9. Составитель - М.А. Платонова; вступительная статья и комментарий - <как ни странно, того же> В.А. Чалмаева. С. Нонака. К вопросу о точке зрения в романе "Чевенгур". // "Страна философов" Андрея Платонова: проблемы творчества. Вып. 4, юбилейный. М. 2000. с. 523-534. Замечу, что и текст рукописи "Котлована" (по свидетельству Вьюгина) представляет собой множество отрывков, разделенных пропуском строки или звездочками. Основные тексты Платонова, таким образом, в каком-то смысле аналогичны разрозненным записям в записной книжке, где мысли и подаются обычно с отбивкой новой строки, пропуском строки или помечаются специальной виньеткой - чертой, звездочками, отточием итп. И. Спиридонова. Мотив сиротства в "Чевенгуре" А. Платонова в свете христианской традиции. // Евангельский текст в русской литературе ХVIII-ХХ вв. Вып. 2. Петрозаводск, 1998. См. об этом в моей статье "Че[в]-вен[г]-гур[т]..." (2001), с. 63-68. Игра на паронимах - мышка, мошна, мошонка. О.Г. Ласунский. Житель родного города. Воронежские годы Андрея Платонова. Воронеж. 1999, с. 13. И.Г. Вишневецкий. Платонов - Символист? // НЛО. 1998 No 34, с. 362. М. Золотоносов. Усомнившийся Платонов. // Нева. 1990. No 4, с. 176-190. Его доклад о положении дел в Чевенгуре в губернию, по одной из версий, и вызывает гибель коммуны. Тут вспоминаются соотнесения литературоведами этой странно-отталкивающей фигуры с такими вполне реальными людьми - возможными прототипами, - как Борис Пильняк и Виктор Шкловский. Перед этим абзацем - пропуск строки. Еще Лангераком отмечено (1987), что Новохоперск в прижизненных публикациях фрагментов "Чевенгура" фигурировал то под своим реальным именем, то - как степной город Урочев. В. Свительский писал, что в верстке набранного романа, готовившегося в издательстве "Молодая гвардия" в 1930 г., реальный город из Воронежской губернии Новохоперск заменен автором на вымышленный Урочев ("Факты и домыслы: о проблемах освоения платоновского наследия". // Андрей Платонов. Исследования и материалы. Воронеж. 1993, с. 91. Е.Яблоков. Комментарий... с. 613; 616 (со ссылкой на А. Шиндель, 1989). Н.В. Герасименко. Батька Махно. Мемуары белогвардейца. М.-Л. 1928 [воспроизведение: М. 1990], с.103. Л. Коробков. "Чевенгур": достоверность фантастики. Опыт комментария. // А. Платонов. Ювенильное море: повести, роман. М. 1988, с. 424. Повесть А. Платонова "Строители страны". К реконструкции произведения. Публикация, вступительная статья и комментарий В.Ю. Вьюгина. // Из творческого наследия русских писателей ХХ века. М. Шолохов, А. Платонов, Л. Леонов. Спб. 1995, с. 309-390. В. Свительский. Испытание историей. // А. Платонов. Ювенильное море: повести, роман. М. 1988, с. 27. Жирмунский В.М. К вопросу об эпитете. // в его книге: Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л. 1977, с. 356-357. Веселовский А.Н. Из истории эпитета. // в его книге: Историческая поэтика. М. 1989, с. 59-85. Выражение жидкость слез можно отнести к конструкции с "родительным тавтологическим", который весьма част (если не самый частый) среди других конструкций Платонова (см. мою статью Жизни мышья беготня или тоска тщетности? О метафорической конструкции с родительным падежом. // Вопросы языкознания. М. 2000 No 2). Вспомним также стихотворение Пастернака "Февраль", где плач сравнивается с черной весенней слякотью, чернилами и даже обугленными грушами. Последнее наблюдение Ольги Меерсон: с ее точки зрения, тавтология у Платонова почти всегда расширяет наши возможности толкования слова. Впрочем, в выражении человек тонкого роста можно видеть метонимию (наблюдение М.