва заметной улыбкой, словно желая показать, что от него-то ничего не скроется. - Так вам самим это не приходило в голову! - с удовлетворением продолжал инспектор.- Жаль, жаль. А ну-ка позвать сюда Страхиса! Страхиса вытолкали из толпы к столу инспектора, и он встал, бледный, дрожа перед могуществом силы закона. - Итак,- сказал инспектор,- рассказывайте без утайки, как все произошло. - Ночью он услышал шум...- начал папаша Йорго. - Будьте любезны не перебивать,- сказал инспектор, подняв руку,- я желаю, чтобы свидетель рассказал все сам. - Поздно ночью я услышал шум,- начал бедняга дрожащим голосом,- и, как истинный храбрец, взял двустволку и лампу и поспешил взглянуть, что происходит. - Что это была за двустволка? - Двенадцатого калибра. Инспектор с удовлетворенным видом тщательно занес данные о двустволке в свой блокнот. - В нашем деле,- сказал он,- представляется важным не упустить ни одного факта. Особенно при раскрытии такого преступления, как это. Опыт показывает, что ружье может оказаться важной уликой. Продолжайте. - Я закричал: "Кто здесь? Ни с места, иначе я изрешечу тебя". - Вот это было бы в высшей степени неразумно с вашей стороны,- строго сказал инспектор,- ибо я имел бы основание арестовать вас по обвинению в убийстве. Продолжайте. - Из-за дерева,- продолжал несчастный Страхис,- выскочило нечто с огромными рогами, чудовищным хвостом и копытами, как у козла. - Так вы говорите, с копытами? - допрашивал инспектор. - Да,- подтвердил Страхис,- с мощными копытами. Инспектор записал и это. - Дальше что? - продолжил он. - Дальше оно произнесло: "Страхис, я пришел, чтобы выпить твою кровь и забрать твою душу",- сказал Страхис, истово крестясь. - И как же вы ответили на это? - спросил инспектор. - Святой Поликарп уберег меня от вурдалака,- сказал Страхис. -Прекрасно,- сказал инспектор. Он откинулся назад, достал свою кривую трубку и взял в зубы. - Да, это был блестящий маскарад,- заключил он,- в противном случае вы СРАЗУ РАСПОЗНАЛИ БЫ, ЧТО ЭТО КОММУНИСТ. Не так ли? - Конечно,- сказал Страхис,- в моей семье коммуниста за милю чуют. - Значит, так,- сказал инспектор,- первым делом нам необходимо осмотреть место, где все произошло. Он взял свою знаменитую лупу и зашагал к дому Страхиса. За ним последовали потрясенные жители Каланеро. Дети были зачарованы тем, как он вел дело. Впрочем, Аманда с трудом сдерживала смех. Когда инспектор пришел к дому Страхиса, он снова взял в зубы трубку и на глазах у всей деревни обследовал местность, исполненный величия в каждом своем движении. - Где точно,- спросил он Страхиса,- вы его видели?.. - Именно здесь! - показал Страхис на участок между оливами, на котором собралось человек полтораста сельчан. - Ослы!!! - проревел инспектор.- Быстро назад! Вы же стоите прямо на уликах! Объятые страхом сельчане отступили, и инспектор, ползая на коленях, осмотрел в лупу участок между оливами, периодически что-то бормоча. Потрясенные сельчане шепотом восторгались, как блестяще знает инспектор свое дело, как прекрасно он начал расследование. Были совершенно уверены, что если кто может вернуть ослов, так только он. Вдруг инспектор встал с колен и стряхнул пыль со своих брюк. - Следов нет,- с удовлетворением сказал он и сделал запись в своем блокноте. - Откуда там быть следам? - прошептал Дэвид Аманда.