Когда, храня наш древний отчий дом, Проклятием Эдипа осужденный, На целый год я брату уступил Фиванский трон для власти безраздельной, А сам ушел в изгнанье, я не думал, 479 Что мне мечом придется отбирать 481 Имения и власть; мое решенье Он так хвалил, он клялся, и богов В свидетели он призывал, что сменит Меня в изгнании, как только минет год. Но клятвы позабыты... Он владеет Моим добром и трона уступать Не думает. Клянусь, что я сейчас, По праву власть отцовскую приявши, С кадмейских стен осаду снять готов, Чтоб через год опять идти в изгнанье, - Но прав своих я попирать не дам, 490 Покуда меч поддерживать их может. В свидетели бессмертных я зову, Что поступал по правде и отчизны Лишен несправедливо и безбожно... Пусть речь моя не блещет остротой, И груб ее язык прямой. Но правда, По-моему, для мудрых и немудрых Одна на свете - и другой не сыщешь. Корифей Я выросла не в эллинской семье, Но речь твоя мне кажется разумной. Этеокл (обращается к матери) Когда бы всем казалось на земле Одно и то же мудрым и прекрасным, 500 Раздоры бы не тяготили мира. Увы! Для рода смертных ничего Нет равного на свете, только имя Уподобляет вещи, а не сущность. Перед тобой желаний не таю: На путь светил полунощных, и в бездну Подземную, и к ложу солнца я За скипетром пошел бы, не колеблясь, Когда бы там он спрятан был. Царей Великих власть среди богов бессмертных - Богиня дивная. А я - фиванский царь! О мать моя, и прав своих державных Я не отдам другому, - пусть их вырвет... Быть подданным захочет только трус, Когда царем он может оставаться... И что же нам угрозе уступать? 510 Иль оттого он сделался правее, Что копьями засеял нам поля. Нет, злая честь досталась бы фиванцам, Когда бы бремя скипетра из рук Мне выбил меч микенский, а пришельцу, Коли он мира ищет, не на меч Прилично опираться, а на речи. Иль слов найти на нашем языке Не смыслит он, что говорит железом?.. Довольно... В Фивах подданным моим 520 Он оставаться может. Но престола Я не отдам... И к делу... Загорайтесь, Костры и факелы!.. Острее нож точи!.. Коней и колесниц побольше в поле! Когда Неправда нам вручает Власть, Они прекрасны обе. Добродетель Во всем другом готов я соблюдать. Корифей Красою слов недобрые поступки Не прикрывай, царевич, ты не прав. Иокаста (после некоторой паузы, остановив глаза на Этеокле) Дитя мое! Среди недугов старость Стяжала опыт мудрый, и его 530 Не отвергай, мой сын, а вразумляйся. Из демонов ужаснейший теперь Твоей душой владеет - Жажда чести. Оставь богиню эту! Правды нет В ее устах коварных, и всечасно Она отравой сладкой напояет Цветущие семейства, города... Ты одурманен ею и не видишь Другой прекраснее ее богини, Что Равенством зовется на земле. Среди людей она так мирно правит, Друзей она и ратников роднит И с городом связует город вольный. В ней все: и справедливость и закон. Где нет ее - там нищета и роскошь, 540 Там ненависть и слезы, униженье И дерзость там. И меру нам и вес Она дает и числа образует; И спутница печальная ночей, И ярких дней горящее светило Из года в год и очередь и шаг, Богине той покорны, не меняют, И нет меж ними зависти, а ты, Ты, смертный, в дележе обидишь брата?! А правда где ж, о сын мой? Или так Слепит тебя сияние престола, 550 Что власть царей величием ты мнишь, Прощая ей надменные обиды? О суетность! Тебя манит, дитя, Источник благ, и ты не хочешь видеть На дне его мучительных забот... И что оно, богатство? Тень, названье... Да разве мудрый хочет быть богат? Мы даже не владельцы наших денег, Богам они принадлежат, богам: Хотят - дадут, хотят - опять