Л. Гаспарова). Чем выше рост человека, тем более тонким он кажется со стороны. А может быть, это просто платоновский способ выразить смысл `высокий и очень худой' (замечание Ильи Иткина). Меерсон Ольга. "Свободная вещь". Поэтика неостранения у Платонова. Беркли, 1997, с. 25. Риторика кн. III 1404b1, 2-3 // Аристотель и античная литература. М. 1978, с. 170-171. Веселовский А.Н. Язык поэзии и язык прозы. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М. 1997, с. 85-110. Шкловский В.Б. Теория прозы. М-Л. 1925, с. 19, 61. Шенкман Ян. Логика абсурда (Хармс...) // Вопросы литературы. М. 1998 No 4, с. 55. См. критику наиболее спорных теоретических заявлений представителей этого направления в статье Жирмунского "К вопросу о "формальном методе". // Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л. 1977, с. 94-105. Лотреамон. Песни Мальдорора. М. 1998. "Анаколуфом (от греч. `непоследовательность') в классической теории тропов и фигур называется синтаксическая конструкция, начало которой строится по одной модели, а конец по другой, с заметным или незаметным переломом посредине" (Гаспаров М.Л. "Люди в пейзаже" Бенедикта Лифшица: поэтика анаколуфа. // Лотмановский сборник. No 2. М. 1997). А. Шемшурин "Футуризм в стихах В. Брюсова"; цитируется по указ. соч. М.Л. Гаспарова (с. 81-85). Отмечу, что также и в цитированной книге Ольги Меерсон метод обращения Платонова с языком сравнивается с живописными анаколуфами, или, ее словами, - "визуальными каламбурами" на картинах Джузеппе Арчимбольдо (Меерсон Указ. соч., с. 43 и ранее). Еще одна характерная цитата: "...Анаколуф - это фигура, близкая барокко с его принципом максимума выразительности в каждый данный момент..." (М.Л. Гаспаров Указ. соч., c. 84). Семен Г.Я. Парадокс как стилистический прием. // Филологические науки. М. 1987 No5, с.81. Интересно было бы рассмотреть, где какИе и в какОй степени (задача для будущего исследователя). Голубков С.А. Анекдотическое в прозе А. Платонова. // Андрей Платонов. Исследования и материалы. Воронеж. 1993, с. 129, 132. Лахман Р. Парадокс и фантазм. // Парадоксы русской литературы. Спб. 2001, с. 33. Новиков Вл. О месте Зощенко в русской литературе. // Литературное обозрение. 1995. No 1, с.25. Очевидно, писатели и сами не знают ответа на этот вопрос. Бродский Иосиф. Предисловие к повести "Котлован". // Андрей Платонов. Мир творчества. М., 1994, с. 154. Мамардашвили М.К., Пятигорский А. Символ и сознание. М. 1997, с. 121. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М. 1996. Устойчивые словосочетания русского языка (под ред. Л.И. Широковой) М. 1976, с. 7-24. Об этом еще и в моей статье "Неправильность платоновского языка: намеренное косноязычие или бессильно-невольные "затруднения" речи?" // "Страна философов" Андрея Платонова: Проблемы творчества. Вып. 4. М. 2000. Левин Ю.И. От синтаксиса к смыслу и далее ("Котлован" А.Платонова). // Семиотика и информатика. М., 1990. Вып. 30, с. 137. Ср. также разбор этого примера Мариной Бобрик в "Заметках о языке Андрея Платонова" (Wiener Slawiatischer Almanach. Bd. 32. 1995, с. 165-191). Словарь синонимов русского языка. М. 1971. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Языковые аномалии в прозе А.Платонова... // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М. 1990, с. 128-130. Зеленин Д.