- Земля твердая, как кость. - Эх, знали бы,- захихикала Аманда,- мы бы ему там так наследили! Инспектор вернулся на центральную площадь и снова занял свое место за столом. - Итак,- сказал он,- дело во многих аспектах выглядит любопытным. Весьма любопытным. Впрочем, я уверяю вас, что камня на камне не оставлю, но поймаю этих коммунистов и верну вам ослов. Я, Прометеус Стервозис, клянусь вам честью. По толпе сельчан прокатился гул одобрения. - Как видите, я привел с собою,- продолжил инспектор, гордо показывая на двух облезлых дворняг под столом,- двух великолепных ищеек. Тем не менее я просил бы вызваться шестерых добровольцев в помощь мне и моим людям, на случай, если разбойники окажут сопротивление или если их, не дай Бог, окажется больше, чем нас. На призыв сразу выступили шестеро молодых парней. Вообще-то в добровольцах не было недостатка, а точнее, каждый хотел стать добровольцем. Но инспектор взял этих шестерых. Они были горды и счастливы, потому что каждый знал: теперь всякий раз, когда он пройдет по деревне, все будут восхищенно говорить: "Знаешь его? Он поймал коммуниста, который увел у нас осла". - Итак,- сказал инспектор,- первое, что нам требуется,- это чтобы собаки взяли след. Господин мэр, не будете ли вы столь любезны дать нашим собакам понюхать штаны, в которых вы обычно садитесь на осла? Мэр Ишакис тут же послал домой своего младшего сына, и вскоре тот вернулся, неся в руках холщовые штаны. Инспектор помахал ими перед носом у псов, от чего те вдруг радостно завиляли хвостами и часто-часто задышали от восторга. - Взяли след! - с удовлетворением произнес инспектор.- Вот видите, они взяли след! Он прицепил собак к одному поводку и повел их по деревне. За ним двинулись Менелус Простафили, трое полицейских из Мелиссы и шесть деревенских добровольцев. Прочие же сельчане, дав шествию отойти на сотню ярдов, последовали за ними всей гурьбой. Было ясно, что мероприятие в целом собакам нравится. Видно, им пришлось по душе катание в машине, хотя одного из псов укачало и вытошнило на полисмена. Но долгое лежание под столом таверны порядком наскучило им, и они рады были, что идут на прогулку. Уткнувшись носами в землю, они ловили знакомые запахи и таскали инспектора из стороны в сторону, чтобы поднять ножку у чьего-нибудь порога. Принюхиваясь то к одному, то к другому месту, они бегали кругами. - По-моему, они взяли след,- с волнением повторял инспектор. К тому времени они уже вышли за пределы деревни и углубились в оливковую рощу. Собаки бегали по кругу, повизгивая и живо виляя хвостами, но вдруг рванули в одном направлении. - Вперед, гвардия! - крикнул инспектор.- Они взяли след! Собаки буквально рвались с поводка, и инспектор едва поспевал бежать за ними. Следом неслась вся орава. Собаки сделали большой круг по оливковой роще и вернулись в деревню. Они вновь потащили задыхавшегося инспектора к центральной площади, потом опять от одного дома к другому, заставив пересечь улицу несколько раз, и вдруг, ко всеобщему удивлению, остановились у дома самого мэра, царапая дверь, повизгивая и виляя хвостами. Мэр побледнел. Он был наслышан об ошибках правосудия, и, если бы поведение собак сочли уликой, его вполне могли обвинить в коммунистическом заговоре. Видя, как настойчиво собаки скребутся в дверь, инспектор нахмурился. - Господин мэр,- вопросил он,- объясните мне, что бы это значило? - Не имею ни малейшего представления,- сказал мэр, бледнея,- ей-богу, не имею ни малейшего представления. - Они просто чуют нашу собаку,- вмешалась миссис Ишакис.