стоял перед ослепительной умноглазой красавицей и проклинал Гавейна за то, что тот втравил его в неприятную историю: ведь было очевидно, что такое божественное существо способно лишь насмешливо фыркнуть при виде заурядного, мало приспособленного к жизни и неказистого бродяги. И сейчас, даром что в ранге Хроноса, он не воспринимал себя прекрасным принцем, а ее - Золушкой. Войдя в комнату, Нортон отпустил своего Жимчика. Тот проворно взобрался по руке Орлин - и слился с ее кольцом. Как просто! Было приятно еще раз убедиться, что удвоение существ - самое обычное дело, когда перемещаешься во времени. Однако Нортон решил не расслабляться: с временными парадоксами шутки плохи! Осторожности никогда не бывает много. - Чем вас угостить? - спросила Орлин. - Спасибо, мне ничего не нужно. Давайте лучше побеседуем. Он пододвинул стул к столу и сел. Орлин села напротив. Возникла напряженная мизансцена. Девушка первой нарушила молчание. - Похоже, вы много чего обо мне знаете, - сказала она. - Позвольте мне показать свое истинное лицо... то есть свою истинную природу... короче, я вам должен кое-что показать, чтоб вы поверили в невероятное. - Если вы считаете это необходимым... - без особой уверенности согласилась Орлин. Возможно, она ожидает, что вокруг его фигуры возникнет сияние - то самое, которое оказалось решающим в прошлой жизни Нортона. Не исключено, что она воспринимает его просто как занятного незнакомца, а не как возможного жениха. В этом случае она даже не проверит, есть ли вокруг него сияние-подсказка... Да и существует ли ныне это сияние? Некие высшие силы, которые прежде считали его достойной парой для Орлин, - что думают они теперь? Многое изменилось с той поры, когда Нортон был беспечным странником. Ныне он трудится в должности и.о.Хроноса, раком пятится по жизни и, при всем своем могуществе, является сомнительной партией для молоденькой амбициозной девушки... - Дело в том, - сказал Нортон, - что я - Хронос, инкарнация Времени. - На сей раз он успел так разжечь любопытство Орлин, что в ответ на это заявление она не фыркнула с возмущением, а стала слушать еще внимательнее. - Я в силах принудить время течь вспять - во всей Вселенной или в любой ее части. Это прозвучало нестерпимо помпезно. Чтобы не быть голословным, Нортон достал из кармана своего комбинезона марсианский красный камешек, который он когда-то подобрал из-за его своеобразной формы. - Смотри, как он падает на стол. - Самым обычным образом, - отозвалась Орлин и удивленно вскинула брови: дескать, к чему вы клоните? - А теперь я обращу время вспять - исключительно для себя, - сказал Нортон. Он проделал нужные манипуляции с Часами, и красный камешек вдруг оторвался от стола и полетел вверх, к выпустившей его руке. - Это сам Сатана? - испуганным голосом спросила Орлин. Нортон сообразил, что она обращается к Жимчику. Нортон знал, что ответом были два жима. Следующий вопрос было легко предугадать: "Он действительно Хронос?" Зато третий вопрос заставил Нортона вздрогнуть. - Если он тот, кем представился, то почему на нем амулет Сатаны? Нортон растерянно схватился рукой за полученную от Князя Тьмы цепочку с маленьким полым рогом. - Я получил этот амулет от Сатаны, - сказал он. - Но я ему не служу и к злым демонам отношения не имею! Лукавый попросил меня об одной услуге и дал этот рог, чтобы я мог срочно вызвать его при необходимости... Говоря это, Нортон постепенно осознавал, что человеку со стороны его взаимоотношения с Дьяволом могут показаться отнюдь не невинными. Тут он заметил отсутствие металлического ободка на раструбе рога. - Вот незадача! Здесь была металлическая штучка - похоже, она отвалилась во время моих путешествий во времени. Я всегда такой неловкий с вещами... - Выбросьте этот амулет! - приказала Орлин. - Нельзя иметь при себе такую гадость! Нортон без промедления сорвал с шеи цепочку и положил ее на стол. - Лучше уничтожить, - сказал он. - Не надо, чтобы такая вещь хотя бы минуту оставалась в вашем доме. У вас есть печка для мусора? - Пламя не уничтожит творения Дьявола! - возразила Орлин. - Погодите, у меня есть святая вода. Девушка поднялась и вышла из комнаты. Нортон украдкой проводил ее взглядом. Как она хороша собой! И как странно, как больно вспоминать, что эту женщину он видел когда-то мертвой! Через полминуты Орлин вернулась со склянкой. Стоило ей капнуть пару капель святой воды на рог, как тот стал чернеть и корчиться, испуская отвратительную вонь. Цепочка начала отчаянно извиваться, как змея, которой наступили на хвост. Орлин проворно вылила все содержимое склянки на сатанинский амулет - и тот мгновенно исчез, превратившись в облачко дыма. - Терпеть не могу Сатану! - сказала Орлин. - И я его не люблю! - поспешно согласился Нортон. Тот благовоспитанный джентльмен, в облике которого он видел Сатану, не вызывал в нем резко отрицательных чувств. Но раз