К. Восточнославянская этнография. М. 1991, с. 347. По мнению Михаила Золотоносова, особый язык платоновской прозы можно оценивать как результат "креолизации", или наложения друг на друга двух кодов - мифологического (языческих примет и суеверий, а также религиозной веры), с одной стороны, и современного, с его приоритетом логического, научного мировоззрения и идеологии, с другой (Золотоносов М. Ложное солнце ("Чевенгур" и "Котлован" в контексте советской культуры 1920-х годов). // Вопросы литературы. 1994. No 5, с. 40.). Катастрофы в воздухе. // Бродский Иосиф. Поклониться тени. Л. 2000, с. 272-273. - То есть, как можно понять, уже сам от этого языка, как говорится, "сошел с рельсов" и "крыша (у него) поехала" (М.М.)? Наиболее очевидным это оказывается в "Записных книжках", где "природный" язык Платонова вполне органически включает в себя и матерщину. Надо сказать, что обращение писателя с "сокровенной лексикой" заслуживает специального исследования. О себе, о критиках и о своей работе. // Зощенко М.М. Социальная грусть. М. 1996, с. 42. О поэзии Вл. Ходасевича. (1984) // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М. 1998, с. 246, 251. А.[С.] Шишков. Рассуждение о старом и новом слоге Российского языка. // Собрание сочинений и переводов адмирала Шишкова. Спб. 1824, Часть II, с. 170. Следует отметить, что нарушения этого запрета начались, конечно же, не во времена Ходасевича и Платонова, а много раньше, в частности, и во времена Шишкова, и Пушкина, и самого Ломоносова они уже были, и будут продолжаться до тех пор, пока жив язык. Вот, Ломоносов в своих "Материалах к российской грамматике" заботливо выписывал синонимические ряды, как будто понимая, что варианты в них соотносятся на самом деле не дискретно, а градуально: "Печаль, кручина, скука, тоска, грусть, уныние, скорбь (печален, уныл, прискорбен), сокрушение"; "Черт, враг, сатана, бес, лукавый, князь воздушный, адский князь, князь тьмы, тиран геэнский, супостат"; "Связен, проворен, удал, поворотлив, юров, верток, ухватчив, дюж, уборен, крут, вертлив, поспешлив, цепок, досуж, вертлян"; "Стезя, путь, дорога, тропа, след, проход, ход"; "Злодей, враг, неприятель, сопостат, противник" (Полное собрание сочинений. Том 7. Труды по филологии. М. 1952, с. 619-620, 626, - т.е. намечал нечто похожее на задачи НОССа. Горький А.М. Неизданная переписка. // Литературное наследство. Том 70, с. 313-314. Это же ощущение постоянной языковой иронии и игры можно сравнить, пожалуй, с атмосферой "двустилистичности", которая царила в доме родителей Михаила Булгакова (Земская Е.А. Заметки о русском языке, культуре и быте рубежа 19-20 вв. (по материалам семейного архива Булгаковых). // Облик слова. Сборник статей памяти Д.Н. Шмелева. М. 1997, с. 333-335). См. выше главу IX. Заглянем в словарное значение уединяться: 'удаляться, обособляться от окружающих, избегать общения с ними'; напр., уединяться куда-либо (БАС). Естественнее, конечно, было бы употребить на месте платоновского выражения следующее: <уединился в комнате / в кабинете / на даче / на прогулке / в лесу итп.>. Иными словами, ситуация 'уединение' должна была бы включать в себя следующий компонент: 'когда вокруг имеется никем не занятое, свободное от других пространство, предоставляемое только самому субъекту (субъекту уединения)'. Но идея `тесноты' как раз и отрицает наличие незаполненного пространства, ведь теснота - 'недостаток свободного места, отсутствие простора' (БАС). Получается некий оксюморон. К тому же теснота печали была бы вполне понятна через обычное метафорическое выражение <печаль (горе, забота) стеснила (грудь, душу...)