отнимут... Одумайся ж, перед тобой престол И родина: неужто ж предпочтешь ты 560 Власть царскую спасению своих?.. А если брат в бою тебя осилит, И дротики аргосцев отобьют Удар копья фиванского! Подумай: Тебе смотреть придется на разгром Священных Фив, смотреть на пленниц наших Поруганных... и, золото твое, Мечту твою омыв слезами, город Так воззовет с проклятием к тебе: О Этеокл, о злая жажда чести! (К Полинику.) И ты теперь послушай, Полиник: Аргосский царь услугою невежды Тебя сманил, и, как ребенок глупый, 570 Ты Фивы жечь с данайцами пришел... Ну хорошо, ты отвоюешь землю, - От слова ведь не станется. А там? Какой трофей воздвигнешь ты Крониду Среди полей отчизны! Да, на нем Прочтут слова: "Щиты из Фив сожженных Богам приносит Полиник фиванский". Не дай-то бог тебе, мой бедный сын, У эллинов добыть такую славу... А если ты здесь будешь побежден, С каким лицом покажешься ты в Аргос? Что скажешь там про горы мертвых тел, Аргосских тел, оставленных в Кадмее? 580 Из скольких уст укоры прозвучат: "О, жалкий брак! Из-за тебя, Адраст, Из-за твоей затеи мы погибли!" О Полиник, ты молод и горяч, И две себе теперь ты ямы роешь: Вооружишь ты Аргос на себя Иль здесь среди стяжания погибнешь... А я опять вам, дети, повторю: Заносчивость безумную оставьте, - Ваш дикий спор - для Фив большое зло. Корифей Спасите ж нас, бессмертные, от зол, Иль сыновей Эдипа помирите! Этеокл Спор окончен; мне сдается - мы напрасно время тратим, И напрасно жар душевный, мать моя, ты расточаешь. 590 Мы иначе не сойдемся, как на прежних основаньях, То есть если он захочет уступить мне власть без споров... (К матери с полупоклоном.) Полагаю, что внушений больше слушать не придется... (Полинику.) Ты ж немедля нас оставишь, или будешь ты зарезан... Полиник Я желал бы видеть панцирь, чтоб удар он вынес этот (Поднимает меч.) И от смерти спасся воин, на меня поднявший руку. Этеокл Можешь видеть - это близко. Видишь меч, а вот и панцирь. Полиник Я спокоен... Жалкой жизнью трус богатый не рискует... Этеокл И на труса ты приводишь эти полчища, несчастный! Полиник Не безумная отвага - разум нужен полководцу. Этеокл 600 О хвастун... Тебе раздолье: крепки клятвы договора. Полиник Слушай, ты, - я повторяю: трон и часть полей отцовских! Этеокл Это лишнее... Я дома своего не уступаю. Полиник Ты моей владеешь частью. Этеокл Уходи, я говорю! Полиник _Алтари богов отцовских... Этеокл Ты, - не я их разорю!_ Полиник Я ограблен. Этеокл Ты изменник, друг аргосскому царю... Полиник Стены братьев белоконных... Этеокл О, тебя стыдятся стены. Полиник Я был изгнан из отчизны. Этеокл И отправился в Микены. Полиник Боги! Боги! Этеокл Ты б не здешних, а аргосских призывал. Полиник Нечестивец! Этеокл Но отчизны я врагам не продавал. Полиник 610 Ты грабитель, ты обидчик! Этеокл И убийцей буду скоро. Полиник О отец мой, эти муки... Этеокл Муки вора, муки вора... Полиник 612 Мать моя!.. Этеокл Ты имя это не достоин повторять. Полиник 617 Сестры милые! Этеокл Которых ты явился разорять. Полиник 613 Фивы! Этеокл В Аргос отправляйся, там взывай к потоку Лерны... Полиник (матери, с движением) О, прости, прости, родная! Этеокл (матери, гневно) Прочь от скверны, прочь от скверны! Полиник Дай с отцом хоть попрощаться. Этеокл Не прощаяся уйдешь. Полиник 616 Дай сестер обнять... Этеокл С Адрастом разве к ним ты попадешь... Полиник 618 Мать, прости и будь здорова! Иокаста Где уж там: душа томится. Полиник Я не сын твой больше, мама. Иокаста Лучше б мне и не родиться! Полиник (указывая на Этеокла) 620 Надо мной он надругался... Этеокл Надо ж было расплатиться. Полиник (Этеоклу) Где стоять ты будешь в поле? Этеокл Где стоять?.. А цель твоя? Полиник Ополчась, тебя убью я. Этеокл Не задумаюсь и я... Иокаста Горе мне! Полиник Решенье близко: мы стоим перед судом... Иокаста Вы Эриний не избегли. Этеокл Сгибни ж ты, Эдипов дом! Иокаста в ужасе бежит. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же, без Иокасты. Полиник Скоро, скоро меч мой праздный жаркой кровью обольется! Будь свидетелем, отчизна, вы, бессмертные, смотрите: Ухожу я обесчещен, от своих оторван силой, Будто я не сын Эдипа, а последний раб фиванский. Если что случится, Фивы, Полиника не вините: 630 Не своей пришел я волей, изгнан был я из отчизны. Ты же, бог - хранитель улиц, и чертог мой, я с тоскою Покидаю вас, простите! О златые истуканы, Пред которыми так часто кровь овечью возливал я, Вас увижу ль, я не знаю, но не спит надежда в сердце, Что, с разбойником покончив, я царем воссяду в Фивах. (Уходит.) Этеокл (вслед ему) Вон отсюда! О, недаром был ты назван Полиником, И зачинщика раздоров твой отец в тебе провидел. (Уходит.) ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ Хор Строфа I О, как это было давно! Кадма тирийского В эти поля Аонийские долго телица вела, 640 Ига не зная, Долго блуждала... Но там, где городу стать Судили вещания бога, Вдруг ослабев, Четыре колена склонила она и пала на землю. О свежая зелень лугов! О светлое лоно Диркеи И вы, о глубокие нивы! Здесь, здесь нам на радость Гремучего бога Семела явила, 650 И только явила, как плюща Зеленые кудри Зевесово чадо, венчая и ластясь, увили. С этого дня поднесь, Плющом украсившись, Жены и девы здесь Эвия славят вакхической пляской, ликуя, Чадо Кронидово. Антистрофа I Дракона с кровавым гребнем, С взором сверкающим, Стража потока диркейского, камнем тириец убил У водопоя 660 В кисти могучей... И, вняв Паллады словам, Богини, чудесно рожденной, Зубы его На ниве глубокой и тучной посеял славный тириец. 670 И, лоно земли растерзав, Булатом звеня и сверкая, Чудовища вышли оттуда, Как призрак ужасный, Но только что вышли, Как, яростью полных, Тяжелым ударом железо Гигантов могущих, В губительной распре погибших, Земле воротило. Пала сыновняя Жаркой струею кровь В землю-кормилицу, Что так недавно, дыханьем эфира согрета, Здесь породила их. Строфа II Я, молясь, призываю тебя, Праматери Ио Великий потомок, Рождение Зевса. 680 На варварский голос наш Сойди к нам, Эпаф, сойди! К земле обездоленной, К созданию Кадмову, К созданью сынов твоих! Антистрофа II Ты почти соименных богинь: Одну Персефону, Другую Деметру, Царицу вселенной, Всем тварям кормилицу, Богинь нам пошли, Эпаф! Пусть факел спасения Кадмейцам несут они: Всевластны бессмертные. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Этеокл в царской одежде, но без полного вооружения, как дома. За ним стража. Этеокл (солдату) 690 Ступай, сыщи нам сына Менекея, А матери моей, Иокасты, брата. Скажи ему, что важные дела Фиванские и нашего семейства Немедля с ним я должен обсудить, Пока мы бой еще отсрочить властны. (Видя приближающегося Креонта.) Ба... вот и он: ногам твоим, солдат, Вельможный князь работы не доставил. ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Те же и Креонт. Креонт Насилу-то тебя я разыскал, Царь Этеокл, пришлося караулы Мне обойти у всех семи ворот. Этеокл 700 И я, Креонт, хотел тебя увидеть: Сегодня был в Кадмее Полиник, - Согласие меж нами невозможно. Креонт Да, я слыхал, что он не в меру горд Своим родством с аргосцем и на силы Надеется, - но это предоставим Богам решать. К тебе, фиванский царь, Я шел теперь за настоящим делом. Этеокл Что хочешь ты сказать, я не пойму. Креонт Есть пленники аргосские у нас. Этеокл И новости из лагеря, не так ли? Креонт 710 Мы штурма ждать должны со всех сторон... Этеокл Скорей же в поле всех вооруженных! Креонт Остановись... дитя или слепец!.. Этеокл Туда, за ров, и в бой без промедлений! Креонт Да много ль нас, а их - и счета нет... Этеокл Я знаю их: вся храбрость их до боя. Креонт Аргосцев чтит Эллада, Этеокл. Этеокл А я поля залью аргосской кровью. Креонт Дай бог тебе! Но трудно, трудно, царь. Этеокл 720 А за стеной оставить можно войско? Креонт Предусмотреть - и значит победить: Вот что тебе советую припомнить. Этеокл Других путей поищем, если так. Креонт Придумывай, пока еще не поздно. Этеокл Что, если ночью вылазку устроить? Креонт 727 Во тьме ночей несчастия таятся. Этеокл 726 И им и нам, но смелых бог хранит. Креонт 725 Да, хорошо, как спрятаться успеешь... Этеокл 730 Успеешь ли... Диркея глубока. Креонт Придумано не дурно, но защита Надежная, по-моему, верней. Этеокл 728 И все-таки в обед я нападаю. Креонт 729 Пугнуть - пугнешь, а надо победить. Этеокл 732 А конница? Набег кавалерийский? Креонт Колесами их лагерь обнесен. Этеокл Но где же выход, неужели сдаться? Креонт Зачем? С умом всегда найдешь исход. Этеокл Коли умен, придумай. Мы ж посудим. Креонт Там семь вождей в их стане - я слыхал. Этеокл Как, семь вождей? Командовать над горстью? Креонт (подсказывая ему) И наших войск движения следят. Этеокл 740 Постой, Креонт, необходимы меры, И быстрые, - не за горою враг... Креонт (быстро) Царь, семь вождей пошли к семи воротам! Этеокл Начальствовать иль предлагаешь ты Устроить ряд кровавых поединков? Креонт Начальствовать, и лучших избери. Этеокл Чтоб удалить возможность штурма башен? Креонт (продолжает) Помощников надежных им поставь... Этеокл (насмешливо) Что ж, посмелей иль только осторожных? Креонт Без смелости чего же стоит ум И глупая кому потребна смелость? Этеокл Пусть будет так. Лохагов назначать, 750 Аргосскому последуя примеру, Сейчас иду я в город семивратный... Перечислять намеченных теперь Не время, кажется, когда враги так близко. Но для себя я место приберег: Я стану там, где встречу Полиника. И если я не ворочусь, Креонт, Не позабудь устроить брак Гемона: С сестрой моей его я сговорил, 760 Так обрученья повторять не надо... Тебе, Креонт, я оставляю дом; Ты - дядя мне и кровных не обидишь. Иокасту-мать в довольстве содержи, - Кто ближе нам: тебе и мне, вельможный? Старик отец в безумии своем Сам осудил себя на ослепленье: За яростный поток его проклятий На голову детей его хвалить Я не могу, конечно, и сегодня ж Они меня раздавят, может быть. Все, кажется?.. Да разве вот еще, - Тиресия-гадателя мы спросим. 770 К нему пошлю я сына твоего, Что имя деда носит, Менекея. И пусть тебе советы старец вещий Свои подаст: меня он невзлюбил, С тех пор как раз при нем на их искусство Я нападал. Последний мой приказ Тебе, Креонт, с фиванцами, - коль боги Победу мне сегодня ниспошлют, Пускай никто из граждан Полиника В земле родной не смеет хоронить, И кто бы ни ослушался, казните! (Страже.) А вы ступайте живо во дворец! Оружие мне нужно: щит тяжелый, И поножи, и панцирь, и шелом, 780 Копье и меч. Иду я за отчизну На праведный и благородный бой... Ты ж, из богинь богиня, Осторожность, Храни мой дом и Фивы без меня! (Уходит. За ним Креонт и стража.) ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ Хор Строфа О печалью богатый Арей, О бог, Обагренный кровью убитых, Диониса веселого чуждый! Для чего не идешь, господин, Туда, где юность ликует, В хороводах сплетаясь светлых, Где, плющом и тисом увитый, Волос золотистых локон У пляшущей девы Хариты И ходит, и вьется, и пляшет Под сладкую музыку флейты?.. Зачем тебе любо, суровый, 790 На Фивы по жаркому полю Ряды железных данайцев Под медные звуки двигать? То не Бромий тирсом безумья Толпу неподвижную тронул, Что там, на брегах Исмена, И шум и пыль поднялися, Что, в вихре кружась, замелькали Колеса, и люди, и мулы, А конные мчатся рядами - То Арей дыханьем вздымает Фиванцев, отродье спартов, И у каменных стен Амфиона Ополчаются медные люди. То ты, богиня, Вражда, Для горького дома Лабдака 800 Готовишь новые беды. Антистрофа О священная лень лесов, И ты, Киферон, венчанный снегами, Артемиды алмаз бесценный! Для чего ты хранил, Киферон, Иокасте сына Эдипа, Что когда-то из сени отчей На голые скалы был брошен С пронизанной златом пяткой? Зачем, о крылатая дева, Из дебрей ты в Фивы летела С загадкой своей печальной? И, лютое горе рождая, Потомков великого Кадма В когтях уносила хищных К сиянью лазури вечной? Знать, тебя, крылатое диво, Из царства поддонного мрака 810 Аид посылал могучий На гибель кадмейскому роду... А ныне тебя заменила Ужасная братская распря... О, горе, о, злое рожденье, Когда мать от сына рождает, О, грех, кровавый и страшный, Когда сын наслажденье вкушает, Попирая матери ложе. От вас, объятья греха, Родиться может ли счастье Иль добрые дети родиться? Эпод ...В те давние дни Нивы земли фиванской, Зубы прияв дракона, 820 Ярким венчанного гребнем, Племя мужей родили, Первую славу отчизне... На брак Гармонии дивной Бессмертные боги стекались, И стены из белого камня Вставали под пение арфы, Под звон Амфионовой лиры Твердыни Кадмеи вставали, В долине, где зелень лугов Исмен волной орошает И близко к нему подбегают Диркеи резвые волны. С оного дня, как праматерь рогатая Ио Первого предка кадмейских царей породила, 830 Сколько вы славных имен, Сколько вы подвигов славных, Фивы родные, узрели! А теперь ваш блеск военный Должен ярко разгореться, Или... вспыхнуть и угаснуть... ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ Креонт и Тиресий в золотом венце (идет, нащупывая путь палкой и ступая мелкими шагами старого слепца) Тиресий О дочь моя, для старого слепца Ты око и опора, как во мраке Для корабля полнощное светило... Я посохом ощупываю путь... Идти легко... Тут гладкая дорога... Но я устал... Передохнем, дитя... (Осматривается, тяжело дыша.) Смотри же, дочь, храни в руке девичьей Те записи гаданий, где судьба Фиванская начертана богами, - 840 В святилище моем я их прочел. А ты, дитя Креонтово, скажи нам, Далеко ли до города? Меня Усталые колени уж не носят И частые измучили шаги... Креонт Привет тебе!.. Ладью свою, Тиресий, Останови у дружеских брегов! (Менекею.) А ты, мой сын, слепому будь поддержкой: Младенческим и старческим ногам Опора рук чужих всегда приятна. Тиресий (не садясь на приглашение Менекея) Но ты, Креонт, по делу звал меня, И спешному? Ты ждешь моих советов? Креонт (усаживая его) 850 Успеется... Передохни, старик, И, скинув с плеч томленье путевое, Остатки сил упавших собери! Тиресий (садится) Да, тяжко мне! Подумать, что вчера, Вчера еще победу Кекропидам В войне с царем фракийским указав, Златой венец приял я за вещанья, Добычи их афинской первый дар. Креонт Твой золотой венец, о старец вещий, Да явится нам знаменьем благим! Ты видишь нас, Тиресий, в море бедствий: 860 Данайцами теснимые, подъемлем Мы тяжкий бой, и во главе дружин Фиванский царь копье уже поставил... Что делать нам, Тиресий, укажи, Чем