Орлин так относилась к Князю Тьмы, то и Нортон ощутил за компанию острейшую ненависть. - Сатана - инкарнация Зла. То есть он - воплощенное Зло! По должности мне приходится общаться с ним... но чтоб я оказал ему хоть малейшую услугу - да никогда! - Правильно, - поддержала Орлин. - Итак, я согласна поверить в то, что вы действительно Хронос, инкарнация Времени. Чего вы хотите от меня? На это он мог бы ответить простодушным: будьте моей женой и не расстанемся до гроба! Но такой ответ испортил бы все дело. Тут в голове у него мелькнуло неожиданное воспоминание. - А ведь Жимчик предупреждал меня - не бери амулет у Сатаны, не бери! - воскликнул он. - Но я, дурак, не послушался. - Кого вы называете Жимчиком? - Через два года я так назову кольцо, которое вы мне подарите. Орлин рассмеялась: - Смешное имя! Теперь, когда амулет уничтожен, волноваться не о чем... - Тут она вдруг нахмурилась: - О-о! Колечко не согласно... Странно... Так я вас слушаю. Я могла подарить свое кольцо только большому другу - стало быть, мне должно и сейчас относиться к вам как к другу. - Тревожно заглядывая Нортону в глаза, она добавила: - Не думаю, что вы замышляете что-либо плохое против меня... Или таки замышляете? Нортон хотел весело осклабиться в ответ на такое нелепое предположение. Однако улыбка застыла на его губах. Может ли он с чистой совестью сказать, что он ничего плохого не замышляет? До сих пор ему как-то не приходило в голову задать себе такой прямой и жесткий вопрос. Он исходил из того, что любит Орлин, хочет стать ее мужем и жить с ней долго и счастливо. И для этого готов, как говорится, землю рыть и горы свернуть. Что в его случае равняется решимости дерзко перекроить прошлое в своих целях. Конечно, без его вмешательства Орлин ожидает трагическое будущее: смерть ребенка, душевный надлом и неизбежная преждевременная кончина. Он намерен спасти ее от этой участи. Но что он предложит любимой женщине взамен? Жить с ним в ипостаси Хроноса? Велико ли счастье связать свою судьбу с существом, которое движется вспять во времени, занято какими-то фантастическими манипуляциями с Песочными Часами и способно общаться с нормальными людьми только при помощи хитрых и утомительных сверхъестественных фокусов? Ни образ бытия, ни профессия не делали его завидным супругом для женщины типа Орлин... Пока что он тупо ломился к заветной цели и в своем эгоизме даже не задумывался, каково будет Орлин с новым Нортоном, который уже и не Нортон вовсе, а что-то непонятное и чуждое всему обыденному! - Пока вы не спросили, - откровенно признался Нортон, - я был в полной уверенности, что пришел к вам с добром. А теперь вдруг растерялся. - Ну а что вы хотели сказать мне до того, как вас посетила эта новая и мрачная мысль? Он глубоко вздохнул. Деваться было некуда. Орлин спросила - и надо отвечать. - Я... в ближайшем будущем, когда я был... когда я буду нормальным человеком, а не Хроносом... словом, через некоторое время встречу вас и полюблю. Он сказал это - как в пропасть кинулся. И на душе стало сразу как-то легче. - Об этом я уже и сама догадалась, - сказала Орлин. - Вы так смотрите на меня... У вас мое кольцо... И вокруг вас такое удивительно яркое сияние... Да, я верю, что вы полюбите меня... Верю и в то, что я могу вас полюбить. Это было произнесено так горячо, что у Нортона все перевернулось в душе, и он выпалил: - О нет! Не влюбляйтесь в меня! Нет, нет и нет! Я, сам того не желая, стану причиной вашей преждевременной смерти! - Моей смерти? - Ну да! А впрочем, история такая сложная и запутанная... Словом, я хотел бы предотвратить подобное трагическое развитие событий. И способен это сделать. Но то, что я задумал в качестве альтернативы, при ближайшем рассмотрении оказывается едва ли не сознательной пакостью... Я люблю вас и не смею причинить вам боль. А согласно моему плану, я выручаю вас из трагедии, чтобы ввергнуть в драму, у которой тоже может оказаться душераздирающий конец! - Не верю, что вы способны, говоря вашим языком, ввергнуть меня в драму. Вы хороший. Сияние вокруг вас - это знак... - Спросите Жимчика! - перебил ее Нортон. После короткой паузы Орлин сказала: - Кольцо говорит, что нет, вы не причините мне боли. - Ваше кольцо моложе моего. Оно еще не прошло через те горестные испытания опыта, которые выпали на долю его нового хозяина. Поэтому слушайтесь меня. А я говорю вам: когда через два года вы встретите меня - бегите от меня как от чумы. Если вы полюбите меня - вам конец. Если нет - у вас будет шанс иначе построить свою жизнь и, может быть, в конце концов обрести счастье. - Но если мне самой судьбой назначено любить вас... - Это проклятая любовь! Орлин озадаченно покачала головой. - Вы безнадежно запутались в своих аргументах, - сказала девушка. - Нет, это вы еще не осознали, в каком тупике я нахожусь. Мне не из чего выбирать. Если мы полюбим друг друга