>. На это осмысление наводит и возможное значение тесный как 'трудный, тяжелый (о положении, обстоятельствах)'. Всю конструкцию в целом можно осмыслить следующим образом: <стиснутый со всех сторон / охваченный / зажатый в тиски своей печалью>. Но это противоречит смыслу ситуации `уединение' как свободное место вокруг. Получается, как будто сама печаль создает вокруг платоновского героя некое безвоздушное пространство, пространство отчуждения, ореол тягостного? Сейфрид Т. Указ. соч. // Андрей Платонов. Мир творчества. М. 1994, с. 311. Хотя это делается Платоновым вряд ли сознательно, а скорее лишь неосознанно, так сказать, лишь "на кончиках пальцев" его таланта. Скобелев В.П. Поэтика пародирования в повести А. Платонова "Котлован". // Андрей Платонов. Исследования и материалы. Воронеж. 1993, с. 66. Формулировки в кавычках взяты мной из работы: Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет. // Сб. Поэтика. Стилистика. Язык и культура. (Памяти Т.Г. Винокур). М. 1996, с. 165-166. Об этом: Михаил Михеев. Заметки о стиле Сирина: еще раз о не-русскости ранней набоковской прозы. // Логос. М. No 11-12, М. 1999, с. 107-111. Михаил Безродный. Конец Цитаты. Спб. 1996, с. 23. Стихотворение К. Бальмонта "Челн томленья" (1894):"...Близко буря. В берег бьется Чуждый чарам черный челн. Чуждый чистым чарам счастья, Челн томленья, челн тревог..." (Указанием на него я обязан Илье Иткину.) Олег Проскурин. Максим Соколов: генезис и функции "забавного слога". // Новое Литературное Обозрение. No 41, М. 1'2000, с. 296-299. "Неодетая весна". // А. Платонов. Размышления читателя. М. 1980, с. 100. Надо сказать, что таланту Пришвина действительно как бы органически неприсущи как ирония, так и сатира (в лучшем случае - лишь юмор). Он лирик и патетик по преимуществу. Как писала, уже после его смерти, вдова писателя (в статье "Образ художника"): "Он никому не навязывает своего, он откровенно признается, что сатира ему чужда". Алексей Киселев. Одухотворение мира // Молодой коммунист. М. 1989 No11, с. 82, 84. Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок. Роман. (1929). М. 1998. с. 169-176. Хотя я допускаю, что и у Ильфа с Петровым библейские мотивы подвергаются не только осмеянию. Ср. с удачным, на мой взгляд, объяснением этого: "Крестьянин соглашается скорее на обобществление плоти своей жены, чем своих деревьев, которые он чувствует свой плотью" (Михаил Геллер. Андрей Платонов в поисках счастья. Париж. 1982, с. 264). О множестве толкований центрального для поэтики Платонова понятия души см. главу IX. Об этом одолении как о чем-то само собой разумеющемся говорится в книге: Дырдин А.А. Потаенный мыслитель. Творческое сознание Андрея Платонова в свете русской духовности и культуры. Ульяновск. 2000. Иосиф Бродский. Катастрофы в воздухе. // [глава из его книги] Поклониться тени. Л. 2000, с. 134. В этом, вообще говоря, можно видеть отголоски еще и того влияния, которое оказал на русскую культуру в целом Лев Толстой со своей проповедью опрощения, но также и идей близкого Платонову по духу Н.Ф. Федорова и русского религиозного сектантства. "Писатель должен быть Идиотом, а не Мастером. Андрею Платонову - сто лет" (В.Ерофеев - О.Фукс) // "Вечерняя Москва", 1 сен. 1999, с. 5. Я называю сказовым платоновское повествование условно, поскольку сказом, с одной стороны, принято считать лишь такое повествование, в котором речь ведется от первого лица (Платонов же в основных своих произведениях пишет от третьего лица), но с другой стороны, платоновское принятие на себя чужой точки зрения и перевоплощение в своего героя, с вменением ему чужого языка, языка эпохи, чрезвычайно напоминает именно сказ. Ср. с определением последнего у Евгения Замятина: сказ - это "когда автора - нет, автор - тот же актер, когда даже авторские ремарки даются языком, близким к языку изображаемой среды..." (О'Генри. // [статья 1922 г. в его книге] Лица. Нью-Йорк, 1967, с. 153). Беседы В.