- Ты что, не знаешь, что она как раз ищет пару? На это заявление жители Каланеро ответили взрывом смеха, зато инспектор побагровел. - Вы обязаны были доложить об этом прежде! - круто заявил он.- Иначе это может быть квалифицировано как "умышленное создание препятствий представителю закона при исполнении служебных обязанностей ". - Сожалею, что так произошло, инспектор,- залепетал мэр Ишакис, бросая недоброжелательный взгляд на жену,- но ей-богу, я не знал об этом. - На первый раз прощается,- сказал инспектор.- Попробуем снова. Уведем их подальше от деревни и всех ее соблазнов. Они удалились в оливковую рощу где-то за четверть мили от деревни, и там собакам дали понюхать - на этот раз ослиную попону, от которой уж точно не пахло собаками. Псы решили, что на сей раз их просто приглашают на охоту, куда они не раз отправлялись со своим хозяином, бесплодно гоняя по полям, пока не спугнут спящего зайчишку или вальдшнепа. Они не понимали, почему сегодня все должно быть иначе, и бедняге инспектору пришлось гоняться за ними по холмам и по долам, по зарослям тростника и болотцам. Собаки с удовольствием обнюхивали все на своем пути и радостно виляли хвостами, вселяя надежду во всех членов кампании. Вскоре они завели участников поиска на холмистый и каменистый участок, где инспектор, оступясь, угодил в глубокую яму, до крови расцарапав подбородок и разбив свою драгоценную лупу. Только теперь он понял, что лучше бы спустить собак с привязи. Вот это оказалось в высшей степени неразумным. Вскоре инспектор и его команда совершенно упустили собак из виду и, бросившись на поиски кто куда, потеряли всякую связь друг с другом. Собаки еще немного весело поскакали по холмам, но поняли, что совершенно свободны, и поспешили назад в деревню прямо к мэрскому дому на свидание к своей подружке. Между тем уже смеркалось, и жителями Каланеро стало овладевать беспокойство. Сначала прибежали назад собаки, затем приплелся Менелус Простафили. Он объяснил, что потерял контакт с основным составом команды и, поскольку не был готов голыми руками арестовать целую толпу коммунистов, счел единственно правильным вернуться в деревню. Вскоре шестеро деревенских удальцов вернулись и принялись рассказывать ту же историю - как они отбились от команды и решили, что самим продолжать поход бессмысленно. Однако инспектора и трех его полицейских простыл и след. - Как ты думаешь, что с ними могло приключиться? - спросил Дэвид.- Вряд ли что-нибудь серьезное? - Я тоже так думаю,- согласилась Аманда,- в этих холмах ничего особенного приключиться не может. - Да, но можно свалиться в какой-нибудь овраг и сломать ногу,- продолжал беспокоиться Дэвид. - Зачем же так мрачно? - нетерпеливо сказала Аманда.- Скорее всего, с ними все в порядке. - Дэвид прав,- серьезным тоном сказал Яни.- Пока не взошла луна, в этих холмах трудно ориентироваться, а места есть прямо-таки опасные. - Так что же делать? - растерялась Аманда.- Не идти же нам искать их. - Посоветуем папаше Йорго,- предложил Дэвид,- чтобы выслал несколько человек с фонарями. - Отлично! - обрадовался Яни.