через два года, родится ребенок, который очень скоро умрет от страшной болезни. Это горе окажется для вас нестерпимым. И вы, чтобы не длить страдания, добровольно уйдете из жизни... Но если мы полюбим друг друга сейчас, когда я уже не Нортон, а Хронос, то это ввергнет вас в другой круг нестерпимых мук! Дело в том, что я живу вспять. Из мужчины средних лет я медленно превращаюсь в юношу. Мои часы идут в обратном направлении! Общаться с вами я смогу от силы полчаса в день. И при каждой нашей встрече вы будете моложе. Мало того, что вы не будете помнить меня; через какое-то время вы станете слишком молоды для того, чтобы... Он осекся и бессильно развел руками. Орлин понимающе кивнула и сказала: - Теперь вы очертили картину более детально, и я вижу разумность ваших аргументов. Да и кольцо подсказывает мне, что вы правы в своих опасениях. Думается, мне будет нетрудно полюбить вас - вы уже нравитесь мне... к тому же бесспорное сияние вокруг вас!.. Но встречаться с вами урывками и назначать следующее свидание на вчера!.. Это, пожалуй, будет выше моих сил! Она помолчала, горестно тряхнула головой и затем добавила: - Помнится, маленькой девочкой я встретила в парке мужчину в странном белом одеянии. Теперь я понимаю, что это были вы. - Я способен организовывать наши периодические встречи и в нормальном порядке. Однако через четыре года вашего времени я приму Песочные Часы и стану Хроносом, то есть дальнейшее ваше будущее станет для меня табу - я смогу появляться там лишь бесплотным невидимкой. Словом, наши взаимоотношения будут протекать в противоестественных обстоятельствах. И выродятся в надрывную историю двух существ из разных миров, о которых можно сказать, что не в добрый час их угораздило полюбить друг друга... Вы заслуживаете лучшей участи. Я люблю вас и желаю счастья в первую очередь вам. А потому готов твердить снова и снова: без меня вам будет только лучше! Орлин медленно кивнула: - Кольцо на это говорит "да". Мне очень жаль, но вы убедили меня. Раз будущее нашей любви так мрачно - нам следует держаться подальше друг от друга. Нортон тяжело вздохнул. Был ли он доволен тем, что его аргументы оказались такими убедительными? А с другой стороны, имея такие аргументы против, надо ли было затевать весь этот разговор? Что ж, результат все-таки есть: через два года она шарахнется от Нортона, когда увидит его на пороге своего дома. И захлопнет перед ним дверь. И, быть может, будет счастлива - проживет долгую жизнь, кого-то рано или поздно полюбит, родит ребенка... - Извините, что потревожил вас своим визитом, - сказал Нортон. - Позвольте мне откланяться... И никогда больше не имейте дела со мной. Для вас это чревато гибельными последствиями. Боже, как быстро все его мечты превратились в груду мусора! - Возьмите кольцо, - сказала Орлин. Она потянула кольцо со своего пальца - и оно раздвоилось: одно осталось на пальце, другое взял Нортон. Он не удивился тому, что произошло. Он разучился удивляться. - Жимчик, это ты? Жим. А впрочем, какая разница, чье это кольцо? И какая разница, жить или умереть? - Прощайте, Орлин. Она печально улыбнулась. - Я не ветреная девица, - сказала она, - но в этой ситуации... Она быстро встала и поцеловала гостя в губы. Нортон окаменел. Физическое соприкосновение с Орлин было так сладостно! Если он сейчас хотя бы шевельнется - все кончено. Он обнимет ее, залепечет ей в ухо разные глупости и станет уверять ее и себя в том, что все как-то образуется, что любовь - это святое, что грех наступать на горло собственной песне... Это будет преступлением по отношению к Орлин. Он не имеет права вселять в ее сердце эфемерную надежду. Апофеозом его любви должен стать отказ от своих притязаний. Великим утешением будет то, что эта его жертва открывает ей дорогу к счастью. Наконец Орлин отпрянула от него и снова улыбнулась - печальней прежнего. Нортон обрел способность двигаться - и быстро шагнул в сторону двери. Но даже несколько ярдов до нее показались ему непомерным расстоянием. Он приказал песку изменить цвет - и мгновенно исчез из жизни Орлин. - Я все испортил, - произнес он, летя сквозь время. - Почему уроки жизни мне даются так трудно? Идиот, я все испортил собственными руками! Жим-жим. - Нет? Чем больше Нортон успокаивался, тем яснее ему становилось, что Жимчик прав. Его хозяин ничего не испортил. Его хозяин подсказал любимой женщине, как уберечься от роковой ошибки. Что ж делать, если насмешница-судьба назначила его самого на роль этой роковой ошибки! Жертва была необходима. Жим. - Жимчик, тебе понравилась встреча с самим собой? Жим. Нортон печально усмехнулся и самую чуточку повеселел. Возможно, так оно и лучше. Теперь он отряхнул прошлое со своих ног и готов целиком и полностью заняться главным - работой в должности Повелителя Времени. Тут он вспомнил об адресе, полученном от Сатаны. Диалог с Орлин укрепил Нортона в