Д. Дувакина с М.М. Бахтиным [были записаны в 1973]. М. 1996, с. 49. Иванов С.А. Византийское юродство. М. 1994, с. 47. Я искренне благодарен Илье Иткину за внимательное прочтение глав XIV и XV моей книги, исправление ошибок и высказанные мне случаи его несогласия в оценках. Семилякина Т. Напряжение нежности. // "Страна философов" Андрея Платонова: Проблемы творчества. М. 1999. Об этом писал еще Иосиф Бродский в "Предисловие к повести "Котлован". (1973) // Андрей Платонов. Мир творчества. М. 1994. (В дополненном виде также в статье "Катастрофы в воздухе" // в его книге: Поклониться тени. Л. 2000.) Она, литература, как самостоятельный жанр в следующем веке вообще отомрет, считает Ерофеев, если не совершит "такой же прорыв, как музыка или живопись" в ХХ-м веке. (Писатель должен быть Идиотом, а не Мастером. Андрею Платонову - сто лет. (В. Ерофеев - О.Фукс) // "Вечерняя Москва" 1 сен. 1999, с.5.) Сходство с живописью Филонова многими констатируется, но никем не анализируется и не доказывается. Его собственный "текст 0" как раз оказывается неотличим от "текста 1". Вот и художественное произведение должно быть, с одной стороны, понятным читателю, мы должны узнать в нем знакомые для себя типажи из жизни. Но, с другой стороны, мы должны узнавать о них нечто новое - либо это возможные ситуации (в которых я, читатель, еще до сих пор не бывал), либо такие, которые освещают известные события с какой-то неожиданной, неизвестной для меня стороны, как бы открывают дополнительное правило поведения, которое я вправе учесть на каких-то из сходных "жизненных перекрестков" или тотчас же отбросить, забыть, как нечто совершенно бессмысленное и неприменимое в жизни. Это слова - из гадания Платонову цыганки во время его поездки на лошади по маршруту Радищева, но в обратном направлении, которую он предпринял в 1937 году (см. "Записные книжки"). Н. Мандельштам. Воспоминания. М. 1999, с. 231. Я опираюсь на свидетельство дочери писателя, Марии Андреевны Платоновой, высказанное в личной беседе. Виктор Андреев. Он шел жить точно впервые. // "Смена". 1.09.1999, No 223 (автор называет этот рассказ байкой и говорит, что она родилась, вероятно, уже после смерти Платонова). Зотиков И.А. Дом на горе. // П.Л. Капица. Воспоминания, письма, документы. М. 1994, с.319. "Мещанин, а не герой вывезет историю". Андрей Платонов. Из записей 20-40-х годов. (публикация М.А. Платоновой) // "Общая газета" 2-8. 09. 1999, No35. Это уже по данным из ст. Натальи Корниенко. Платонов: сто лет одиночества. // "Книжное обозрение" 30 авг. 1999 No35, с.16, где приводится выдержка из метрической книги Воронежского Кафедрального Троицкого собора: "у мещанина Платона Фирсовича Климентова и Законной жены его Марии Васильевны, православных, младенец Андрей родился 16 августа..." - то есть, в пересчете на новое исчисление, 28 августа 1899 года. Михаил Золотоносов. Уязвленная душа. // "Московские новости" 30 авг.-6 сен. 1999 No33, с.17. Леви-Строс К. Печальные тропики. М. 1984 (реальные имена и географические названия мной заменены в этом отрывке текста буквенными индексами - М.М.). Это видоизмененная цитата, взятая из известной статьи С.