- Они увидят свет фонарей и поймут, куда идти. Дети отправились к папаше Иорго со своей идеей. Сельчане немедленно оценили остроумие детей, и тут же в холмы отправилась толпа людей с фонарями. И уже через час инспектор со своей командой - все четверо хмурые, оборванные, злые - с позором прибрели обратно в деревню. Инспектор вошел в таверну и бессильно опустился в кресло, а сочувствующие сельчане щедро угощали его вином и смазывали полученные в походе синяки и ссадины разными снадобьями. Жаль, что у них не было средства успокоить его истерзанную душу. - Мы были,- сокрушался он, отхлебывая вино,- в каких-нибудь двух шагах от успеха. - Да-да,- кивали сочувствующие жители Ка-ланеро. - В каких-нибудь двух шагах от успеха! - продолжил он, в сердцах ударил кулаком по столу и залпом выпил еще кружку. - И если бы не эти глупые кобели да не ваша паршивая собака,- повернулся он к мэру Ишаки-су,- у нас в руках наверняка были бы и эти ослы, и эти коммунисты! - Да-да,- хором поддакивали островитяне,- эта мэрская псина во всем виновата! Вся деревня уставилась на мэра так, будто он лично был повинен в распущенности своей собаки. - Но я не намерен сдаваться,- заявил инспектор.- Я проведу здесь ночь, если у вас, господин мэр, найдется для меня койка, а утром начну все сначала. Все говорит за то, что мы добьемся успеха! Напоследок инспектор решил угостить потрясенных жителей рассказом о самых знаменитых делах, раскрытых Шерлоком Холмсом, благополучно выдавая их за свои подвиги, а Дэвид с Амандой вернулись на виллу. - А, это вы, мои крошечки,- проворковала миссис Зяблик.- А я как раз хотела пойти поискать вас. Садитесь ужинать. Ужин прошел во всех отношениях тревожно. Детей беспокоило, что если ишаков в конце концов найдут, то подозрение падет на них, ибо никто, кроме них, никогда не проявлял интереса к Острову Гесперид. Генерал-майор Зяблик весь день в перерывах между занятиями живописью репетировал алюминиевой ногой барабанный бой племен Конго. Это было бы еще полбеды, но он поставил целью научить языку барабанов свою супругу. Мол, вот так он "на языке барабанов" просит хлеба, вот так - соли, вот так - перцу, и так далее. Конечно же миссис Зяблик к концу дня была готова потерять рассудок, а мистер Зяблик окончательно вышел из себя. Торопливо закончив еду, дети выпорхнули на улицу в залитые лунным светом оливковые рощи и поплыли на Остров Гесперид покормить ишаков. Было похоже на то, что из всех окрестных жителей происшествием более всего были довольны восемнадцать ишаков и пони. Целый день они только и делали, что жевали и дремали. А что еще нужно ослу? Глава восьмая. РЕШЕНИЕ На следующее утро, к изумлению инспектора Стервозиса и всей деревни, на воротах дома мэра был обнаружен еще один плакат, призывавший ишаков всех страх соединяться. Аманда и Дэвид были изумлены и встревожены не меньше, чем жители. - Наверняка Яни,- решил Дэвид.- По моему, это глупо. - Зато сколько людей из-за этого забегают,- пожала плечами Аманда. Но когда они потребовали объяснений у Яни, тот горячо отрицал свою причастность к проделке. - Так кто же? - растерялась Аманда. Все сошлись, что, скорее всего, это дело рук Простаки. Тот кивнул головой и лукаво улыбнулся Аманде. Он был заикой и с большим трудом объяснил, что на него произвела большое впечатление затея с плакатом и что он решил вывешивать лозунг каждую ночь. - Знаешь что, Простаки,- вконец разозлился Дэвид,- ты просто идиот. - Не надо с ним так,- вступилась за мальчика Аманда,- он же хотел как лучше. - Не думаю, что будет как лучше,- хмуро сказал Яни,- это так взбесит инспектора и всех жителей, что они, скорее всего, удвоят усилия. Событие действительно вызвало в деревне взрыв негодования. - Выходит так,- шумел папаша Никос с побагровевшим лицом,- коммунисты разгуливают по нашей деревне, даже невзирая на присутствие в ней инспектора, как у себя дома. Необходимо предпринять решительные меры! - Да-да,- повторяли сельчане.