нежелании каким-либо образом помогать Князю Тьмы. Однако любопытство побуждало выяснить до конца, что именно задумал этот вселенский хитрец и кто тот человек, которому он так настойчиво хочет помочь. К тому же дело поможет Нортону отвлечься от горестных мыслей. И он отправился в Кильваро, где быстро нашел знаменитую на весь город лавку "Чечевичная похлебка". Дело происходило за двадцать лет до его вступления в должность Хроноса. Где-то на Земле жил Нортон-подросток, однако Нортона-Хроноса отнюдь не тянуло поглядеть на себя юного. Хватит того потрясения, что он повидался с юной Орлин! В лавке, ни для кого не видимый, Нортон обнаружил лишь одного покупателя - молодого человека, который перебирал магические камни. Он повертел в руках камень смерти, потом камень любви - и кончил тем, что купил камень богатства. Нортону показалось, что это и есть тот человек, который сделал неправильный выбор. Он проследил за ним до его убогой квартирки в бедном квартале города. Там юноша обнаружил, что камень богатства - настоящая "туфта". Этот камень сотворял из воздуха не крупные купюры, а только медяки, да и то - в час по монетке. Глядя на отчаяние юноши и его упрямые опыты с волшебным камнем, Нортон заскучал и перенесся на пять часов позже. И был парализован ужасом. Юноша лежал в луже крови на полу с простреленной головой. Итак, Сатана был прав. Этот человек сделал неправильный выбор - и решил добровольно уйти из жизни. На Земле у бедняги не было никакого будущего - в буквальном смысле слова. Сатана планирует подарить этому человеку будущее, счастливое и долгое. Что ж тут плохого? Где подвох? Нет, юноше надо помочь. У самого Нортона с любовью ничего не получилось, но он способен подарить это счастье другому - и подарит. Если бы юноша купил камень любви, то он влюбил бы в себя прелестную девушку, у которой возникли неполадки с ковром-самолетом. А девушка и хороша собой, и богата... - Ну что, сделать мне доброе дело? - спросил Нортон. Жим-жим. - Почему "нет"? Я терпеть не могу Сатану, но если он предлагает сделать что-то хорошее - зачем отказываться? Жим. Жим. Жим. Разумеется, Жимчик не мог ответить однозначно на столь сложный вопрос. Нортон вернулся в Чистилище. Там его уже поджидал Сатана. - Ну и как? - нетерпеливо осведомился он. - Я проверил ситуацию, - сказал Нортон. - И ничего подозрительного не обнаружил. Однако я оставляю за собой право еще поразмышлять. - Мой амулет! - воскликнул Сатана. - Я не вижу моего амулета у вас на шее! - А-а, это... Я беседовал в прошлом с одним человеком, которому ваш подарок не понравился. Мы обрызгали его святой водой. Извините, что так вышло... Сатана так и вскипел. Лицо у него налилось кровью, из ноздрей повалил дым. - Вы уничтожили моего... Но тут Сатана осекся, взял себя в руки и сказал с деланным равнодушием: - А впрочем, все ерунда. Просто с этой побрякушкой были связаны кой-какие сентиментальные воспоминания. Забудем. Так вы подумаете над моим предложением? - Да. - Еще раз повторю - я щедр и готов по-царски оплатить такую пустяковую услугу. Давайте-ка я отправлю вас в еще одно путешествие - для пробы. - О нет, спасибо... Но Сатана уже взмахнул рукой - и Нортон оказался в открытом космосе. Набирая скорость, он летел навстречу новым приключениям. Он промешкал с решительным "нет", когда Сатана сделал свое предложение. И вот результат! Впрочем, Нортон не мог назвать его печальным. Его глаза горели ненасытным любопытством, и он оглядывал знакомые полные звезд космические просторы с радостным чувством - снова в пути! 9. АЛИКОРН На этот раз конечный пункт его путешествия оказался иным: он попал в Туманность Волшебного Фонаря и опустился на поверхность весьма красивой планеты, похожей на Землю. Здесь не было такого сумасшедшего количества звезд вокруг, и Нортон решил, что в этом мире существует отчетливая смена дня и ночи. Второй радостью было обилие зелени: обширные луга с островками чего-то вроде васильков и рощи похожих на земные дубы огромных величавых деревьев. В нескольких шагах от него стояла бесподобной красоты златокудрая девушка. На ней было скромное длинное голубое платье, которое, однако, не скрывало восхитительных форм ее тела. Маленькие ножки сероглазой и красногубой красавицы сразили Нортона своим изяществом. Он взирал на девушку с немым восторгом. Она смотрела на него удивленно - и разочарованно. Ее разочарование было так явно написано на лице, что Нортону стало обидно. Конечно, он не Аполлон, но все же и ему случалось в прошлом нравиться красивым женщинам! - Добрый день, - обратился он к девушке, чтобы не показаться грубияном. - Но я хотела, чтобы появился жеребец! - воскликнула красавица, капризно надув губки и брезгливо глядя на Нортона. "А я чем не жеребец?" - чуть было не брякнул Нортон. Однако эта шутка была слишком в духе Бата Дарстена - и только парни типа Дарстена умеют ляпнуть такое и