Г. Бочарова "Вещество существования". Там это названо "судорогой платоновской человечности". // Проблемы художественной формы соцреализма. Том 2. М. 1971, с. 314, 325. А. Гурвич. Андрей Платонов. (1937) // Воспоминания современников. Материалы к биографии. М.1994, с. 358-413. Решение такой же, по сути, задачи в удел всей русской литературе времен соцреализма отводит германский литературовед, работающий в Констанце, Игорь Смирнов. Леонид Юзефович. Самодержец пустыни. Феномен судьбы барона Р.Ф. Унгерн-Штернберга. М. 1993, с. 84. Дневник Алексея Сергеевича Суворина. Лондон - Москва. 2000, с. 85. М.М. Пришвин. Дневник писателя. // Октябрь. М. 1989 No7, с. 145. Андрей Платонов. Счастливая Москва. Некоторые фрагменты романа, сокращенные или заново переписанные Платоновым в процессе работы. // Новый мир. 1991, No 9, с.72. Вячеслав Нечаев. Ненаписанные воспоминания. Беседы с И.М. Гронским. // Минувшее. Исторический альманах. No 16. М.-Спб. 1994, с. 104-105. Наталья Корниенко. Невозвращение Платонова. // "Литературная газета" 1-7 сентября 1999, с. 11. Несправедливость платоновской критики Пришвина отмечена в книге Н.М. Малыгиной "Эстетика А. Платонова" (Иркутск. 1985, с. 106). Вообще, подобного рода несправедливость в оценках была свойственна ему, особенно в молодости: ср. его мальчишеские наскоки на своего соотчественника (тоже Платоновича) Льва Карсавина (Савкин И.А. На стороне Платона. Карсавин и Платонов, или об одной не-встрече. // Творчество А. Платонова. Исследования и материалы. Библиография. Кн. 1, Спб. 1995, с. 153-162. Но Сталин, кажется, вполне разобрался в этих выражениях. Вспомним его "царственные" резолюции, идущие поперек текста Платонова. Евгений Шварц. Телефонная книжка. М. 1997, с. 464. Корниенко Н.В. Основной текст Платонова 30-х гг. и авторское сомнение в тексте (от "Котлована" к "Счастливой Москве"). // Современная текстология: теория и практика. М. 1997, с. 179, 183. Ж.-П. Сартр. Тошнота. // цитир. по К.С. Пигров. Дневники: общение с самим собой. // Проблемы общения в пространстве тотальной коммуникации. Спб. 1998. с. 204. С. Липкин. Жизнь и судьба Василия Гроссмана. М. 1990, с. 13, 16. См. Герхардт Миа И. Искусство повествования. Литературное исследование "1001 ночи". (Лейден, 1963) М. 1984, с. 319, 321. Кстати, одной из версий происхождения фамилии Сарториус в романе вероятно следует считать название германской фирмы высокоточных приборов (среди ее продукции - в первую очередь аналитические весы) - Sartorius (примечания к кн. В.И. Вернадский. Дневники: 1926 - 1934. М. 2001, с. 35.) А людей с фамилией Самбикин (происходящей скорее всего из тюркского Су(ю)мбеков - от имени правитильницы Казанского ханства Сююмбике) в воронежском окружении Платонова было несколько (о чем пишет О.Г. Ласунский. Наиболее известный из них - архимандрит Димитрий, с 1881 г. бывший ректором Воронежской духовной семинарии (сообщено А.А. Дырдиным). Кроме того, эту же фамилию носит и один из героев романа К. Леонтьева "В своем краю" (сообщено М.Л. Гаспаровым), не говоря о том, что одна из племянниц Леонтьева Екатерина Васильевна, ставшая впоследствии настоятельницей Шамординского монастыря, носила ту же фамилию Самбикина. (Леонтьев К.Н. Полное собр. соч. Спб. 2000, Том 2, с. 142-145). Алексей Ремизов. Дневник 1917-1921. Вступительная заметка А.М. Грачевой. // Минувшее. Исторический альманах. No 16. М.