- Нужно предпринять решительные меры. - Тише, тише,- успокаивал их инспектор,- сегодня утром мы снова начнем поиск. Вчера мы были в двух шагах от успеха - сегодня мы добьемся успеха! Но по настроению жителей было видно, что они не разделяют оптимизма инспектора. А тот, в компании двух верных собак, трех полицейских и шестерых добровольцев, все утро лазил по холмам в окрестностях Каланеро и к полудню вернулся, измотанный и с пустыми руками. - Знаете что,- сказал инспектор мэру,- пойду-ка я к генерал-майору Зяблику. Ему не занимать ни ума, ни отваги, и, в конце концов, он соотечественник Шерлока Холмса! Вот кто даст нам кучу полезных советов! Сказано - сделано. Стервозис направился на виллу. - Вот это да! - встревоженно проговорил Дэвид, увидев приближение инспектора.- Неужели он все обнаружил? - Не думаю,- сказала Аманда, хотя у нее самой сосало под ложечкой.- Быть такого не может. Мне кажется, он просто зашел поздороваться с отцом. - А, это вы, мои крошки,- сказал Стервозис, ласково улыбаясь брату с сестрой,- что, ваш батюшка дома? Я так хотел бы с ним поговорить! - Да, господин инспектор,- робко ответила Аманда.- Он, как всегда, на террасе. Рисует. - Не будет ли бесцеремонным, если я отвлеку его? - спросил Стервозис. - Нет, что вы,- сказала Аманда,- отвлекайте сколько Вам нужно. Все равно картины у него всегда скверные. - Как ты можешь? - воскликнул потрясенный инспектор. - Твой папочка прекрасный живописец. Он вошел на террасу, где генерал наносил последние мазки на пейзаж с закатом, похожим на атомный взрыв. - А, это вы, мой милый инспектор,- сказал генерал, откладывая в сторону кисти и тщательно вытирая руки для рукопожатия.- Рад вас видеть. - Вы не возражаете, если я отвлеку вас от работы на пару минут? - промурлыкал Стервозис. - Конечно, любезный,- сказал генерал. Он вынул из кармана трубку и принялся выбивать алюминиевой ногой сложный африканский ритм. - Тамтамы Конго! - объяснил он инспектору.- Так называемые говорящие барабаны. С их помощью туземцы посылают сообщения. Я как раз обучаю супругу их языку. Посмотрим, как она его усвоит. Ну так что же вы стоите, пожалуйста, садитесь! В этот момент миссис Зяблик появилась на террасе с подносом, уставленным бутылками и стаканами. - Вот это да! - сказал генерал и застыл в восхищении.- Ты усвоила, Агнесса! - Что усвоила?! - переспросила изумленная миссис Зяблик. - Язык барабанов! Я сейчас послал тебе сигнал,- сказал генерал. - Боже, какой еще сигнал?! - вздрогнула миссис Зяблик. - Сигнал подать нам напитки,- все еще надеялся генерал. - Да нет,- пожала плечами миссис Зяблик,- это Аманда мне напомнила. Генерал вздохнул. Вид у него был печальный. - Наливайте, инспектор,- грустно сказал он. Они пропустили по стакану рома, и инспектор принялся расхваливать последнее творение хозяина. - Ну,- сказал генерал,- рассказывайте, что привело вас в Каланеро? - Вот об этом я и хотел поговорить,- сказал инспектор.- Я расследую одно из самых тяжких преступлений, с которыми сталкивался в ходе своей карьеры. - Вот это да! Неужели? - изумился генерал. - Вы что же, ничего не слышали об ослах? - вскричал инспектор. - Каких ослах? - озадаченно спросил генерал. - Все ослы Каланеро,- инспектор патетически развел руками так, что чуть было не опрокинул свой стакан,- похищены коммунистами! Генерал вставил свой монокль в глаз и уставился на инспектора. - Я не ослышался? - спросил он. - Нет,- вздохнул инспектор.