получить вместо пощечины снисходительную улыбку. Прелестные пальчики девушки сжимали массивное колечко - не иначе как волшебное. О! Малышка колдовала! - Похоже, ваша магия дала осечку, - сказал Нортон. - Как видите, я не лошадь, а человек. - Или злой дух! - раздраженно фыркнула девушка. Она сердито топнула ногой. - Я могу совершать лишь одно волшебство в сутки - и сегодняшний день пропал! На кой мне нужен какой-то мужчина? Горько слышать, что такая красавица не интересуется мужчинами! - Быть может, я помогу вам найти коня... - неуверенно сказал Нортон. Девушка наморщила лобик, затем повнимательней вгляделась в Нортона, словно прикидывала, насколько серьезным может оказаться его предложение. - У вас на руке волшебное кольцо? Нортон покосился на Жимчика и ответил: - Да, в определенном смысле. - Тогда сотворите мне коня сами, коль скоро вы помешали моему волшебству, - с царственной улыбкой повелела она. - Увы, мое колечко для этого непригодно. В глазах красавицы полыхнул гнев. - Как вы смеете так жестоко дразнить девушку? Вы обязаны добыть мне коня! Когда такое существо просит, плох тот мужчина, который не кинется исполнять ее приказ! Нортон должен был оправдаться и показать истинную природу своего кольца. Поэтому он сказал: - Я отнюдь не дразнил вас. Жимчик... Стоило ему назвать кольцо по имени, как произошло неожиданное: Жимчик превратился в крохотную живую змейку, соскользнул на землю и начал расти в размерах. Сперва он стал длиной с гадюку. Потом разросся до величины среднеупитанного питона - и продолжал разбухать и удлиняться. В итоге перед ними в траве оказался чудовищный змей, спина которого толщиной не уступала крупу лошади. Девушка выхватила из-за пояса неизвестно откуда взявшийся кинжал. Размахивая кинжалом и смело глядя в глаза змею, она решительно заявила: - Сэр, я буду биться с вами до последнего! Нортону было обидно, что змей удостоился почтительного "сэр", тогда как он сам до сих пор слышал лишь фырканье и упреки. - Не бойтесь! - поспешил сказать он. - Мой Жимчик не ест людей. - Впрочем, эта фраза была сказана без должной уверенности. - Он вполне дружелюбное существо... О, я догадался, он предлагает вам себя в качестве скакуна! Жимчик удивил своего хозяина, который и не подозревал, что колечко способно превращаться в такого монстра! Вполне вероятно, что подобное превращение возможно исключительно в далеком от Земли фантастическом мире, который живет вспять. - У меня хватит ума не забираться на спину противной рептилии! - воскликнула девушка. - Напрасно вы так про Жимчика! Погодите, я сейчас вам покажу, насколько это безопасно. Нортон подошел к змею - и несколько мешковато вскарабкался на него. Кожа исполинского удава, сухая и плотная, вместе с тем была и упругой - как автомобильная камера или водяная кровать. В общем и целом сиделось хорошо, ничуть не хуже, чем на лошади. - Вот видите, - сказал Нортон. - Скакун хоть куда, мисс... - Эксельсия, - представилась девушка. - А вас как зовут... сэр? В памяти Нортона были свежи трудные объяснения с Орлин насчет его работы Хроносом. Поэтому он решил не городить огород касательно своих полномочий Повелителя Времени и ограничился скромным: - Нортон. - Только не воображайте, сэр, что я поеду на этом "скакуне" в одиночку! - Разумеется, я поеду с вами, Эксельсия, - с готовностью согласился Нортон. Тут была и другая причина: он и на минуту не хотел разлучаться с Жимчиком. - Садитесь за моей спиной. Смелее! Девушка нерешительно приблизилась, повздыхала, потыкала Жимчика пальчиком в бок и наконец взобралась на него. - А где же поводья? - капризно осведомилась она. - Я думаю, он будет отлично подчиняться голосу, - сказал Нортон, поворачиваясь к ней. - Так куда вас доставить? Златокудрая красавица кокетливо скосила голову: - Ну-у, я еще не решила... - Вы колдовали над созданием коня - и не ведали, для чего именно? Мило надув губки, Эксельсия сказала: - Обычно я сотворяю душку единорога, и мы уже вместе решаем, куда прогуляться. О! Единороги! На Земле их не так уж много. В период гонений на магию они прятались в подземельях. Одни вымерли, другим отпилили рог, чтобы они могли сойти за обычных коняг и гулять на просторе. Словом, их поголовье восстанавливается трудно и каждый единорог на Земле пока что стоит бешеных денег. А здесь, похоже, эти звери не в диковинку. - Почему бы нам не доехать до какой-нибудь конюшни или, вернее сказать, единорогушни? Возьмете зверя напрокат и... Эксельсия очаровательно рассмеялась: - Сэр, никаких "единорогушен" у нас не существует! Единорога можно достать только одним способом - при помощи магического заклинания. Более того, это заклинание получается лишь у прекрасной девственницы, коей я и являюсь. Конец последней фразы был произнесен с величавой интонацией. Нортон с интересом покосился на Эксельсию. Давненько он не встречал девушек, которые гордились бы