-Спб. 1994, с. 409. Этот брак сильно напоминает пребывание Саши Дванова из "Чевенгура" на постое у солдатки Феклы Степановны, из малодворной деревни Средние Болтаи. По выражению повитухи, встреченной Копенкиным по дороге в эту деревню, Саша у бабы-бобылки на печке лежит, то есть как бы ничего не делает, или, как некий Иванушка в сказке, ?-<только ногами болтает>). Волшебное кольцо. Русские сказки (пересказал А. Платонов. Под общей ред. Мих. Шолохова). Детгиз. М.-Л. 1950. Вьюгин В.Ю. "Волшебное кольцо" - "Русские народные сказки" А. Платонова (Воплощенная утопия). // Творчество Андрея Платонова. Исследования и материалы. Книга 2. Спб. 2000, с.155. Остались не рассмотрены мной параллели этой сказки в иноязычных культурах (в частности, как уже было сказано, есть сходный сюжет в "Тысяче и одной ночи"). Мотив чудесного исцеления безрукой женщины, как будто, подробно рассмотрен в сербской работе П. Поповича "Приповетка о девоjци без руку (Београд, 1905). Если заглянуть в "Сравнительный указатель сюжетов "Восточнославянская сказка"" (Л. 1979), то там вообще можно насчитать более 30 зафиксированных воплощений этого сюжета. Панченко А.А. Сон и сновидение в традиционных религиозных практиках. // Сновидения в традиционной народной культуре. М. 2002, с.11. Лурье М.Л. Вещие сны и их толкование (На материале современной крестьянской традиции). [В том же сборнике,] с.36. Большинство приводимых примеров взяты из вятского варианта сказки из собрания Зеленина. Кстати, ведь и у Пушкина тут некоторая сюжетная неувязка (или по крайней мере недомолвка): ведь царь не мог не взыскать с сестер своей жены - за невыполнение своего письменного распоряжения дожидаться его собственного возвращения. Зеленин замечает по поводу этого: "Расстрел на воротах, столь обычный в наших сказках, - явление, вероятно, бытовое" (Великорусские сказки Пермской губернии. Спб. 1914, с.569). Здесь Платонов как будто действительно следует варианту Корольковой: "Разрумянило солнышко ее щеки, завил ветер ее волосы шелковые"; но при этом в сказке Корольковой нет и речи об отсечении рук. Это вторгается явно чужой голос, он воплощает так и не осуществленный здесь, но вполне реальный вариант иного сюжетного продолжения - в знаменитом послевоенном платоновском рассказе "Семья Иванова", или "Возвращение". Возможно, что мотив выхода матери на бой в помощь сыну взят Платоновым из башкирской сказки "Охотник Юлдыбай", где мать отправляется выручать сына, брошенного помощниками по охоте на растерзание медведю. Сразу же после войны (а может быть, еще и во время ее), до обработки русских сказок, Платонов занимался сказками башкирскими, и в 1947 вышла книжка "Башкирские народные сказки" в его обработке, в предисловии к которой говорится, что в основе русского перевода лежат тексты научно-исследовательского института языка и литературы, собранные башкирскими фольклористами. Там встречаются сюжетные мотивы, сходные с пушкинской "Сказкой о работнике Балде" ("Абзалил") и с мотивом подмены писем, как в "Сказке о царе Салтане" (правда, подмена обращается к лучшему - для героя башкирской сказки "Аминбек"). Выделение добавления сказителя полужирным шрифтом мое (М.М.) по кн.: Великорусские сказки Вятской губернии (под ред. Д.К. Зеленина). Петроград. 1915, с. 55. Ср. явную полемическую направленность "Семьи Иванова" на "Русский характер" Алексея Толстого, по мнению Толстой-Сегал (Литературная аллюзия в прозе Андрея Платонова // в ее книге Мирпослеконца. М. 2002, с.364). А.Е. Явич. Книга жизни. Рассказы о былом. М. 1985, с. 59. В указатель не включены ни фамилия автора, ни литературных персонажей, ни самого Платонова, который упоминается практически на каждой странице книги.