- Я уже сутки веду розыск, и все безрезультатно. Решил спросить у вас совета. Вы как-никак соотечественник Шерлока Холмса. - Я вам сколько раз говорил,- раздраженно процедил генерал,- что Шерлок Холмс является вымышленным персонажем. - Да не может же персонаж со столь блестящим умом,- сказал инспектор,- быть вымышленным. Я хочу когда-нибудь съездить в Лондон и посмотреть на то место, где он жил. Но вернемся к нашим ослам. Поскольку мои расследования не дали результатов (а кто угодно подтвердит вам, что я не оставил без внимания ни одного камня на этом острове), я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне совет. Генерал вынул из глаз монокль, тщательно протер его и вставил на место. - Мой милый инспектор,- сказал он.- Я приезжаю сюда раз в год, чтобы немножко позаниматься живописью в покое и тишине. Всякий раз, когда я приезжал, я старался избегать вмешательства во внутреннюю жизнь острова. В первый год вы пытались заставить меня выяснять, кому какая корова принадлежит. Во второй год вы требовали от меня рассудить, обманул папаша Йорго папашу Никоса на полтораста кило оливок или нет. На третий год вы спрашивали моего мнения, прав ли Страхис, который навесил на крышку своего колодца замок и не дает пользоваться другим. Во всех трех случаях я брал самоотвод. Так что я решительно не знаю, как вам помочь на этот раз. Аманда и Дэвид подслушивали разговор с замиранием сердца, стоя у полузакрытых ставень гостиной. - Хорошенькое дело,- прошептала Аманда.- Если отец придет инспектору на помощь, все обнаружится. - Поймите, генерал,- умолял инспектор,- все мое будущее зависит от вас! Если я успешно разрешу это дело, да так, чтобы это дошло до ушей моего начальства в Афинах, я смогу получить повышение. Генерал встал, раскурил трубку и медленно побрел вдоль террасы. За ним след в след поплелся инспектор. Аманда и Дэвид были ни живы ни мертвы: пока отец с инспектором ходили из угла в угол, до них долетали только обрывки фраз. -...И в подобных случаях,- говорил генерал со значением,- часто случается... Я помню однажды в Бангадоре, где я потерял свою ногу... Но вот что вам следует предпринять... В этом месте дети особенно вытянули шеи, пытаясь расслышать, что же предлагает отец. Наконец из дома, распрощавшись с хозяевами, вышел улыбающийся инспектор. Семейство Зябликов село за обед. Аманда и Дэвид переглядывались тревожными взглядами, а их отец, судя по всему, пребывал в хорошем настроении. Проглотив кусок, он затягивал очередной куплет из "Дороги на Мандалэ". - Папочка, чего от тебя хотел инспектор? - спросила Аманда, изо всех сил изображая невинное любопытство. - А, инспектор? - переспросил генерал.- Он просто заскочил убить время да спросить у меня совета. - Ну и как, ты помог ему? - спросила миссис Зяблик. - Думаю, что да,- весело ответил генерал. Аманд и Дэвид дружно бросили вилки и выскочили из-за стола. Было ясно, что отец не расскажет, что же он посоветовал Стервозису, и оставалась одна надежда это узнать - от самого инспектора. Они тут же помчались к Яни и доложили ему обо всем. Все трое бросились на главную площадь, где инспектор созывал сельчан на чрезвычайный митинг. Само собой разумеется, почти вся деревня немедленно собралась. - Итак,- начал инспектор, крепко зажав трубку в зубах,- как я говорил в прошлый раз, дело характеризуется множеством необычных аспектов. Как вы знаете, мною были предприняты попытки раскрыть его при помощи самых современных методов. Но в основе расследования лежит честная игра, а коммунисты, как вам известно, и понятия о ней не имеют. В этом причина нашего неуспеха. - Правильно, правильно,- согласился папаша Йорго.