тем, что они девушки. Возможно, именно для этого романтическим натурам вроде него и стоит прогуливаться время от времени в сказочный мир! - А почему бы вам не найти единорога другого вида? Ну, такого, чтоб его не надо было всякий раз вызывать к жизни путем заклинаний? - На планете есть лишь один единорог, который не исчезает через некоторое время, - сказала Эксельсия. - Но он принадлежит Злой Волшебнице. Вернее, она незаконно удерживает его у себя - благодаря заклятию. На самом деле единорог может принадлежать только прекрасной невинной девушке... коей Злая Волшебница, естественно, не является! - А что представляет собой зверь, которого незаконно удерживает старая карга? - О, это настоящее чудо! Его зовут Аликорн. В дополнение к рогу на лбу у него есть крылья. Такой прелестный - вы себе и представить не можете! Я бы все отдала за него! - Все? - сглупа вырвалось у Нортона. Девушка смерила его презрительным взглядом: - Что вы имеете в виду, сэр? Мне кажется, вы забываетесь, сэр. Нортон покраснел до ушей... и так коряво загладил ошибку, что пришлось покраснеть до макушки: - А впрочем, если вы пойдете на такую жертву, единорог не сможет остаться с вами, потому что... словом, не сможет. - Да, вы правы, - лаконично согласилась Эксельсия. - Но это досужие рассуждения. Смешно и помыслить отнять что-либо у Злой Волшебницы! - Она такая жадная и страшная? - Да, чтобы забрать единорога, нужно сперва ее убить. - Убить? А не существует ли более гуманного варианта? - В противном случае она нанесет удар первой. Любого, кто приблизится слишком близко к ее собственности, Злая Волшебница превратит в комок грязи. - А нельзя ли с ней просто поговорить? Ну, как-либо урезонить... - Урезонить эту су... то есть я хочу сказать, эту сугубо противную особу? Вы смеетесь! Много ли вы можете урезонить даже обычную женщину? А тут - мегерища! Нортон согласно кивнул. Женщины бывают самокритичны... но это их мало меняет. - Если бы кто и решился убить Злую Волшебницу, - продолжала Эксельсия, - то он бы погиб еще на подступах к ее владениям, потому что они под охраной разных прожорливых чудищ и пакостных духов. Да что там чудища и духи - достаточно ступить на проклятую землю, и тут же обратишься в горстку пыли! М-да, местечко для прогулок малопригодное! Однако Нортону неловко было выказать себя трусом. Поэтому Нортон по-прежнему храбрился. - А мы и не ступим на эту землю, - сказал он. - Мы поедем на Жимчике. Он добрый и могучий демон, на которого не действует злое волшебство. - Замечательно! В таком случае - в путь! Однако Нортон не торопился сложить голову. - Предположим, мы доберемся живыми и невредимыми до жилища Злой Волшебницы, - сказал он. - Какие еще опасности нас поджидают? - Ворота сторожит ж-ж-жуткий дракон. - И что же в нем ж-ж-жуткого? Гавейн преподал Нортону достаточно уроков драконоборства, хотя практического опыта схваток у Нортона не имелось. Рассказы Гавейна лишь укрепили его в мысли, что любого дракона лучше обходить десятой дорогой! - Он огромный-преогромный и злющий-презлющий - весь в свою хозяйку! И пышет огнем. Охраняет загон, где живет Аликорн, и убивает всякого, кто приблизится. Разумеется, какой-нибудь храбрец мог бы помериться с ним силами... Эксельсия выразительно посмотрела на Нортона, сидевшего к ней вполоборота на спине спокойно лежащего Жимчика, которого сейчас было впору назвать Жимищем. Под взглядом красавицы Нортон приосанился... и как-то само собой сказалось: - По чистой случайности меня обучали искусству борьбы с драконами... Правда, я никогда не сражался с живым зверем... - О, как это замечательно! - воскликнула Эксельсия. - Стало быть, огнедышащее чудовище нам не страшно. Вы его изрубите на куски! Было ясно, что она глубоко заблуждается насчет уровня его квалификации в сфере драконоборства. Но где тот безумный храбрец, что примется разубеждать в своей храбрости девушку небесной красоты, которая сияющими глазами глядит на него как на дивного героя? - А если мы справимся с драконом и Аликорн будет наш, - осторожно осведомился Нортон, - тогда что? - Но и тогда не дастся в руки нам победа, - опечаленно ответствовала Эксельсия - видимо, цитируя кого-то из местных классиков. - Да, Аликорн не дастся нам в руки. Это зверь нрава буйного и независимого. Из его ноздрей пышет огонь, из гривы сыплются искры. Будучи отвязанным, он тут же взлетит в небо - и навсегда исчезнет с глаз человеческих. Эксельсия скорбно потупила свои прекрасные очи. Нортону не нравилось такое обилие пышущих огнем существ. Но сейчас, видя столь удрученную деву, он готов был вместо Аликорна копытом рыть землю. - Неужели нет никакой возможности приручить этого крылатого единорога? - воскликнул он. - Наверняка есть какой-то способ! - Разумеется, есть. Скажи магическое слово - и Аликорн станет как шелковый. - А вы знаете это слово? Эксельсия трагически мотнула головой: - Увы! Не знаю! Нортон призадумался. - Давайте вернемся к главному, - наконец сказал он. - Как убить Злую Волшебницу? - Очень просто. Надо иметь волшебный меч - бац! и готово! Способ "бац! и готово!" пришелся Нортону по душе. - А где найти этот волшебный меч? - с энтузиазмом осведомился он. - Почем мне знать? Говорят, Истинный Герой найдет его в неведомой руке, подъятой из толщи воды. Нортон вздохнул. В Истинные Герои он явно не пройдет по баллам... А жаль! В мыслях он уже победил всех чудищ, духов и драконов... И вот - споткнулся на пустячке. Нортон огляделся - никакой воды поблизости. Ни озерца тебе, ни лужи. А впрочем, как трактовать понятие "толща воды" - насколько "толстой" должна быть это толща? Жимчик повернул к нему голову и уставился таким выразительным взглядом, словно желал что-то сказать. - Ты знаешь правильный ответ? - спросил Нортон и тут же поспешно добавил: - Только не отвечай своим обычным способом!!! От них осталось бы лишь мокрое место, если бы последовал обычный "жим". Жимище кивнул. - Итак, ты можешь привести нас к волшебному мечу? Новый кивок. - Отлично! В таком случае - н-но! поехали! Жимище пополз вперед. Будь он настоящим змеем, седоки вряд ли удержались бы на его спине. Но он был все-таки волшебным змеем, поэтому скользил ровно, не касаясь или почти не касаясь земли. Эксельсия подоткнула платье, чтобы не замарать подол о высокую траву. Нортон исподтишка поглядывал на то, что при этом заголилось. Словом, поездка была приятной во всех отношениях. Слегка потряхивало на кочках и прочих холмиках, но в целом Жимчик оказался удобным и покладистым транспортным средством. Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Через некоторое время Жимище затормозил у небольшого заросшего озерца. Выглядело оно весьма непрезентабельно. - Здесь? - разочарованно протянул Нортон. - Я ожидал увидеть зеркало вод и все такое. Волшебный меч должен находиться в прекрасном загадочном и бездонном озере с живописными берегами. А ты привез меня к какой-то илистой луже! Жимище упрямо мотнул головой в сторону озеришка. Нортон вздохнул и спешился. Подойдя к кромке воды, он брезгливо коснулся носком грязной жижи. И в то же мгновение в середине лужи слой надводных водорослей прорвался - из толщи воды выставилась рука с каким-то большим длинным предметом. Это был покрытый илом и водорослями меч. Нортон крякнул и шагнул в грязь. Ближе к середине вонючая вода доходила ему до пояса. Он дотянулся до рукояти меча и потянул его к себе. Однако невидимый неизвестный крепко держал свою собственность. Тогда Нортон схватил руку за кисть и выдернул наружу прочно застрявшего в грязи карлика. На человечке был старинный кафтан и смешная шапочка, которая напоминала длинный носок. - Ты кто такой? - спросил Нортон после того, как вынес человечка с мечом на берег. - Примечный эльф, - с достоинством представился коротышка с носком на голове. - Какой-какой? - спросила Эксельсия. - Примечательный эльф? - Примечный эльф, уполномоченный хранитель волшебного меча. Такие драгоценные предметы сами по себе никогда не валяются, при каждом обязательно должен быть эльф-хранитель. Сказки внимательней читать надо, красавица! А вам, добрый человек, спасибо. Выручили меня. - Я вас выручил? - Да. Угораздило дурака застрять в грязи. В этой луже я проторчал лет сто, а то и все двести. Знаете, там, в тине, за временем следить трудно. Рука устала выставлять волшебный меч в виде приманки - видать, ни один герой мимо не проходил. Нынче герой редок стал. - Этим мечом можно прикончить Злую Волшебницу? - спросил Нортон. - Ну! Для того он и существует. - А на драконов с ним можно ходить? - Спрашиваете! Инструмент качественный. Хотя дракон - зверь заговоренный, с ним справиться нелегко. Тут одного меча мало: в руках невежды он не лучше палки - только раздразнит зверя. Лишь искусно владеющий мечом сможет одолеть дракона... Если очень повезет. Нортон поежился от этих слов. Придется уповать на то, что уроки Гавейна пошли на пользу и не забылись. - Сэр эльф, вы случайно не дадите свой меч сэру Нортону? - нежным голоском спросила Эксельсия. При необходимости она умела быть кошечкой. - Сэр Нортон, герой без страха и упрека, имеет намерение сразить им сперва дракона Злой Волшебницы, а затем и ее саму. - Я ни в чем не могу отказать тому, кто спас меня из грязевой темницы. Только я обязан сопровождать меч. Таким образом, у Нортона появился второй спутник. Нортону нисколько не улыбалось воевать с драконами и колдуньями-мегерами. Утешало лишь то, что плащ Хроноса и чин инкарнации гарантируют ему выживание в любой ситуации. Если дело пойдет скверно, он просто вернется к себе в Чистилище - и к своим обязанностям Повелителя Времени. Но бросить затеянное на полпути... кем он покажет себя в глазах прекрасной Эксельсии? Надо быстренько провернуть операцию по вызволению Аликорна - и уж тогда без промедления домой, довоевывать с Сатаной! Нортон опять оседлал верного ползуна, эльф пристроился за спиной Эксельсии, и они продолжили путь. Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Долго ли, коротко ли, только оказались они наконец перед владениями Злой Волшебницы. В центре высился гигантский старинный каменный замок - с узкими бойницами и высокими мрачными башнями. Насколько высокими, будет понятно, если сказать, что внизу, на равнине, было лето, а на макушках башен лежал снег. Под стать башням были и росшие вокруг замка исполинские уродливые деревья. Нортон невольно поежился. Тот еще пейзажик! Места гадостней и страшней он не видал. Настоящее логово Зла. На таком фоне должны разыгрываться только кровавые драмы. Как только Жимище подполз-подлетел к первому из громадных деревьев, оно вдруг ожило, наклонило крону и попыталось схватить пришельцев одной из своих разлапистых веток. Нортон проворно выхватил волшебный меч и рубанул им по стволу. И чудо-меч прошел через древесину словно сквозь сыр. Дерево жалобно ухнуло и суматошно замахало сучьями. Из раны на стволе брызнуло что-то красное, густое. Противник был побежден. Успех ободрил Нортона. Теперь он убедился в эффективности своего оружия, и у него стало спокойнее на душе. Остальные деревья, напуганные судьбой сородича, и не пытались их остановить. - Славный меч! - с гордостью сказал эльф. - Да, орудие полезное, - согласился Нортон. Перед воротами замка Нортон снова призадумался. Не будучи Истинным Героем, он мучился вопросом: а стоит ли овчинка выделки? Стоит ли какой-то крылатый единорог того, чтобы из-за него лезть в этот страшный замок, полный ловушек и смертельных опасностей? Конечно, если дело будет совсем швах, то Нортона - как Хроноса - некая сила-хранительница выхватит отсюда - в последний момент... Но прежде он такого страха успеет натерпеться, что еще долго будет по ночам вскакивать из-за кошмаров! Однако сказать вслух об этих сомнениях он постеснялся. Можно представить, как презрительно фыркнет Эксельсия. Да и перед Жимчиком неловко праздновать труса... А впрочем, было уже поздно менять решение: Жимище остановился перед воротами, стал уменьшаться в размерах, превратился в крохотную змейку, которая шустро всползла по ноге Нортона и через мгновение стала колечком на его пальце. - Нам что - внутрь идти? - спросил Нортон с тайной надеждой услышать в ответ "нет". Жим. - Не нравится мне все это, - сказал Нортон. - Нечего нам в этом замке делать... - Но вы же герой, сэр Нортон! - воскликнула Эксельсия. - Вперед, на приступ, смельчак! - Вперед-то вперед... а если карга превратит нас в комья грязи? - У нее ничего не выйдет, пока у вас в руках волшебный меч, - сказал эльф. - Она прежде должна разоружить вас. Приятная новость! Нортон ощутил прилив смелости. Но тут он заметил, что подъемный мост над широким рвом с водой подтянут вверх. - А как мы попадем внутрь? Не плыть же нам?.. Похоже, не судьба нам идти в гости к Злой Волшебнице. Повернем-ка лучше домой. - Какое там вплавь! - отозвался эльф. - Во рву серная кислота. Видите дымок? Замок стал Нортону еще противнее. - Но ничего, - бодро сказал эльф, - с мостом проблем не будет. Он сделал пару шажков и подошел к краю рва. Мост тут же отреагировал - без чьей бы то ни было помощи со скрипом опустился перед пришельцами. - Вот видите, - сказал эльф с веселой улыбкой, - нас тут ждут! Не в пример бодрячку с носком на голове Нортон от этой очевидной истины в восторг не пришел. Их не ждут - их поджидают! Однако делать нечего. Нортон скрепя сердце шагнул вперед. Когда он уже хотел пройти в открытые ворота, Жимчик вдруг дважды сжался на его пальце. - Это ловушка? Жим. - Ага, понятно! - воскликнул Нортон, глядя на поднятую металлическую надвратную решетку с острыми клиньями внизу. Арка ворот напоминала разверстую пасть с чудовищными зубами на верхней челюсти. - Если зазеваться, эта штучка очень даже может шандарахнуть. Жим. - Ну ладно, благословясь - вперед! Нортон разбежался и в последний момент прыгнул что было сил. Надвратная решетка с силой опустилась. Однако Нортон оказался проворнее - он успел проскочить. Только услышал, как клацнуло за спиной. В ярости он развернулся и полоснул мечом по решетке. Меч перерубил железные прутья, словно это были макароны. Тут весь замок задрожал, как при легком землетрясении, и сердито загудел. - А-а, не любо! - воскликнул эльф и расхохотался. Друзья прошли сквозь арку и оказались в просторной темной зале, освещенной несколькими настенными факелами. Потолок терялся где-то вверху, в непроглядной тьме. Было ощущение, что они в огромной пещере. - Есть тут еще ловушки? - спросил Нортон у Жимчика. Жим. Жим. Жим. - Ты хочешь сказать, что немедленной угрозы пока что не существует? Жим. Нортон решил двигаться дальше. - Друзья, не отставайте от меня! - приказал он остальным. Впрочем, они и не наме