городу теснимому поможем? Тиресий Я вещих уст не стал бы размыкать Для вашего царевича, но если Тебе, Креонт, гадания нужны, Я говорить готов. (Перебирает в руках таблички, взятые у Манто.) Ваш город страждет Уже давно, с тех пор как, против воли Богов, Эдип был зачат. И его 870 Незрячие и кровью налитые Глаза теперь для эллинов урок... А сыновья, которые слепого Темницею задумали карать, Как будто мало кары олимпийской, Они - глупцы надменные, и только... Когда, лишив несчастного слепца Его богатств, последнее - свободу - Они отнять дерзнули беззаконно, Разгневанный, он изрыгнул на них Тяжелые отцовские проклятья; Чего тогда не делал я, чего Не говорил я сыновьям Эдипа - Лишь ненависть ответом мне была. (Встает и, переложив дощечки в левую руку, жестикулирует правой.) 880 Теперь, Креонт, внемли вещаньям Феба: Для сыновей Эдипа настает Последний бой, и ми один не встанет... А городу придется пережить Дни тяжких жертв: я вижу, как на трупы Кровавых тел ложится свежий ряд, И стон земли фиванской наполняет Мне ужасом взволнованную душу. О город мой, в обломках погребен, Ты узришь смерть, коль слов моих не примешь. Вот первое: да не царит в тебе И да не будет даже гражданином К Эдипову принадлежащий роду. Безумию подвержен этот род, И Фивы он увлечь в погибель может. (Помолчав.) От ваших мук теперешних одно 890 На свете есть, но горькое лекарство, И я его не буду называть... Гадателю опасно, а владыкам Не радостно отечества алтарь Такою жертвой пенною украсить. (Берет посох из рук дочери и возвращает ей дощечки.) Но я устал... Пора на отдых мне... Грядущее приму я, как другие, А умереть придется - не спасусь... Креонт Ни с места, ты... Тиресий О, не проси, несчастный! Креонт Бежишь? Тиресий Бегу ль? Судьба тебя бежит... Креонт Лекарство нам открой, твое лекарство... Тиресий Теперь "открой", а там "молчи, молчи!". Креонт 900 Я откажусь спасти мою отчизну?! Тиресий Так точно ты лекарство хочешь знать? Креонт Для сердца нет заманчивее тайны... Тиресий Попомни же и слушай, если так. Но нет, сперва скажи, куда девался Меня к тебе приведший Менекей? Креонт Он здесь, старик. Тиресий Пускай же удалится, Он этих слов моих не должен знать. Креонт Оставь, мой сын сберечь сумеет тайну. Тиресий Ты требуешь, чтоб я вещал при нем? Креонт 910 Зачем лишать его отрадной вести!.. Тиресий Внемли ж божественным вещаньям уст моих! Вот этого ребенка, Менекея, Отчизне в дар ты должен заколоть... И сам судьбу на голову накликал! Креонт (отступает с легким стоном) Что говоришь, что говоришь, старик? Тиресий Или слова мои тебе не ясны? Креонт О, тяжек смысл твоих крылатых слов... Тиресий Но крылья их несут спасенье Фивам. Креонт Что Фивы мне?! Ты ничего, старик, Не говорил, я ничего не слышал... Тиресий 920 Иль наш Креонт богами подменен? Креонт (обнимая сына) Иди, старик. Гаданий нам не надо... Тиресий Иль истины не стало на земле С тех пор, как ты несчастием постигнут? Креонт О, я молю тебя, твоих колен И бороды твоей касаясь белой... Тиресий Зачем молить - ты слышал и терпи! Креонт Молю... чтоб ты своих гаданий страшных Кому-нибудь из граждан не открыл... Тиресий Преступного не вымолишь молчанья... Креонт Иль ты его своей рукой убьешь? Тиресий Зачем? Скажу... Найдется исполнитель... Креонт Но это зло, скажи, откуда ж зло Мне и ему, безвинному, Тиресий? Тиресий 930 Ты прав, отец, желая это знать И объяснений _требуя_, в пещере, Где жил Дракон, хранитель вод диркейских И сын Земли, он должен быть убит... Там кровь его, на землю пролитая, За Кадмову победу заплатив, С обиженным вас примирит Арее