- Как-то раз один отъявленный коммунист из Мелиссы украл у меня весь урожай земляники. Инспектор прав: коммунисты понятия не имеют о честной игре. - Именно так,- продолжал инспектор.- И поэтому я решил попробовать другой метод. - Какой же? Какой же? - нетерпеливо загалдели сельчане. - Я решил,- сказал инспектор, стараясь выглядеть строгим и благородным,- что мы, а точнее, вы предложите выкуп за ваших ослов. По толпе пронесся вздох разочарования. - А где мы наберем столько денег, чтобы выкупить наших ослов? - раздался голос мамаши Агати. - Вот,- продолжал инспектор,- список всех пропавших животных. Их примерная стоимость составляет сейчас двадцать пять тысяч драхм. - Но где же,- воскликнул в отчаянии папаша Никос,- нам взять эти двадцать пять тысяч драхм? - Вот в этом-то и вся штука,- сказал инспектор с хитрецой.- Вам не придется предлагать такое крупное вознаграждение. Вы предложите меньшую сумму, но все же достаточно привлекательную. Что коммунисты жадны до денег, всякий знает. Если мы объявим о вознаграждении, шайка разбойников, укравшая ослов, несомненно выдаст и своих сообщников - вы же знаете, они не признают честной игры. - Превосходная идея,- почесал за ухом папаша Никос,- только денег-то у нас все равно нет. - Да-да,- поспешил вставить слово мэр,- денег у нас все равно нет. Можно даже сказать, что мы нищие. - Кто, вы? - сказал папаша Никос с негодованием.- Да все знают, что вы самый богатый человек во всей деревне. Не понимаю, почему бы вам не объявить о вознаграждении. - Правильно, правильно,- хором закричали жители,- именно так! В конце концов, он же не просто самый богатый человек в деревне - он же еще и мэр. - Да,- приподнял брови инспектор,- по-моему, вы совершенно правы... История с собачонкой мэра до сих пор терзала инспектора, и он не хотел упускать возможности взять реванш. Ситуация была для этого идеальной. - Но уверяю вас, я бедняк,- промямлил мэр. - Что ж. Будешь числиться у нас бедняком и больше не будешь мэром,- хмуро сказал папаша Никос. - Именно так,- сказал папаша Йорго.- Хотите, я расскажу историю со сладким картофелем? Мэр побледнел. Он и не думал, что кто-нибудь знает о мошенническом дельце, которое он провернул прошлым летом. - Вот что я вам скажу,- в отчаянии произнес он,- если дадите мне досказать. Хоть я и бедняк, но так и быть, я предлагаю скромную сумму на выплату вознаграждения. Пятьсот драхм. Сельчане развеселились. - Так мы не вернем наших ослов,- вразнобой закричали они. - Правильно,- согласился инспектор.- Эта сумма слишком ничтожна. Нужно значительно больше. - Ну, пусть будет тысяча драхм,- предложил мэр, сделав над собою усилие. - Болван! - с вызовом сказал папаша Никос.- Если бы ты украл ослов стоимостью в двадцать пять тысяч драхм, ты бы сказал, где они находятся, за какую-то жалкую тысячу? - Верно,- согласился инспектор.- Нужна сумма посущественней. - Пять тысяч,- сказал мэр. По жирному лицу и моржовым усам его струились ручьи пота. - Двадцать,- подсказал кто-то из толпы. - Вот это уже ближе к делу,- согласился инспектор.- Это уже существенная сумма. - Будь по-вашему! - пробормотал мэр, вынимая носовой платок и вытирая пот с бровей.- Двадцать тысяч драхм! По толпе пронесся гул одобрения. - Скажите,- спросил инспектора папаша Никос,- когда коммунист придет к вам рассказать, где находятся ослы, как вы с ним поступите? - То есть как - как? Выплачу ему деньги,- пожал плечами инспектор. - Но... разве вы не собираетесь арестовать его?! - изумился папаша Никос.- Коммунист как-никак. - Жизненный опыт показывает, назидательно проговорил инспектор,- ЧТО ЕСЛИ У КОММУНИСТА ПОЯВЛЯЮТСЯ ДЕНЬГИ, ОН ПЕРЕСТАЕТ БЫТЬ КОММУНИСТОМ. Стало быть, его незачем арестовывать. Сельчане были потрясены стройностью суждения. - Теперь скажите,- не отставал папаша Йорго,- как вы сообщите коммунистам о вознаграждении? Все собравшиеся на несколько минут застыли в раздумье. - Афиши,- неожиданно выпалил мэр. Эта мысль была первой его оригинальной идеей с тех пор, как он заступил на должность.- Мы выпустим афиши. - А где вы собираетесь их расклеить? - спросил папаша Йорго. - А может быть, разбросаем листовки, как они это делали во время войны? - предложил папаша Никос. - Лучше всего, конечно, разбросать их с самолета или вертолета,- размышлял инспектор,- но пока мы заполучим самолет, пройдет много лет. Нет, ЛУЧШЕ ВСЕГО РАСКЛЕИТЬ В ТАКИХ МЕСТАХ, ГДЕ ИХ СКОРЕЕ ВСЕГО УВИДЯТ КОММУНИСТЫ. - Это где же? - удивился папаша Никос.- Обычно мы вывешиваем объявления в деревне. - Нет, мы расклеим их там, где они обычно прячутся,- подвел черту инспектор.- В оливковых рощах, на виноградниках, в холмах... - А как мы сделаем их? - уныло полюбопытствовал мэр. Вот когда настал звездный час инспектора! - У меня,- произнес он, величественно вставая с кресла,- есть двоюродный брат в Мелиссе, который отпечатает их бесплатно. У него собственный печатный станок. По толпе прокатились возгласы одобрения, гром аплодисментов и крики "браво". Инспектор сел на место, хитро улыбаясь: он был счастлив укрепить свой хлипкий авторитет среди жителей Каланеро. - А что мы напишем на этих афишах? - спросил папаша Никос.- К кому мы будем обращаться? Ведь мы точно не знаем, кто они на самом деле. - Я кое-что заготовил.- С этими словами инспектор вытащил из кармана еще один листок бумаги. - Вот,- сказал он и стал сосредоточенно читать.- Вот что я предлагаю написать в этих афишах: ДОВОДИМ ДО СВЕДЕНИЯ ВСЕХ ЗАИНТЕРЕСОВАННЫХ ЛИЦ, И, В ЧАСТНОСТИ, КОММУНИСТОВ. ВСЕМ РАСПОЛАГАЮЩИМ ИНФОРМАЦИЕЙ О МЕСТОНАХОЖДЕНИИ НАШИХ ОСЛОВ ГАРАНТИРУЕТСЯ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ В РАЗМЕРЕ 20 000 ДРАХМ. Подписано: "Мэр Ишакис",- продолжил он.- Теперь я отвезу это в Мелиссу, и начнем печатать. К завтрашнему дню будут готовы. Инспектор сел в полицейскую машину и победоносно уехал, провожаемый восхищенными возгласами жителей, которые, весело болтая, тут же разошлись по домам. Только у мэра вид был печальный. Что же касается детей, то их сердца трепетали от восторга. - Просто здорово!- ликовала Аманда. Глаза ее сияли.- Мы спасли тебя, Яни! Мы спасли тебя! - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь,- проворчал Дэвид. - Ну не будь же таким пессимистом! - сказала Аманда.- У нас все получилось! Единственное, что теперь остается Яни,- объявить о местонахождении ослов и требовать вознаграждения. - А тебе не приходит в голову, что именно его и обвинят в похищении ослов, если он потребует вознаграждения? - Действительно, Аманда,- проговорил Яни.- Вся деревня знает, как меня третирует мэр Ишакис. - Ну тогда,- сказала Аманда,- вознаграждение потребуем мы сами, а затем передадим его Яни. Я думаю, жители так обрадуются возвращению ослов, что им будет все равно, кто их угнал. - Рановато